загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / НАУЧНАЯ-ФАНТАСТИКА /
Кортасар Хулио / 62. Модель для сборки

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 150
Размер файла: 454 Кб
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»


   Хулио Кортасар
 
   62. Модель для сборки
 
   Роман
 
 
   Перевод Е. Лысенко
 
 
   Многие читатели, наверно, заметят, что в этом произведении я  кое-где
преступаю литературные условности. Приведу лишь несколько примеров:  ар-
гентинцы у меня то и дело переходят с "вы" на "ты", когда  это  для  них
естественно в диалоге; житель  Лондона,  только  недавно  бравший  уроки
французского, вдруг начинает говорить на нем с  поразительной  беглостью
(более того, еще и в переводе на испанский), едва пересек Ла-Манш; геог-
рафия, расположение станций метро, свобода, психология,  куклы  и  время
явно перестают быть тем, чем они были под владычеством Динары.
   Возможно, кое-кому это покажется странным. Таким читателям я хочу за-
метить, что на том уровне, на котором здесь ведется  повествование,  уже
нельзя говорить, что автор что-то там "преступает"; префикс "пре"  здесь
следует включить в ряд  других  префиксов,  вращающихся  вокруг  глагола
"ступать": "наступать", "отступать", "выступать" - все эти понятия равно
совместимы с намерениями, высказанными некогда в заключительных  абзацах
главы 62 "Игры в классики", намерениями, которые объясняют название этой
книги и, надеюсь, осуществляются в ее изложении.
   Подзаголовок "Модель для сборки" может навести на  мысль,  что  куски
повествования, разделенные на страницах интервалами, предлагаются  авто-
ром как поддающиеся перестановке. Если с некоторыми это и возможно  про-
делать, все же природа задуманной конструкции иная,  и  она  сказывается
уже в характере изложения, где повторы и перемещения должны создать ощу-
щение свободы от жесткой причинной связи, но особенно в характере замыс-
ла, где еще более настойчиво и властно утверждается простор для комбина-
ций. Выбор, к которому придет читатель, его личный монтаж элементов  по-
вествования - это, во всяком случае, и будет той книгой, которую он  за-
хотел прочитать.
 
   - Попрошу замок с кровью, - сказал толстяк за столиком.
 
   Почему я зашел в ресторан "Полидор"? Почему - если уж заняться вопро-
сами такого рода - купил книгу, которую, вероятно, не буду читать?  (На-
речие здесь - увертка, ведь мне уже не раз случалось  покупать  книги  с
тайной уверенностью, что они навсегда затеряются в  моей  библиотеке,  и
все же я их покупал; загадка состоит в самом  факте  покупки,  в  мотиве
приобретения этой бесполезной собственности.) И, продолжая  цепь  вопро-
сов, почему, войдя в ресторан "Полидор", я сел за столик в глубине,  пе-
ред большим зеркалом, иллюзорно удваивавшим тусклое уныние зала?  И  еще
одно звено цепи: почему я заказал бутылку "сильванера"?
   (Но последний вопрос оставим на потом: бутылка  "сильванера"  -  это,
возможно, один из фальшивых звуков в будущем аккорде, разве  что  аккорд
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru