катающиеся и играющие ребята - дети важных чиновников, или купцов, или
генералов из армии Янь Ши-фана. А таким, как она, нельзя кататься
можно только иногда издали посмотреть на катанье других. И то лишь до
тех пор, пока не привлечешь к себе взгляда полицейского или садовника.
Тогда нужно уйти из тени ограды. А еще - около этого сада всегда
толпились продавцы сластей. Один раз в жизни, на Новый год, Цзинь Фын
довелось попробовать белой липучки, и с тех пор при взгляде на это
лакомство легкая судорога всегда сводила ей челюсти. А тут в корзине
каждого торговца лежали целые кучи липучек.
Вдруг словно кто-то толкнул Цзинь Фын: она поняла, что засыпает,
и испуганно разомкнула веки. Но видение сада все еще было так ярко,
что ей не сразу удалось его отогнать.
Она вздохнула и встала. Словно и сейчас еще она чувствовала на
себе взгляд полицейского или садовника. Даже оглянулась. Но никого
поблизости не было. Она вышла на улицу, так как ей нужно было попасть
в музей - там был пост партизан. Он помещался в подвале калорифера.
Этот тесный поддал, со стенами, покрытыми толстым, словно бархат,
слоем копоти, был оборудован в здании музея в конце XIX века каким-то
европейским инженером. Им пользовались долго, неумело и небрежно. С
годами он стал еще более черным и душным, чем тогда, когда его
строили. В нем ведь не только не было окна, но даже ни единой отдушины
или вентиляционной трубы.
Если проникнуть в огород за музеем, то можно войти в ямку, встать
на корточки и, проползши шагов двадцать под землей, влезть через
калориферное отверстие прямо в подвал. Там горит тусклая лампочка и в
углу под старым мандаринским панцырем спрятан радиоприемник. А на
калорифере постелен ковер.
В подвале живет бывший сторож музея товарищ Хо. Полиция считает
его бежавшим к красным, но на самом деле он остался в городе. Об этом
не знает никто, кроме командиров партизанских отрядов, их самых
доверенных разведчиков и связных.
Из калориферного подвала есть второй выход - прямо в музей. Он
загорожен шкафом, у которого отодвигается задняя стенка. В шкафу лежит
всякий хлам, а снаружи к нему прислонены потемневшие полотна старинных
картин. А чтобы картины кто-нибудь случайно не отодвинул, они прижаты
тремя тяжелыми изваяниями из мрамора.
Теперь наверху в музее новый сторож, Чжан Пын-эр, тот, что раньше
был посыльным. Чжан служит в музее уже восемнадцать лет. Теперь он
приносит бывшему сторожу Хо пищу и наблюдает за обоими выходами из
подземелья, чтобы гоминдановцы не могли неожиданно поймать Хо, если
дознаются о подвале. Но только они, наверно, не дознаются, потому что
о нем никто, кроме Хо и Чжана, здесь не знает.
Когда Цзинь Фын пришла на огород за музеем, сторож Чжан ел суп из
капусты. Девочка была голодна, и суп так хорошо пахнул, что она не
удержалась и втянула носом этот раздражающий аромат. Чжан увидел это и
отдал ей палочки:
- Ешь, а я тем временем разведаю.
Девочка с жадностью проглотила глоток теплой жидкости и выловила
один капустный листик. Когда Чжан вернулся, палочки лежали поперек
плошки и супа в ней было столько же, сколько прежде. Сторож вложил