Ныне У-ван утверждает правление Чжоу...
Мудрыми стали цари у былых поколений:
Чжоуских три государя отныне на небе --
Их продолжатель в столице обширных владений 28,
II
Их продолжатель в столице обширных владений
Хочет поднять он всю доблесть державного рода,
Вечно достоин он неба верховных велений,
Он пробуждает и веру в царя у народа.
III
Он пробуждает и веру в царя у народа,
Землям подвластным примером пребудет надолго.
Вечно сыновней любовью он полн и заботой,
Он образцом да пребудет сыновнего долга!
IV
Был он один над землею, любимый народом,
Доблесть покорная стала народа ответом.
Вечно сыновней любовью он полн и заботой,
Тем он прославлен, что следовал предков заветам.
Так он прославлен, что много грядущих потомков V
Следовать будет примеру их предка У-вана.
Тысячи, тысячи лет от всевышнего неба
Будут щедроты они получать непрестанно.
VI
Неба щедроты да будут для них непрестанны;
С данью придут Поднебесной предела четыре!29
Тысячи, тысячи лет протекут, а потомки,
Разве опоры себе не найдут они в мире?
СЛОВО ВЭНЬ-ВАНА
ПОСЛЕДНЕМУ ГОСУДАРЮ ШАН (30)
I
Великий, великий верховный владыка --
Владыка народов, живущих внизу.
Жестокий и грозный верховный владыка --
Дары его злом осквернились внизу!
Хоть небо рождает все толпы народа,
Нельзя уповать лишь на волю творца:
Недобрых совсем не бывает вначале,
Но мало, кто добрым дожил до конца 31.
II
И царь Просвещенный воскликнул: "О, горе!