загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / ЛИРИКА /
Нэш Огден / Лирика в переводе И. Комаровой

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 52
Размер файла: 466 Кб
«« « 11   12   13   14   15   16   17   18   19  20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  » »»


Никогда не опускаясь до непристойностей и не потакая низменным вкусам,
И как ходячий склад анекдотов
Был украшением любых табльдотов.
Он снискал себе славу в среде артистов и в кругу финансовых воротил -
И вдруг он разом все прекратил.
Он почти перестал появляться в обществе, а если все-таки появлялся, то не
раскрывал практически рта,
А если раскрывал, то для того, чтоб заметить, что уже две недели не было дождя и
какая нынче летом стоит духота.
На остроты он наложил эмбарго,
И самое памятное его высказывание за последние три месяца за столом было: <Вы,
значит, из Луисвилля, я когда-то знал в Луисвилле одну семью по фамилии Перкинс,
но, кажется, они переехали в Чикарго>.
И на первых порах люди кротко терпели, но потом заподозрили, что дело нечисто и
что острый меч своего языка он решил перековать на простое орало,
И тогда они пошли и спросили: <В чем дело? Не пора ли начать острить, как
бывало?>
И он сказал: <Вы видите эти губы? Прошу вас, посмотрите на них внимательно -
только не думайте, что я себялюб:
Отныне и вовеки ни единая шутка не слетит с этих жалких, никчемных губ.
Я хочу вам признаться: я отдал полжизни изучению основ сатиры и юмора; я
штудировал все, что успели написать известные юморо- и сатироведы;
Я потратил уйму денег и времени, совершенствуясь в искусстве застольной беседы;
За каждым запомнившимся вам афоризмом стояли годы практического опыта;
И что же? Насмарку пошли все хлопоты.
В один прекрасный день звонит телефон, и ребенку говорят: <Это доктор Киске - на
трубочку, деточка, скажи что-нибудь>, и малыш, взяв трубку, говорит: <Мяу!>
И все, кто это слышит, валятся со смеху, в том числе - на том конце провода -
сам важный доктор и его фрау;
И в ушах у меня звучит до сих пор неотвязное эхо этого смеха:
Мои каламбуры, мои bon mots никогда не имели такого успеха.
Так что больше не считайте меня остряком, а считайте просто добрым соседом,
потому что я не вижу достойного выхода, оказавшись между Харибдой и Сциллой:
Я должен либо капитулировать, либо конкурировать на старости лет с
неквалифицированной рабочей силой>.


' От франц. bon mots - остроты. - вернуться к тексту
В оглавление



МУЖЬЯМ - ПО СЕКРЕТУ
Если вы женаты, любезный читатель, то вас, вероятно, не удивит,
Что вашу законную супругу как правило совершенно не устраивает ее внешний вид.
Она повторяет, что выглядит ужасно, что цвет лица у нее отвратительный и что
фигура у нее подкачала,
А волосы - это вообще не волосы, а старая, мерзкая, грязная мочала.
Перед зеркалом, роняя в раздражении щетки,
Она отыскивает мнимые двойные подбородки,
«« « 11   12   13   14   15   16   17   18   19  20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru