ГЛАВА <ПАНЬ-ГЭН>. ЧАСТЬ ВТОРАЯ "1
Пань-ган принялся за [подготовку] переправы через реку Хуанхэ,
чтобы переселить народ" 2. И тогда он собрал народ , чтобы предосте-
речь [тех, кто] не желал [за ним] следовать [в Инь], и со всей искрен-
ностью обратился к ним с большой речью. Весь его многочисленный народ,
прибыв [послушать его] , не смел вести себя непристойно во дворце па-
на. Пань-ган появился на возвышении и повелел народу приблизиться.
Он сказал: <Выслушайте мои слова с пониманием и не делайте бесп-
лодных [попыток] уклониться от послушания моим приказам. В древности,
среди моих предков -- мудрых правителей, не было никого, кто бы не
проявлял заботу о народе; [народ же] охранял спокойствие правителя и
разделял его заботы, и редко [бывало так, чтобы кто-то] действовал
вопреки [приказам правителя, соответствующим] естественным временам
года. [Когда небо] ниспосылало большие бедствия на [нашу страну] Инь,
то прежние правители тоже не оставались [на старых местах]. То, что
они предпринимали, они делали, имея в виду пользу для народа, и поэто-
му переселялись [на новые места]. Почему же вы не вспомните то, что
молва донесла до вас [о деяниях] моих древних предков-правителей? [Ны-
не я] беру на себя заботу о вас, заставляю вас [переселиться в Инь]
только ради общего счастья и спокойствия" 3, а не потому, что вы со-
вершили какое-то преступление и должны понести наказание.
Если я призываю [вас] с любовью относиться к этому новому месту
поселения, то тоже [делаю это] исключительно для вашей же пользы, как
проявление великого следования вашей воле"4. Если я ныне пытаюсь пере-
селить вас, [то делаю это для того], чтобы принести спокойствие нашей
стране и упрочить ее. Вас же не заботит то, что изнуряет мое сердце, и
никак не [хотите] раскрыть ваши сердца, [не хотите] с уважением поду-
мать , чтобы вашей искренностью тронуть меня, одного человека. Вы сами
лишь истощаете [ваши силы] и причиняете себе страдания. Ведь если вы,
плывя на лодке, не переплывете реку [в положенное время, то только]
приведете ваш груз в негодность. Ваша искренность не отвечает [моей
искренности] , это может привести только к тому, что все мы погибнем"5
. Вы же не желаете вникнуть в это дело , сами в себе разжигаете гнев
-- разве от этого что-нибудь изменится к лучшему?
Ваши помыслы недалекие, и поэтому вы неспособны подумать о бедах"
6. Этим вы содействуете тому, чтобы на вас обрушилось большое нес-
частье. Ныне у вас есть только сегодняшний день и нет будущего, как же
вы сможете сохранить жизнь, получению от неба? Сейчас я приказываю вам
быть едиными в ваших помыслах со мною и не проявлять дурных мыслей и
чувств, чтобы не принести вреда самим себе. Я боюсь , как бы другие
люди не ввели вас в заблуждение и не развратили ваши сердца. Я же иду
навстречу вашим чаяниям, чтобы продлить вашу жизнь, полученную от не-
ба. Разве я принуждаю вас к переселению силой? Я лишь хочу использо-
вать переселение в Инь для того, чтобы всех вас, многочисленный народ,
поддержать и прокормить.
Я вспоминаю тяжкий труд моих предков, ныне правителей в царстве
духов , ради ваших предков. У меня тоже большие возможности обеспечить
вас пищей и , используя переселение, заботиться о вас . Если я допущу
погрешность в управлении страной и мы надолго останемся здесь, то мой