лицо хранило, как обычно, спокойное выражение, глаза дружески улыбнулись
Парселу. Травить лаг считалось самым легким нарядом, и Парсел не случай-
но выбрал для этого дела Джонса, который доводится Бэкеру шурином.
- Начинайте! - скомандовал Парсел. Потом добавил вполголоса:
- Только будьте поосторожнее. Особенно Джонс.
- Есть, лейтенант, - ответил Бэкер.
Парсел посмотрел им вслед, снова пересек палубу и вошел в свою каюту.
На юте не осталось никого, и Бэкер еле слышно шепнул Джонсу:
- Послушай моего совета: помалкивай. Он указал вниз и добавил:
- У этого гада повсюду уши есть.
- Что я, младенец, что ли? - сердито буркнул Джонс, напружив бугры
мускулов на груди.
Он взял песочные часы и в то самое мгновение, когда Бэкер забросил в
море лаг, перевернул их и поднес к глазам. С каким-то неизъяснимым удо-
вольствием смотрел он, как крохотные песчинки стекают тоненькими струй-
ками в нижнее отделение, а лаглинь тем временем разматывается с барабана
и исчезает за бортом. До сих пер ему еще не приелось это зрелище. Произ-
водя привычные манипуляции, Джонс испытывал восхитительное ощущение мо-
гущества, будто это он сам управляет "Блоссомом".
Когда последняя песчинка проскользнула вниз, Джонс значительно погля-
дел на своего зятя и крикнул: "Готово!". Бэкер сразу же застопорил бара-
бан, вытащил лаг-линь и сосчитал узлы.
- Девять с половиной, - произнес он вполголоса, бросив тревожный
взгляд на трап, ведущий к юту.
- Здорово! - отозвался Джонс. - Черт бы тебя побрал, - яростно проши-
пел Бэкер, - какого черта ты раскричался? Тебе-то какая радость, что эта
проклятая посудина несется как угорелая?
Продолжая сматывать лаг-линь, он поднял голову и, заметив надутую фи-
зиономию Джонса, улыбнулся ему.
В эту минуту кто-то тяжело затопал по трапу, и оба матроса, еще преж-
де чем появился Барт, застыли на месте.
- Не смотри на него! - еле слышно выдохнул Бэкер, и сердце его заби-
лось. Барт особенно часто привязывался к новичкам, и Бэкер боялся не так
за себя, как за Джонса.
Сощурив глаза, словно его слепило закатное солнце, Бэкер с ненавистью
смотрел на приближавшегося к ним Барта и невольно отметил про себя изя-
щество его гигантского силуэта. От треуголки до кончиков туфель с пряж-
ками все было аккуратно, все безукоризненно: кружевное жабо снежной бе-
лизны, сюртук, широкие отвороты на рукавах, белые туго натянутые чулки,
золоченые пуговицы, начищенные до зеркального блеска. "Дерьмо!" - поду-
мал Бэкер, и во взгляде его засветился вызов. Он предпочитал, чтобы Барт
обратил внимание на него, Бэкера, только бы не тронул Джонса.
Не дойдя до матросов шага два, Барт остановился, расставил свои бес-
конечно длинные ноги, и в голосе его прозвучали металлические нотки:
- Сколько?
- Девять с половиной узлов, капитан, - ответил Бэкер
- Хорошо.
Раздвинув ноги еще шире, заложив руки за спину, Барт, не торопясь,
разглядывал обоих матросов. Штаны в бело-красную полоску были без пят-
нышка, подбородки тщательно выбриты, волосы коротко подстрижены. Голова