- Тогда все в порядке. Дайте мне вашу багажную квитанцию. Я предъявлю его
как свой собственный, и вам даже не придется подходить к таможенной стойке.
Просто понесете наши пальто. Вы не известны английской таможне и не
находитесь у них под контролем?
- Нет, - заверил ее Колби. - Со мной это впервые.
- Ну и хорошо... Некоторая сложность может возникнуть при проверке
паспортов и на выходе из таможни, где стоит охранник, - с улыбкой сказала
она и протянула Колби руку. - Желаю удачи.
- Огромное вам спасибо... Но все же, почему вы это делаете?
Глаза Мартины вновь лихорадочно заблестели.
- О таком приключении я давно мечтала. Самолет остановился, двигатели
замерли, и одновременно с ними умолк непрерывный гул вентиляции. Мгновенно
наступила тишина. Колби, перекинув через плечо свою ношу, наклонил голову и
прислушался. Из-под пальто и шубки, отлично заглушавшими тиканье часовых
механизмов, долетали лишь слабые звуки. Взгляды Колби и Мартины встретились,
и он уже собирался ей подмигнуть, как раздался звонок одного из будильников.
Такой услышишь на расстоянии в десять футов. Пот выступил на лице Колби.
Проход в салоне к тому времени был уже заполнен пассажирами, которые,
направляясь к выходу, проходили мимо их кресел. Вытащить из-под пальто жилет
с часовыми механизмами и заново завернуть его так, чтобы при этом не
обнаружить контрабандный товар, было невозможно.
- Спокойно, - прошептала Мартина. - Отвлекающий момент всегда можно
создать.
Колби шагнул в проход и физически ощутил, как медленно сужается носик той
самой воронки, в которую он так опрометчиво попал. Впереди них по проходу
пробиралась француженка с огромным количеством сумок и шубой в руках.
Оказавшись рядом с туалетом, она постучала в дверь.
- Depechetoi, mon cheri <Поторопись, дорогой (фр.).>, - произнесла она. В
двери появился мальчик, тот самый, который в салоне самолета читал книгу,
выпущенную издательством "Тинтин". Бумажное полотенце, которым он пытался
вытереть руки, приставало к его пальцам.
- Англия - сумасшедшая страна, - сказал он по-французски. - Вода какая-то
липкая и пахнет мятой.
- Quoi encore? <Что еще такое? (фр.)> - спросила его француженка. Затем
она схватила мальчика за руку и возмущенно фыркнула:
- Alors... les anglais!
Колби перевел дух. Он ведь совсем забыл вытащить пробку из раковины и
слить ментоловый ликер. Но теперь это уже не имело никакого значения. Что
произошло, то произошло. Спустившись по трапу, они направились к зданию
аэропорта. Пока часовые механизмы вели себя тихо, никаких звуков из-под
пальто не доносилось. Женщина передала мальчику какой-то предмет, который до
этого несла в руке. И Мартина, и Колби, вглядевшись в него, сразу
догадались, что это было. Транзисторный приемник. Они переглянулись.
Колби подошел к мальчику ближе.
- Connaistu les Beatles? <Группу "Битлз" знаешь? (фр.)> - с сияющей
улыбкой на лице спросил он и пару раз изогнулся, пытаясь скопировать фанатов
этой популярной группы.
- Да, да! - оживился мальчик.
- Attention! C'est Ie fou! <Будь осторожен! Это сумасшедший! (фр.)> -
воскликнула француженка, уже готовая схватить сына и бежать с ним под защиту