загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / НАУКА / ФИЛОСОФИЯ /
сост. Ян Хин-Шун / Антология древнекитайской философии

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 254
Размер файла: 466 Кб
«« « 50   51   52   53   54   55   56   57   58  59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  » »»


                                  I
                    Лишь началась десятая луна,
                    И в первый день луны, синь-мао день,
                    Затмилось солнце. Горе и беду
                    Великие сулит затменья тень!10
                    Тогда луна утратила свой свет,
                    И вместе солнце свой сокрыло свет --
                    Внизу народу нынешних времен
                    Великая печаль, спасенья нет!

                                  II
                    Луна и солнце бедствием грозят,
                    Сойдя с орбиты. С четырех сторон
                    Во всей стране нигде порядка нет --
                    Путь к службе лучшим людям прегражден.
                    Тогда луна утратила свой свет,
                    Но это -- вечный для луны закон...
                    А ныне солнце свой сокрыло свет!
                    В чем зло лежит, что ныне скрылся он?

                                 III
                    И молнии блестят, грохочет гром!
                    И мира нет, как нет добра кругом.
                    Вода, вскипев, на берег потекла,
                    С вершины горной рушилась скала,
                    Где берег горный -- там долины падь,
                    И там гора, где впадина была.
                    О, горе! Люди нынешних времен,
                    Из вас никто не исправляет зла!

                                  VI
                    Был Хуан-фу всей властью облечен,
                    Фань просвещеньем ведал у царя,
                    Цзя-бо -- правитель, Цзюй ведет дела,
                    Чжун-юнь на кухне правит, чуть заря.
                    А Чжоу-цзы? Вершит законы он,
                    Карая и щедротами даря,
                    Гуй -- конюший. Наложница на трон
                    Взошла в ту пору, красотой горя "11.

                                  V
                    Советник царский этот, Хуан-фу 12,
                    Не скажет, что не время для работ,
                    Он, на послуги посылая нас,
                    Просить у нас совета не придет.
                    И дом оставлен, брошена земля,
                    В воде и в сорняках у нас поля.
                    А он в ответ: "Я не чиню обид,
                    Так долг ваш перед старшими велит!

«« « 50   51   52   53   54   55   56   57   58  59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru