было страшно. Угрожая шпагой, я отступал до тех пор, пока он,
решив, видимо, покончить со мной одним ударом, не взмахнул
своим оружием так, как это делают обычно с двуручным мечом,
забыв, что фехтование на последнем предполагает наличие
панциря. Я прыгнул вперед, целя в сердце. Черт возьми! У этого
парня под мундиром оказалась кираса! Шпага моя разлетелась на
куски, и мне ничего не оставалось, как отскочить и повторить
трюк с булыжником. Потом я обернулся к четвертому нападающему
-- как раз чтобы встретить его -- и восемь человек подмоги. А я
ведь даже не успел поднять шпагу! Ближний солдат улыбнулся и
сделал глубокий выпад...
...Его рука со шпагой продолжала движение, и
перевернувшись в воздухе, упала у моих ног. Сам же он,
рассеченный надвое, повалился набок, словно кукла, продолжая
улыбаться. Я повернутся и вздрогнул -- остальные восемь моих
противников лежали на земле, и нигде не было видно того, кто
это сделал.
-- Спасибо, Лин, -- прошептал я. Почему-то среди криков и
звона оружия я говорил шепотом. -- Спасибо, воин. -- Затем я
поднял с земли шпагу, отодрал от нее обрубок кисти, и
направился в гущу боя.
x x x
Через два дня наш караван тащился по пыльной дороге,
вымощенной потрескавшимися треугольными плитами из желтоватого
камня, прочь из Онизоти. Нельзя сказать, чтобы мы не пострадали
-- невредимым из переворота и всего, что за ним последовало,
вышел только Лин. Впрочем, был еще Олег, которого, честно
говоря, я рассматривал лишь как пленника. Он тоже не пострадал.
Как я понял, в первые же минуты боя Лин вытащил его за шиворот
из толпы и где-то спрятал, а затем вернулся. Очень кстати, по
крайней мере, для меня. Что же до остальных, то мы представляли
собой весьма живописное зрелище -- перевязанные, с синяками, ну
и так далее. На мою долю достался великолепный удар эфесом в
голову -- теперь, после этого события, я стал гораздо более
высокого мнения о своей голове, в смысле ее прочности. Добавлю
также, что наши фургоны в ходе беспорядков сгорели, а лошади
были угнаны.
Зато в результате описанных событий на престоле вновь
оказался Си-Орет. Прекрасно понимая, кому он этим обязан,
король буквально обрушил на нас свою благодарность, что
выразилось главным образом в ценных Подарках, праве
беспошлинной торговли, а также -- вот уж неожиданность -- в
присвоении нам всем дворянских титулов. Так что звался я теперь
чур-Рат. Лошади и фургоны тоже были королевские. ,
Итак, мы покидали Онизоти, причем я не имел ни малейшего
понятия о том, куда именно мы направляемся. Тапис никогда не
делился с нами своими планами, а мы вполне доверяли ему выбор