- Ну да, конечно, на все обычное и нормальное, - съязвила Лорна. - И
думать о браке, о ежедневных семейных обязанностях и о том, что тебя
воспринимают как часть домашней обстановки.
- Ни один здравомыслящий мужчина не смог бы вас так воспринимать, -
возразил Родни, в голосе которого послышалась хрипотца. Ей показалось
забавным, что взрослый человек может так смущаться и запинаться оттого, что
девушка оказалась острой на язык.
Они молчали. Рони не сводил глаз с Лорны, внешность которой была
действительно замечательной: волосы цвета светлого золота, темно-синие глаза
и тонкие черты лица. Однако в школьные годы ей внушили мысль, что внешность
не имеет большого значения, поэтому теперь, оказавшись одна в большом мире,
она едва ли осознавала, что мужчины находят ее привлекательной. Лорна просто
наслаждалась своим хорошим здоровьем и тем, что может подолгу без устали
скакать на лошади, хорошо держась в седле.
Неожиданно из сада донеслось пение свирели - жалобное, призывное,
томительное, совершенно не похожее на танцевальную музыку, которая замолкла
как раз в этот момент.
- Интересно, кто это играет? - Лорна подошла к перилам террасы; в ее
глазах разгорался огонек интереса. - Когда я была в Рас-Юсуфе, то каждую
ночь слышала эту мелодию.
- Возможно, это какой-нибудь садовник. - Родни встал рядом с ней, но
девушка, почувствовав прикосновение его руки, отшатнулась и побежала вниз по
лестнице.
- Давайте попытаемся отыскать этого арабского Пана <Пан - древнегреческий
бог полей и лесов, большой мастер игры на свирели. Боги Олимпа часто
приглашали его поиграть на их пирах.>, который так призывно играет среди
деревьев, - предложила она.
- Вы просто сумасбродка! - воскликнул молодой человек, однако послушно
последовал за ней. Вскоре они оказались в глубине сада, где пальмы башнями
устремлялись вверх, а ветви олеандра клонились книзу под тяжестью цветов.
- Ax! - Лорна осторожно отломила одну ветку, усыпанную цветами. - Как
можно, вдыхая такой аромат, не чувствовать себя отважным любителем
приключений?
- Что вы имеет в виду под словом "приключения"? - поддразнил ее Родни. -
Находиться с вами вот так наедине - очень романтично.
- Но я - не романтична, - отрезала она. - Во всяком случае, не в том
смысле, в каком подразумевали вы. Разумеется, в жизни, помимо поцелуев и
пустых обещаний, должно быть немножко чуда, чуть-чуть волшебства.
- Вам когда-нибудь приходилось флиртовать с мужчиной? - Он стоял прямо
перед ней. - Флирт - очень забавное и приятное занятие, и мне доставило бы
огромную радость быть вашим учителем.
- Вы не найдете во мне прилежной и нетерпеливой ученицы, мистер Грант, -
ледяным тоном произнесла девушка. - В отличие от других обитательниц отеля,
я здесь не для того, чтобы ловить мужа.
- Только не говорите мне, что приехали посмотреть пустыню.
- Только не подумайте, что пустыня не представляет для меня никакого
интереса. - Лорна отвернулась и стала прислушиваться к льющейся откуда-то
мелодии. Заунывные звуки притягивали, а болтовня Родни Гранта мешала ей, но,
будучи воспитанной, она не могла попросить его уйти.
- Там, в зале, скоро уже сыграют последний танец. Вы можете пропустить, -