и сейчас в тысяча девятьсот восемьдесят третьем году. Абсурд! - Он шлепнул
себя ладонью по лбу. - Нет, я прекрасно понимаю ваше волнение. Мы все
переживаем, смею вас уверить. Что и говорить, происходят вещи странные,
непонятные, и все же я не могу принять вашу гипотезу. Для этого у нас
недостаточно доказательств. - Затем, махнув рукой Крейгу, он сказал: -
Почему бы нам, коммандер, не проанализировать и прочие варианты? Они ведь
не менее сумасбродны.
По аудитории прокатился легкий смешок, снимая напряжение. Некоторое
время Брент Росс стоял, чувствуя, что во рту у него пересохло, в животе
образовалась странная пустота, а к горлу подкатывает тошнота. Затем он
медленно опустился на стул.
- Коммандер, - начал младший лейтенант со своего места. - Мы знаем, что
пираты действовали в Южно-Китайском море, в Целебесском и Яванском морях.
Почему, спрашивается, они не могут появиться и в Беринговом море? - Сделав
жест рукой в сторону карты, он спросил: - Вы позволите, коммандер? - И
когда Белл кивнул, младший лейтенант подошел к карте, взял указку и ткнул
ее кончиком в Маньчжурию. - Всем известно, что здесь в годы второй мировой
войны японцы проводили интенсивные военные операции.
- Верно, - подтвердил коммандер Крейг. - Они называли эти территории
Маньчжоу-го.
- Давайте разберем такой сценарий, - продолжал Макхью. - Пираты могут
устраивать свои набеги с базы где-то в районе Камчатки. Для этого они
используют старые японские боеприпасы, захваченные где-то в Азии, ну и,
конечно, быстроходные катера. Или катер.
- Ну что ж, это лучше, чем ноль или, как у нас теперь принято говорить,
зеро, - ухмыльнулся Эвери.
Собравшиеся отреагировали на каламбур дружным смехом. Брент Росс встал
со стула и проговорил сквозь зубы:
- Коммандер Белл, могу я вернуться к исполнению моих обязанностей?
Загадочно улыбаясь, Белл кивнул.
- Они подбили меня, Пам, - мрачно говорил Брент Росс, запуская
двигатель своего автомобиля марки "Дацун 280-Х" и бросая низкую спортивную
машину вперед - подальше от "Терминала-91", где происходило совещание. Они
поехали от Торндайк-авеню в северном направлении - к Никерсон-стрит и к
"Морской пище-вкуснотище".
Чуть повернув голову влево, Памела Уорд смотрела на своего спутника.
Она испытывала и сострадание, и возбуждение. Она знала немало мужчин, но
никто еще не оказывал на нее такое воздействие, как этот молодой человек с
сильным интеллектом и крепкими мускулами. Он был молод - лет на шесть ее
моложе, и тем не менее в нем чувствовались глубина и проницательность,
которые приходят со зрелостью. Памела Уорд никогда не встречалась с
мужчинами моложе себя, и на тебе - она ехала обедать с этим почти юношей и
- главное - волновалась, словно шестнадцатилетняя школьница в ожидании
своего первого бала. Она посмотрела на его руку, лежавшую на переключателе
передач: крупная кисть, мощное запястье, покрытое волосами, - и, ощутив
легкий трепет, отвернулась. Ей очень хотелось ощутить прикосновение этой
могучей руки. Но его стиснутые зубы, мрачные интонации охлаждали, как вода
из ручья, гасили разгоравшийся огонь. Он явно нуждался в поддержке.