- Моя помощница, девушка по фамилии Хелдер.
- Кто-нибудь из ваших абонентов заходил в комнату в это время?
- Несколько человек, - был ответ. - У меня есть их фамилии, но
большинство из них вне подозрения. Единственный посетитель, не являющийся
абонентом нашей библиотеки, - джентльмен по фамилии Сталлетти; итальянец,
доктор, который зашел навести справки относительно правил пользования
библиотекой.
- Он назвал себя? - спросил Дик.
- Нет, - к его удивлению ответила девушка. - Но мисс Хелдер узнала
его. Она где-то видела его портрет. Я полагала, вы знаете это имя.
- Почему, скажите на милость, я должен знать это имя, дорогая
девушка? - несколько раздраженно поинтересовался Дик.
- А почему бы и нет, дорогой юноша? - ответила она холодно, и в этот
момент Дик Мартин осознал ее присутствие: она каким-то образом отделилась
от фона, на котором протекала вся жизнь Дика, и стала личностью.
У нее были серые, широко посаженные глаза, маленький и прямой носик,
рот несколько великоват и, конечно же, золотисто-каштановые волосы.
- Простите, пожалуйста! - засмеялся он и перешел на доверительный
тон, который часто вводил собеседников в заблуждение:
- Я никогда не занимался такими кражами, а завтра я вообще ухожу из
полиции.
- Это будет большая радость для уголовного мира, - сказала девушка
вежливо. Но он уловил смешинку в ее глазах и всем сердцем потянулся к ней.
- У вас есть чувство юмора, - улыбнулся Дик.
- Вы хотите сказать, что я обладаю способностью понимать ваш юмор? -
быстро парировала девушка. - Очевидно, я или то, с чем я имею дело, -
важные объекты, если меня даже офицер полиции, - тут она заглянула в
удостоверение, - в ранге помощника инспектора назвал "дорогой девушкой".
Дик пододвинул стул и уселся без приглашения.
- Мне стыдно за мою грубость, и я смиренно прошу просветить меня на
предмет личности сеньора Сталлетти. Это имя говорит мне не более, чем имя
Джон Смит - любимая кличка всех джентльменов, задержанных в момент
проникновения в чужой дом через растворенное окно в полуночное время.
Секунду она смотрела на него серьезно, ее алые губки были плотно
сжаты.
- Так вы - детектив? - сказала она, понизив голос. - Одно из тех
почти человеческих существ, которые охраняют наш покой, пока мы спим?
Дик расхохотался.
- Я сдаюсь, - он поднял руки. - А теперь, когда вы так ловко
поставили меня на место, причем достаточно скромное, может, все же
проинформируете относительно похищенной литературы?
- Что здесь можно сказать? - она снова уселась в кресло, с интересом
рассматривая Дика. - В два часа дня книга была здесь, а в половине
третьего ее уже здесь не было. Может, на полках остались отпечатки
пальцев, но я сомневаюсь в этом, так как в штате библиотеки есть три
уборщицы, предназначенные специально для того, чтобы стирать отпечатки
пальцев.
- Но кто же все-таки этот Сталлетти?
Девушка медленно покачала головой.
- Вот почему меня слегка удивило, что вы назвались детективом, -