Стряпчий взял маленькую записную книжку и, очевидно, посмотрел в
календарь.
- Сегодня среда. Я полагаю, вам следует отправляться в следующую
среду. Сейчас он в Бостоне, но сообщил, что собирается в Нью-Йорк, где
остановится в "Коммодоре". Бостон - весьма удобное место для "охоты" на
него, - губы Хейвлока скривились. - Мне кажется, Пирс намерен подготовить
главу об американской войне за независимость, - сказал он сухо, - и,
естественно, Бостон для него - прекрасный объект исследования.
- Только один вопрос, - промолвил Дик, поднимаясь, чтобы уйти. - У
вас есть основания предполагать, что он заключил с кем-то, как вы
выразились, нежелательный союз? Иными словами, что он женился на ком-либо,
или что он должен жениться?
- Совсем никаких оснований, только моя подозрительность, - улыбнулся
Хейвлок. - Если вы с ним подружитесь, а я в этом не сомневаюсь, так же как
не сомневаюсь, что вы приложите все усилия для этого, мне очень хотелось
бы, чтобы вы повлияли на него. Прежде всего - пусть возвращается в Англию
и поселится в своем имении Хаус-Пирс. Это очень важно. Кроме того, я хотел
бы, чтобы он провел сезон в Лондоне. За это время он мог бы жениться и
снять, наконец, все заботы с моей головы. Селфорд-Менор собираются
разрушить по желанию жильца. Это позорно, что такой прекрасный старый
особняк должен оставаться на попечении сторожа. Так или иначе, Пирс должен
возвратиться, чтобы быть похороненным здесь, - добавил Хейвлок с мрачным
юмором, и Дик понял скрытый смысл этого выражения лишь спустя восемь
месяцев.
Задание было, выражаясь словами Сталлетти, странным и необычным, но
оно не казалось Дику из ряда вон выходящим. Конечно, первое, что ему
пришло в голову, что задание совершенно простое. Оно более всего походило
на продолжительный отпуск, и его сожаления по поводу расставания со
Скотланд-Ярдом компенсировались такой приятной перспективой.
Было девять часов сырого октябрьского вечера, когда он вышел на
Акация-роуд. Такси не было видно, и он прошел полмили, пока не дошел до
стоянки. Дома Дик обнаружил свою квартиру погруженной в темноту, а Лу
Фини, к его большому удивлению, исчез. На столе были остатки ужина - он
предупредил экономку, что сам уберет со стола. Угол скатерти был отвернут,
и на столе лежало полдюжины листков бумаги и ручка. Очевидно, Лу собирался
вернуться, но хотя Дик прождал до двух часов ночи, "потрошитель склепов"
так и не появился.
На следующий день в половине одиннадцатого Дик направился в
библиотеку с книгой, отобранной накануне у Сталлетти. Когда он вошел,
девушка взглянула на него с легкой улыбкой.
- Признаюсь, я пошутил, - сказал ей Дик виновато. - Вот ваша книга.
Ее взял иностранец, считающий, что брать книги в библиотеке можно без
излишних формальностей.
Девушка изумленно уставилась на книгу.
- Ну, мистер Мартин, вы потрясли меня до глубины души! Расскажите,
пожалуйста, как вам это удалось?
- Исключительно с помощью дедукции, - весело отозвался он. - Я узнал,
что человек, который взял книгу, иностранец. Вы ведь сами мне об этом
сказали. Я нашел его адрес опять же потому, что вы сами мне его дали. Ну а
уж саму книгу я обнаружил в результате головоломно сложного процесса