Мне было видно, как муравьи впиваются в тела моих спутников, но те
проявляли безразличие к боли и только смахивали муравьев свободной рукой,
продолжая карабкаться вверх. Вместо упавших муравьев наползали другие, но ни
один из мальчиков не обращал на них внимания. Зато москиты обратили нас в
беспорядочное бегство. Мириады насекомых слетали с деревьев, преследуя нас
до самых ворот миссии.
Здесь мы расстались. В этот момент Джон внес свой единственный за целый
день вклад в нашу беседу.
- Там был след курицы! - сказал он.
"8"
"БЕННИ ЧАРДЖЕР ИЗ МАПУНА"
Бенни Чарджер был главным скотоводом миссии в Мапуне. У него была более
светлая кожа, чем у большинства здешних метисов, а черты лица напоминали
черты белого человека. Он носил широкополую шляпу и бриджи.
Мы поехали верхом по берегу: я - впереди, Бенни - на почтительном
расстоянии от меня. Он намеренно держался сзади. Остановив лошадь, я
подождал, пока он меня не нагнал.
- Поедем рядом, как друзья, - предложил я.
- Хорошо, мистер Маршалл. Куда бы вы хотели поехать?
- Мне бы хотелось побывать там, где были стоянки Старых Людей.
- Извольте, мистер Маршалл.
Я почувствовал разочарование при мысли, что наши отношения могут
остаться официальными и мне не удастся подружиться с этим человеком, к
которому я чувствовал расположение. Но мало-помалу, видя мой интерес ко
всему окружающему, Бенни оживился. Он старался подробно отвечать на все мои
вопросы, но оказалось, что он не знает ни названий' птиц, ни названий
деревьев. Мои расспросы совершенно его обескуражили. Он ужасно обрадовался,
когда смог сообщить мне название одного плода - "дамское яблоко".
- Ну что это за название! - сказал я. - Интересно было бы знать, как
его называли ваши Старики.
- Тинипра, - тут же ответил Бенни.
- Значит, это название вы знаете? - сказал я.
- Конечно. Я знаю все местные названия.
- Да ведь это как раз то, что мне нужно!
- А я думал, вас интересуют английские слова.
После этого я услышал столько местных названий, что совсем запутался.
Мы придержали лошадей под деревом, усыпанным красными ягодами.
- Это мейна, - сказал Бенни. - Старые Люди едят их.
Не слезая с лошадей, мы отведали этих ягод, сорванных с веток над
головой. Они оказались сладкими и пришлись мне по вкусу. Я набил ими
карманы.
Когда мы въехали на сырую, прохладную лужайку, поросшую густой зеленой
травой, которая заглушала стук копыт, Бенни спешился и начал искать ямс.
{Ямс дикий (Dioscorea sativa) - вьющееся растение, клубни которого широко
использовались в пищу аборигенами Австралии.} Откопав несколько клубней, он
протянул их мне. Клубни пахли сырой землей. Ему хотелось найти более крупную
разновидность ямса, для которой имелось особое название. Наконец, он нашел