древности. Хотя в том виде, как ее рисует Мэнцзы, она, по-видимому, не
существовала, тем не менее она отражала объективно какие-то элементы
существовавшей социальной структуры Древнего Китая, системы общинных
отношений. Поэтому ее нельзя рассматривать лишь как социальную утопию.
-- 235.
53 Дословный перевод этой фразы таков: <...тогда можно сидя распреде-
лить поля...> -- 236.
54 Понятие го чжун можно перевести и как "в центре государства", т. е.
"в центральных областях". Некоторые китайские комментаторы трактуют
его как <за пределами столицы>. -- 236.
55 Каждый сановник должен был иметь поле (гуй-тянь), урожай с которого
шел на жертвоприношения. -- 236.
56 Т. е. старики и молодые трудоспособные члены семьи, кроме главы ее,
получавшего 100 му. -- 236.
57 Волость (сян) -- низшая административная единица в сельской мест-
ности. -- 2Ю.
58 Дословный перевод этой фразы таков: "Пусть относятся взаимно
по-дружески, когда уходят и приходят", т. е. и дома, и вне его. --
236.
59 Квадратный ли (фак-ли) -- здесь в значении 900 му земли, разделен-
ных на девять равных участков. -- 236.
60 Сюй Син -- наиболее крупный представитель школы аграрников, жил в
111 в. до н. э. -- 236.
61 Шэнь-нун -- мифический правитель Китая, которому приписывается
изобретение земледелия. -- 236.
62 В китайском тексте приводится иероглиф маи (ман), означающий "без-
домный", "бродяга". Комментаторы текста "Мэн-цзы" приводят иное значе-
ние иероглифа ман -- <сельский житель>, "земледелец". Поскольку речь
идет о переходе жителя одного царства в другое, мы сочли возможным
придать этому иероглифу ман значение "подданный". -- 236.
63 Чэнь Лян -- один из бродячих педагогов-проповедников, представите-
лей школы жуцзя, "ученых-книжников", основоположником учения которых
считают Конфуция. Поэтому школу жуцзя называют конфуцианской, хотя их
доктрина во многом отличалась от учения Конфуция. Чань Сян -- ученик
Чэнь Ляна, последователь школы жуцзя; впоследствии отошел от своего
учителя и стал приверженцем Сюй Сина и его учения. -- 236.
64 Дословно у Мэн-цзы сказано: <Если бы один человек сам изготовлял
все то, что изготовляется различными ремесленниками и затем использо-
вал бы это, то тогда вся Поднебесная была бы на дорогах>, т. е.
Мэн-цзы хочет сказать, что нарушился бы ритм жизни, наступил бы хаос в
стране, в которой сложились определенные отношения между людьми на ос-
нове разделения труда. -- 238.
65 Здесь изложена сущность представлений Мэн-цзы о характере взаимоот-
ношений между социальными группами. Мэн-цзы объявлял вечным и неизмен-
ным законом такое положение, при котором благородные -- люди умствен-
ного труда -- управляют людьми физического труда и кормятся за их
счет. -- 238.
66 Пять видов... злаков (у-гу) -- это рис, просо, ячмень, пшеница и
стручковые (соевые бобы). Метафорическое выражение, означающее хлеба
или зерно, пригодное в пищу. -- 238.