загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / ПРИКЛЮЧЕНИЯ /
Маршалл Алан / Мы такие же люди

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 125
Размер файла: 454 Кб
«« « 101   102   103   104   105   106   107   108   109  110   111   112   113   114   115   116   117   118   119  » »»


     Девочка говорит: "Там кто-то есть, мама".
     "А я никого не вижу", - сказала мать.
     "А я вижу, - сказала девочка. - Найди-ка палку!"
     Мать отломила длинную палку. Девочка сказала: "Я засуну руку  внутрь  и
постараюсь схватить того, кто там сидит. А ты просунь палку с другого  конца
бревна".
     Девочка сунула внутрь руку, а мать стала тыкать палкой с другого  конца
бревна, и тогда змей укусил девочку.
     Потом змей выполз и сказал: "Черные, красные и  желтые!  Отныне  зовите
меня змеем. Кого захочу, того и укушу!"
     И змей уполз прочь и полз весь день, пока не добрался до своей страны.
     "Здесь я буду жить, - сказал змей, - у подножия этой  скалы.  Раньше  я
был человеком, а теперь я змей. И я назовусь "Ярабартбарт".
     Он спрятался в большую трещину в скале и назвал ее "Габартджейо".

     Во многих историях Мараваны фигурирует гора Нимбува, но  и  про  другие
скалы тоже сложены легенды.
     Небольшая  скала  на  краю  залива,  контурами  напоминающая  человека,
считалась  "страной  предков"  тех  аборигенов,  которые   родились   в   ее
окрестностях. По  словам  Мараваны,  жил-был  человек  по  имени  Гунмимбук,
бежавший с побережья от воина имени Вуракарк.
     - Вуракарк - большой человек, - сказал  Маравана.  -  Он  пришел  из-за
моря. Гунмимбук и другой воин, Гурингавунг, прогнали Вуракарка туда, где  он
жил.
     Гунмимбук говорит: "Пусть Вуракарк остается здесь. Мы с ним в ссоре".
     Гурингавунг согласился: "Давай оставим его здесь. Пусть здесь будет его
дом".
     Потом они решили пойти к горе Нимбува. Когда они дошли до  Куперс-Крик,
они заспорили.
     Гунмимбук говорит: "Дальше я с тобой не пойду. Мне надо в другое место,
по другой дороге. Я не пойду с тобой к горе Нимбува".
     Гурингавунг говорит: "Ты должен пойти со мной".
     А Гунмимбук говорит: "Нет, сейчас почти ночь. Мне  пора  уходить.  Я  с
тобой попрощаюсь".
     А Гурингавунг говорит: "Нет, ты должен идти со мной".
     "У меня впереди еще долгий путь, - говорит Гунмимбук. - Прощай".
     Он собрался уходить. Взял кору эвкалипта, палочки для добывания огня  и
разжег костер. Потом он взял горящую палку, чтобы осветить себе путь.
     Тогда Гурингавунг сказал: "А-а, у тебя есть огонь. Пожалуйста, дай  мне
огня".
     Гунмимбук говорит: "Нет, у меня нет огня. Это мои  глаза  блестят,  как
огонь".
     Гурингавунг говорит: "Ладно, ступай".
     И Гунмимбук ушел, а Гурингавунг пошел к горе Нимбува.
     Гунмимбук взял горящую палку и пошел искать дорогу.
     "Я пойду в  Бирадук,  там  места  лучше.  Много  медовых  сотов,  много
кенгуру, много мяса, много водяных лилий".
     Он шел, шел почти до полуночи  и  говорит:  "Куда  мне  девать  палицу?
Опущу-ка я ее в воду и буду поглядывать на нее, а если  кто-нибудь  нападет,
буду биться".
«« « 101   102   103   104   105   106   107   108   109  110   111   112   113   114   115   116   117   118   119  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru