загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / НАУЧНАЯ-ФАНТАСТИКА /
Кортасар Хулио / 62. Модель для сборки

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 150
Размер файла: 466 Кб
«« « 140   141   142   143   144   145   146   147   148  149   150  »


   50 Сейчас ты ляжешь вот так, на спинку, вот и хорошо (франц.).
   51 Главное, не испорть моей прически, лапочка, я  тебе  уже  сказала.
Теперь тебе хорошо, дорогой? (франц.)
   52 Вот увидишь, тебе ужасно понравится, прямо-таки ужасно. Не  трогай
моих волос, ну же, ты меня растреплешь. Вот так, а теперь ты не  двигай-
ся, главное, не двигайся (франц.).
   53 Они называют это смогом (англ.).
   54 Английских денег (англ.).
   55 Здесь: на всю комнату (англ.).
   56 Я сильно очень вас люблю (франц.).
   57 Да, да (франц.).
   58 Нет, это неправильно. Остин, мои мальчик, она, без сомнения,  упа-
дет в ваши объятия, убитая наповал, тут смело можно  это  сказать.  Как?
Слушай, старик, это надо бы спросить у вашего учителя, у достопочтенного
господина Марраста. Я гожусь лишь на то, чтобы иногда немножко его заме-
нить, но французский, вы же понимаете...  Согласен,  только  его  сейчас
здесь нет, но, в конце концов, звякните ему попозже,  черт  возьми.  Да,
да, насчет багуалы, о, пожалуйста, все что хотите. Да,  прекрасно  (сме-
шан, франц. и англ.).
   59 Побольше чувства в слове "любить". Ладно, пока,  желаю  дальнейших
успехов (смешан, франц. и внгд.).
   60 Да ну, дерьмо (франц.)
   61 Бюстгальтер (франц.).
   62 Наслаждаться (франц.).
   63 Сан-Сеполькро - селение в Италии, пров. Ареццо.
   64 Сладкое блюдо из взбитых яиц и молока.
   65 Идите к черту (франц.).
   66 Бельвиль - пригород Парижа.
   67 Заткни свою глотку (франц.).
   68 И твою сестру (франц.).
   69 Благодарю вас (англ.).
   70 Не за что, дорогуша (франц.).
   71 Слущайте, слушайте (англ.)
   72 Англия, моя Англия (англ.).
   73 Англия, моя родная! (англ.)
   74 Так меня зовут / Но как твое имя, дочурка? / Мое имя Николь / Увы,
да смилуется над тобою Чальчухтотолин, да простит он твои грехи и приве-
дет тебя к жизни вечной / Признаюсь тебе, мой сосед, что я  очень  много
грешила, в том моя вина, моя вина, великая моя  вина  /  Ничего,  забудь
это, ступайте с миром, Николь. Просмотрено: разрешается печатать (итал.)
   75 Сядь в поезд" (англ.)
   76 "Тело и душа" (англ.).
   77 Чистый, глупый (нем.)
   78 Что с ним? (англ.)
   79 Кстати (англ.)
   80 Музыкальный автомат (англ.)
   81 Район Парижа.
   82 Вы имеете в виду (англ.).
   83 Железнодорожный паром (англ.).
   84 Мы вместе поедем в Париж (франц.).
«« « 140   141   142   143   144   145   146   147   148  149   150  »

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru