Майн Рид.
Морской волчонок
Роман
© Copyright Перевод Л.Рубинштейна
Компьютерный набор Б.А. Бердичевский
Источник: Золотой век, Харьков, "ФОЛИО", 1995
-==Глава I. МОИ ЮНЫЕ СЛУШАТЕЛИ==-
Меня зовут Филиппом Форстером. Я уже старик. Я живу в тихой, маленькой
деревушке, которая стоит на морском берегу, в глубине очень широкой бухты,
одной из самых широких на нашем острове.
Я назвал нашу деревню тихой -- она и есть тихая, хотя претендует на
звание морского порта. Есть у нас пристань, или мол, из тесаного гранита.
Здесь вы обычно увидите один--два шлюпа, столько же шхун, иногда бриг[1].
Большие суда не могут войти в бухту. Но вы всегда заметите немалое
количество рыбачьих лодок. Одни вытащены на песок, другие скользят по бухте,
и из этого вы можете вывести заключение, что благосостояние деревни больше
зависит от улова, чем от торговли. Так и есть на самом деле.
Это моя родная деревня -- здесь я родился и здесь собираюсь умереть.
Несмотря на это, мои земляки очень мало обо мне знают. Они зовут меня
"капитаном Форстером" или попросту "капитаном", считая, что я единственный
человек в наших краях, заслуживающий этого звания.
Строго говоря, я его недостоин. Я никогда не служил капитаном ни в
армии, ни во флоте. Я был только хозяином торгового судна -- другими
словами, шкипером. Но мои соседи -- люди вежливые, и благодаря их вежливости
я стал называться "капитаном".
Они знают, что я живу в хорошеньком домике в полумиле от деревни, на
берегу моря; знают, что я живу один, потому что моя старая служанка вряд ли
может считаться "обществом". Каждый день они видят, как я прохожу по деревне
с подзорной трубой под мышкой. Они замечают, что я выхожу на мол,
внимательно рассматриваю прибрежные воды и затем возвращаюсь домой или брожу
еще час-другой по берегу. Вот и все, что моим согражданам известно обо мне
-- о моих привычках и обо всей моей жизни.
Они убеждены, что я когда-то был великим путешественником. Они знают,
что у меня много книг и что я много читаю, и решили, что я необыкновенный
ученый.
Я действительно много путешествовал и много читал, но простые
деревенские люди ошибаются относительно моей учености. В юности я не имел
возможности получить хорошее образование, и все, что я знаю, усвоил
самоучкой, занимаясь наспех и с перерывами, в короткие периоды затишья в
моей бурной жизни.
Я сказал, что мои земляки мало знают обо мне, и вас это, конечно,
удивляет. Ведь среди них я начал свою жизнь и среди них же собираюсь ее
закончить. Но это легко объяснить. Двенадцатилетним мальчиком я ушел из
дому, и в течение сорока лет нога моя не ступала на родную землю и глаза мои
не видели никого из местных жителей.
Нужно быть уж очень знаменитым человеком, чтобы тебя вспомнили после
сорока лет отсутствия. Уйдя отсюда мальчиком и вернувшись зрелым человеком,
я убедился в том, что меня совершенно забыли. С трудом вспоминали даже моих