Почему бы вам не написать вашему коллеге и не выяснить, есть ли у него
большие куски антрацита и сможет ли он отправить один из них в Аркейль?
- Разумеется, можно, - сказал м-р Уитлоу, явно держась иного мнения.
- На следующей неделе зайду к вам опять. Да, раз уж мы об этом заго-
ворили, не знакомы ли вы с директором Института Куртолда?
- О да, - сказал м-р Уитлоу, - он приходится дальним родственником
моей жене. ("Мир тесен", - подумал Марраст, скорее восхищенный, чем
удивленный.) Гарольд Гарольдсон, бывший художник, писал натюрморты,
скандинав по отцовской линии. В первую мировую лишился руки, замеча-
тельный человек. Ему так и не удалось приучиться писать левой рукой. Лю-
бопытно, что человек в некоторых вещах - это всего лишь его правая рука,
верно? Я-то думаю, что он просто нашел прекрасный предлог, чтобы заки-
нуть в кусты свою палитру - как художника его никто не ценил. На своих
полотнах он упорно громоздил тыквы, тема не такая уж привлекательная.
Тогда сэр Уинстон назначил его директором, и он теперь чудеса делает с
живописью других. Не кажется ли вам, что, по сути, каждый из нас - это
два человека: один левый, другой правый? Один полезный, другой никуда не
годный?
- Тонкая проблема, - сказал Марраст, - тут надо бы основательнее изу-
чить понятие "человек-микрокосм". А я с этими хлопотами насчет глыбы уг-
ля...
- Во всяком случае, он директор, - сказал м-р Уитлоу. - Но если вы
хотели бы встретиться с ним по поводу глыбы, должен предупредить, что в
его обязанности не входит...
- Ни в коем случае, - сказал Марраст. - Дело с глыбой, я уверен, смо-
жете для меня уладить вы и ваш коллега в горах. Просто я рад, что спро-
сил о нем и что он оказался вашим родственником, это упрощает мою зада-
чу. Передайте ему, - значительно произнес Марраст, - чтобы он остерегал-
ся.
- Остерегался? - переспросил м-р Уитлоу, и впервые в его голосе проз-
вучало что-то человеческое.
Из последовавшего разговора некоторый интерес представляли только
реплики Марраста: Это всего лишь предположение /.../ Я в Лондоне только
проездом и думаю, что я не самый подходящий кандидат, чтобы /.../ Разго-
вор, случайно услышанный в одном пабе19 /.../ Говорили по-итальянски,
это все, что я могу вам сообщить /.../ Я предпочел бы, чтобы вы не назы-
вали мое имя, ведь вы можете сказать ему прямо, как родственник /.../ О,
что вы, не за что.
Несколько позже, после нескончаемой прогулки по Стрэнду, соразмерной
с числом гномов, которых Николь осталось нарисовать, он позволил себе
роскошь потешиться и с удовлетворением электромонтера признать, что нео-
жиданное родство Гарольда Гарольдсона и м-ра Уитлоу замечательно замкну-
ло один из контактов линии. Первые спайки были, на взгляд, никак меж со-
бой не связаны, вроде бы соединяешь элементы конструктора, не имея в ви-
ду никакой определенной модели, и вдруг - но для нас-то, если поразмыс-
лить, это не было так уж необычно - глыба антрацита повлекла за собой
м-ра Уитлоу, а тот - Гарольда Гарольдсона, который в свою очередь присо-
единился к портрету доктора Лайсонса и анонимным невротикам. Моему сосе-
ду подобная история показалась бы вполне естественной, а возможно, и Ху-
ану, склонному видеть все как бы в галерее зеркал и вдобавок, наверно,