город и уже снаружи, по поверхности, искать обхода гоминдановских
патрулей, чтобы попасть в миссию... Страшная мысль пришла ей: а уж не
побывала ли тут полиция, не ее ли рук это дело - обвал колодца?.. Но
зачем полицейские оказались тут, около колодца? Уж не пришли ли они за
доктором? Ах, как ей нужно знать, что случилось наверху!
Девочка опустилась на кучу земли и погасила фонарик, Внизу царила
тишина - хорошо знакомая ей тишина черной пустоты подземелья, куда не
проникает ни один звук из внешнего мира. Там, наверху, может
происходить что угодно, какие угодно события могут потрясать мир -
здесь будет все та же черная тишина...
Хватит ли у нее сил на то, чтобы, вернувшись к выходу в город,
еще раз проделать поверху весь путь к миссии?
Ее мысли неслись с отчаянной быстротой мысли эти были совсем
такие, какие были бы в эту минуту и в голове взрослого: она не должна
спрашивать себя, хватит ли сил должна спросить лишь об одном - хватит
ли времени?..
Цзинь Фын поднялась с земли и пошла. Она не замечала того, что
ноги ее уже не передвигаются с такой легкостью, как прежде. На каждом
шагу ее стоптанные веревочные сандалии шаркали по земле, как у
старушки.
Цзинь Фын уже не бежала, а шла. Она несколько раз пробовала
перейти на бег, но ноги сами замедляли движение. Она замечала это,
только когда почти переставала двигаться. Тогда она снова заставляла
себя ступать быстрей, а ноги снова останавливались.
Так, борясь со своими ногами, она перестала думать о чем бы то ни
было другом. Ноги, ноги! Все ее силы были теперь сосредоточены на этой
борьбе. Вероятно, поэтому она и не заметила, что свет ее
электрического фонарика с минуты на минуту делался все более и более
тусклым. Батарейка не была рассчитана на такое долгое действие. Она
была самодельная. Такая же, как у командира отряда, как у начальника
штаба и начальника разведки. Эти батарейки делал молодой радист под
землей.
Цзинь Фын только тогда заметила, что ее батарейка израсходована,
когда волосок в лампочке сделался совсем красным и светил уже так
слабо, что девочка почти ничего не различала впереди. Она то и дело
спотыкалась о торчащие из земли острые камни. Пронизавшая ее сознание
мысль, что через несколько минут она останется без света, заставила ее
побежать так же быстро, как она бегала всегда. Как будто в эти
несколько минут она могла преодолеть расстояние, отделявшее ее от
выхода в город.
Она бежала всего несколько минут, те несколько минут, что еще
слабо тлел волосок в лампочке фонаря. Но вот исчезло последнее едва
заметное красноватое пятнышко на земле.
Цзинь Фын остановилась перед плотной тьмой.
Нужно было собраться с мыслями.
Лабиринт ходов был сложен, они часто разветвлялись, Время от
временя на стенках попадались знаки - круг и стрелка, что значило:
идти нужно прямо. Если стрела в круге опрокидывалась острием книзу,
значит нужно было повернуть влево если глядела острием вверх -
поворачивать надо было вправо. Эти знаки были ясно нанесены известью