компонента. Используя фрейдовские открытия в области бессознательных
процессов и конфликтов, а также собственные представления об автономном
чувственно окрашенном комплексе, Юнг попытался проследить психологические -
а точнее, эмоциональные - причины шизофрении путем тщательного изучения
личностной истории своих пациентов и внимательного анализа мельчайших
деталей самой болезни. Таким образом, Юнг сделал для пациентов-психотиков то
же самое, что Фрейд и Брейер сделали для больных истерией, - он
продемонстрировал, что ненормальное поведение шизофреников являлось, в
действительности, выражением невыносимых эмоциональных конфликтов, выходом
на поверхность бессознательных комплексов, которые, в свою очередь,
наводняли или засасывали в себя эго индивида и приводили пациента - на
когнитивном и поведенческом уровнях - в состояние отрыва от реальности.
Юнг увидел, что причудливые и странные симптомы его подопечных - по
крайней мере внешне - оказывались мало отличающимися от того, что можно было
наблюдать у нормальных людей или у пациентов-невротиков в форме
символического выражения бессознательного материала. В контексте медицинских
представлений того периода подобная психоаналитическая интерпретация
шизофрении представлялась весьма революционной, хотя Юнг и продолжал
соглашаться с общепринятой тогда точкой зрения, что определенного рода
органический химический фактор также ответственен за возникновение
шизофренической болезни.
Настоящее издание подготовлено в рамках программы Информационного
центра психоаналитической культуры в Петербурге.
Валерий Зеленский
февраль 2000 г.
Часть I.
Психология раннего слабоумия (dementia praecox)
[Впервые опубликовано на немецком под названием "Uber die Psychologie
der Dementia praecox: Ein Versuch" (Halle a.S., 1907). На русском впервые
напечатано в; К. Г. Юнг. Избранные труды по аналитической психологии / Под
ред. Э. Метнера. Том I. Цюрих, 1939. В дальнейшем в тексте везде термин
"раннее слабоумие" используется взамен употреблявшегося в предшествующих
редакциях термина dementia praecox. Перевод Б. Рейнуса, О. Раевской. В
редактировании перевода принимала участие 3. А. Кривулина.]
Предисловие
Настоящий труд является плодом экспериментальных исследований и
клинических наблюдений, продолжавшихся в течение трех лет. Ввиду трудности и
обширности материала, моя работа не претендует, да и не может претендовать
ни на исчерпывающую полноту изложения, ни на абсолютную точность заключений
и выводов; напротив, она страдает всеми недостатками эклектичности,
недостатками, которые, пожалуй, в такой степени привлекут к себе внимание