загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / НАУЧНАЯ-ФАНТАСТИКА /
Уэллс Герберт / Колесо фортуны

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 110
Размер файла: 454 Кб
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»


    Герберт Уэллс.
    Колеса фортуны

   -----------------------------------------------------------------------
   Herbert Wells. The Wheels of Chance (1896).
   Пер. - Т.Кудрявцева, В.Ашкинази. В кн.: "Герберт Уэллс.
   Собрание сочинений в 15 томах. Том 8". М., "Правда", 1964.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 12 March 2001
   -----------------------------------------------------------------------


1. О ГЛАВНОМ ГЕРОЕ НАШЕГО РАССКАЗА

   Если бы вы зашли  во  Дворец  Тканей  (при  условии,  конечно,  что  вы
принадлежите к тому полу, который занимается подобными  вещами),  -  итак,
если бы 14-го августа 1895 г. вы зашли во  Дворец  Тканей  в  Путни,  где,
право же, только и можно купить что-либо стоящее, иными словами: в магазин
господ Энтробус и компания, - "компания", кстати, приписано просто так,  -
и повернули бы направо, где штуки белого полотна и кипы  одеял  вздымаются
до самых латунных прутьев  под  потолком,  откуда  свешиваются  розовые  и
голубые ситцы, вас мог бы обслужить главный  герой  рассказа,  который  мы
начинаем сейчас. Он подошел бы к вам, сгибаясь и кланяясь, вытянул бы  над
прилавком обе руки с шишковатыми суставами, вылезающие из огромных манжет,
выставил бы вперед острый подбородок и  без  тени  удовольствия  во  взоре
спросил, чем он имеет удовольствие вам служить. В  случае,  если  бы  дело
касалось, скажем, шляп,  детского  белья,  перчаток,  шелков,  кружев  или
портьер, он лишь вежливо поклонился бы и с печальным видом, округло поведя
рукой, предложил бы "пройти вон туда", то есть за  пределы  обозримого  им
пространства; при другом же, более счастливом стечении обстоятельств, -  а
такими могли быть: простыни, одеяла,  гардинная  ткань,  кретон,  полотно,
коленкор,  -  он  предложил  бы  вам  присесть,  в  порыве  гостеприимства
перегнулся бы через прилавок и, судорожно притянув к себе стул за  спинку,
стал бы снимать с полок, разворачивать и показывать вам  свой  товар.  Вот
при таком счастливом стечении обстоятельств вы могли бы - будь вы  склонны
к наблюдательности и не столь поглощены заботами о доме, чтобы  пренебречь
остальным человечеством, - уделить главному герою  нашего  рассказа  более
пристальное внимание.
   Заметив его, вы прежде всего заметили бы в нем одну удивительную  черту
- незаметность. На нем был мундир его  профессии:  черный  пиджак,  черный
галстук и серые в полоску брюки (скрывавшие нижнюю часть тела и исчезавшие
во тьме и тайне под  прилавком).  Был  он  бледный,  со  светлыми,  словно
пыльными волосами, серыми глазами и редкими юношескими усиками под  острым
невыразительным  носом.  Черты  лица  у  него  были  мелкие,  но  довольно
правильные.  На  лацкане  его  пиджака  красовалась  розетка  из  булавок.
Изъяснялся он, как вы  бы  не  преминули  заметить,  одними  "штампами"  -
фразами,  не  рожденными  данными  обстоятельствами,  а  сложившимися   на
протяжении веков и давно выученными наизусть. "Вот эта материя,  сударыня,
- сказал бы он, - расходится в один миг". "Ткань по  четыре  шиллинга  три
пенса за ярд - самая что  ни  на  есть  добротная".  "Мы  можем,  конечно,
показать вам кое-что  и  получше".  "Уверяю  вас,  сударыня,  мне  это  не
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru