же внизу что-то гулко бухнуло, и от берега к гибнущему судну
устремилась гигантская акула -- самой рыбы не было видно в
мутной воде, зато хорошо просматривался десятиметровый спинной
плавник.
-- К бою, -- спокойно произнес Тапис, а затем, набрав в
легкие побольше воздуха, проревел: -- Да здравствует король
Си-Орет Веселый!!! Честно говоря, я подумал, что наш
предводитель спятил -- такое бывает при обращении с магией. В
голове у меня вереницей пронеслись ужасные сцены нашей гибели
-- чтобы вы получили о них представление, замечу, что в
качестве варианта спасения я всерьез рассматривал прыжок с
обрыва в море. Однако все оказалось не так страшно. Видимо, в
армии имелись серьезные разногласия по поводу того, кто же
должен быть королем Онизоти, а что касается торговой
аристократии, то, полагаю, после затопления нижнего города эти
люди имели все основания ненавидеть узурпатора. Так что, вместо
быстрой и жестокой расправы над бедными торговцами, на обрыве
возникла -- назовем это так, дуэль на пять-шесть тысяч человек.
Нас, естественно, сразу же закрутило и разделило, единственное,
что я еще слышал, это был боевой клич Одорфа, больше похожий на
рев мамонта.
Первым на меня напал -- о человеческая неблагодарность! --
наш офицерик-сопровождающий. Он возник передо мной и, нимало,
видимо, не озаботясь тем, что я совершенно безоружен, взмахнул
шпагой. Драться меня учил Бигольби, и один из его советов
звучал примерно так: "Если тебе хотят отрубить голову, подбери
с земли камень и запусти этому мерзавцу в рожу". Так я и
сделал. Булыжник попал офицерику в лоб, и тот свалился как
подкошенный. Бросившись вперед, я подобрал шпагу -- и очень
вовремя. Не знаю, то ли военные сделали правильный вывод, что
виной всему происходящему являются торговцы, то ли они просто
атаковали всех, кто был в штатском, но теперь на меня напали
сразу четверо. Положение сильно осложнялось тем, что моя
рубашка-кольчуга из каменной парусины исчезла без следа вместе
с парусами покойного короля. Это было очень неприятно -- я
чувствовал себя таким уязвимым!
"Имей в виду, -- учил меня Бигольби, -- что твой враг
должен бояться сильнее". Поэтому, не дожидаясь, пока они
возьмут меня в кольцо, я сделал зверское лицо и прыгнул вперед,
не забывая, впрочем, об осторожности. Батман, укол в руку и
удар тяжелым башмаком в коленную чашечку освободили меня от
первого противника, второго я уложил, сделав двойной финт, и
когда он сосредоточился на моей шпаге, свалив его кулаком в
челюсть. Не думайте пожалуйста, что я жалел своих врагов, --
средний торговец втрое сильнее среднего человека, и говоря, что
я кого-то ударил по челюсти, я имею в виду перелом или
сотрясение мозга. Или то и другое сразу.
Третий солдат не имел, видимо, о фехтовании ни малейшего
представления, зато его шпага весила втрое больше моей, и он
махал ею как бешеный. Наверное, я мог бы к нему подойти, но