загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / НАУЧНАЯ-ФАНТАСТИКА /
Кортасар Хулио / 62. Модель для сборки

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 150
Размер файла: 454 Кб
«« « 139   140   141   142   143   144   145   146   147  148   149   150  »


   10 Приходящая няня (англ.).
   11 Уже виденное (франц.) - термин психиатрии.
   12 Наоборот (лат.)
   13 Аркейль- город в 6 милях к югу от Парижа.
 
   14 ДГП - Доктор Гражданского права; ДМ - Доктор медицины (англ.  DCL,
MD).
   15 Безвременник (Колхикум) - луковичное растение, применяемое в меди-
цине.
   16 "Вы чувствительны, умны, робки или же  немного  одиноки?  Общество
"Анонимные невротики" - группа приятных и самых разных  людей,  полагаю-
щих, что все индивидуальное единично. Подробности  в/ысылаем/  п/олучив/
к/онверт/ с м/аркой". Почтовый ящик 8662. (англ.)
   17 Белые утесы (англ.)
   18 "Бар в "Фоли-Бержер" (франц.).
   19 Пивная (англ.)
   20 Конечно (англ.).
   21 Отвращение к жизни (лат.).
   22 Невеста, раздетая холостяками (франц.).
   23 Комната Владислава Болеславского (нем.),
   24 "Сиреневый хутор" (франц.).
   25 Поднимает меня (англ.).
   26 Копенгагенский блюз (англ.).
   27 Будь проклята эта гнусная компания (англ.)
   28 Никогда (англ.). Здесь в смысле "невероятным".
   29 Проклятье (англ. ).
   30 Постой (франц.).
   31 Ну, ну, спокойно (англ.).
   32 Чистый, глупый (нем.).
   33 ВОЗ - Всемирная организация здравоохранения; МОТ  -  Международная
организация труда.
   34 Сказал (лат.)
   35 Вот и ты (англ.).
   36 Со льдом, мой дорогой (англ.)
   37 Пай-мальчик (англ.)
   38 Оставьте меня в покое (франц.).
   39 "Мученичество святого Себастьяна" (франц.).
   40 "У меня на устах слишком много любви, чтобы петь" (франц.)
   41 Мендоса - город в Аргентине у подножия Анд.
   42 Погребок (нем.).
   43 Дом с ренессансным порталом (нем.)
   44 Бютт-Шомон - парк в Париже.
   45 Геральдический щит, разделенный на три равные части (франц.).
   46 Ты понимаешь, это мне обходится очень дорого, миленький (франц.).
   47 Так что ты будь паинькой,  и  увидишь,  как  нам  будет  чудненько
(франц.)
   48 Ах, нет, это нельзя, я же тебе сказала,  главное,  не  растрепывай
меня, мне это стоило тысячу франков, понимаешь, надо, чтобы продержалось
до послезавтра (франц.)
   49 Сейчас ты увидишь (франц.)
«« « 139   140   141   142   143   144   145   146   147  148   149   150  »

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru