хотелось делать, даже есть. Соседи принесли рисовые хлебцы, но они так и
лежали на столе. Слово произнести и то не было сил. Сон Даль сказал жене:
- Кто первый заговорит, отдает свою порцию хлеба. Идет?
- Идет, - согласилась жена.
Проходит час, проходит другой. Оба молчат. Время близится к полуночи. В
дом забирается вор. Муж и жена будто не видят. А вору только этого и надо.
Он смело берет все, что ему приглянулось, затем хватает жену за руку и
тащит к двери. Сон Даль продолжает безмолвствовать. Ведь иначе придется
отдать хлеб жене.
Тут жена не выдерживает и кричит:
- Какой же ты бессердечный! Меня уводят, а ты молчишь!
- Ага, - обрадовался Сон Даль. - Ты первой заговорила, теперь весь
хлебец мой.
Перевод Вадима Пака
КИМ СОН ДАЛЬ И КРЕСТЬЯНЕ
Вышел как-то Ким Сон Даль прогуляться. Идет по селу и вдруг видит -
ужинают крестьяне. Те обратились к нему с обычным корейским приветствием:
- Ужинали ли вы, сонсэнним?
- Нет, не ужинал.
Крестьяне вежливо пригласили его к столу:
- Садитесь, сонсэнним, отведайте наше скромное кушанье.
Ким Сон Даль напустил на себя важный вид и принялся их отчитывать. Как
же посмели они, простые мужики, оскорблять своим приглашением такую
знатную персону!
Через некоторое время Сон Даль снова вышел прогуляться и опять увидел,
что крестьяне ужинают. Те снова приветствовали его:
- Осмеливаемся спросить вашу милость, сонсэнним, кушали ли вы?
- Нет, не кушал, - ответил Сон Даль.
На сей раз крестьяне не стали звать его к столу.
- Почему вы не приглашаете меня разделить с вами трапезу? - спросил Сон
Даль.
- Не смеем, ваша честь.
- А что вы едите? - снисходительно спросил Ким Сон Даль.
- Чоппап[ [ - Разве бывает чумиза такой крупной? Дайте мне, пожалуйста, ложку,
попробую, что за чумиза такая?!
Сон Даль взял ложку, сел и стал есть, забыв о том, что он важная
персона.
Перевод Вадима Пака