собственное "Я", он приучил ее к надругательству над самым сокровенным в
себе, которое ни он, ни какой-либо другой мужчина или женщина не способны
были удовлетворить…
- Господи, - вздохнула доктор Херриот.
- Пусть он закончит, - утомленно сказал доктор Майерс. - Мы, наверное,
уже приближаемся к печальному концу.
- Сара этого, конечно, не знала, - продолжал Рассел Уоттс. - На одном
уровне Сара боялась мужского желания, боялась фаллоса, его пугающей,
исступленной силы. Именно поэтому она плохо спала по ночам в постели с
мужем: из страха, что он, подобно Грегори, дождется, когда она заснет и,
воспользовавшись ее беспомощностью, проникнет в ее "я". Но существовал ли
другой уровень, на котором именно этого Саре больше всего хотелось? Почему
она регулярно засыпала днем в обществе посторонних? А потому, что она желала
отдаться на их милость, распластаться пред ними в беспомощной позе; побудить
их - все равно мужчину или женщину - сыграть в игру "Что я вижу, подгляди".
Да, боюсь, в Саре Т. было что-то от шлюхи.
- С меня довольно, - сказала доктор Херриот. - Я больше не желаю
выслушивать этот вздор.
Но Рассел Уоттс слишком увлекся своей риторикой, чтобы обращать внимание
на помехи. Он даже не заметил, что доктор Дадден, стиснув зубы, наклонился
вперед и так сильно сжимает побелевшими пальцами стакан, что рискует в любое
мгновение его раздавить.
- Очевидно, - продолжал Уоттс все громче, и речь его напоминала безумную
скачку, - был только один человек, который - во всяком случае в фантазиях
Сары - мог удовлетворить ее жажду насилия: Роберт. Тот самый, отсутствующий,
пропавший, загадочный Другой, кто столь бесповоротно исчез из ее жизни. Не
удивительно, что Сара ужаснулась, застав его окровавленным в ванной - она
решила, что он кастрировал себя, отринул фаллос, величественный,
чадотворящий символ своего пола. Сара ужаснулась, ибо в действительности
желала Роберта в его мужском величии: чем еще объяснить, что она нарекла его
Песочным человеком, сказочным персонажем, который каждую ночь проникает в
глаза детей, оставляя следы своего незваного вторжения?
Я говорю обо всем этом с такой уверенностью по той простой причине, что
Сара сама мне сказала. Помните? Язык - это жестокий и ненадежный любовник;
ловкий шулер, сдающий колоду, полную джокеров; язык - далекая флейта,
туманной ночью дразнящая нас полузабытыми мелодиями; это лампочка в
холодильнике, которая никогда не гаснет, если мы в него заглядываем; это
развилка дороги; это нож в воде.
Что на самом деле сказала мне Сара, когда я спросил ее, какой физический
вред она причинила мужу? "Я заехала ему коленом по шарам", - сказала она. В
самом ли деле она говорила тогда о семейной ссоре? Разумеется, нет: будь оно
так, она бы сказала: "Я ударила его между ног". Нет, на самом деле в тот
момент Сара выразила свою жажду фаллоса. Она говорила вовсе не о том, что
ударила мужа коленом, он вопила: "я нуждаюсь, я жажду, я желаю". А говоря о
"шарах", она имела в виду вовсе не мужские яички, вовсе не о покалеченных
органах размножения своего мужа она говорила; Сара имела в виду совсем
другие "шары" - глазные яблоки. Свои собственные глазные яблоки, эти два
одинаковых жаждущих шара, которые превратились в ее необычной,
оптоэротической вселенной в две вагины, которые прихотливая природа
расположила по обе стороны ее носа.