Пустые бутылки молниеносно заменялись полными, содержавшими еще лучшее вино.
Паж превзошел самого себя - он был поистине неутомим. Я украдкой поглядывал
на него. Представьте себе Амура в одежде пажа. Мои спутники, со своей
стороны, бросали на него взгляды, в которых сквозили изумление, удовольствие
и тревога. Однообразие этой ситуации начинало мне надоедать; я увидел, что
пора нарушить его.
- Бьондетто, - обратился я к пажу, - синьора Фьорентина обещала
подарить мне несколько минут. Взгляни, не приехала ли она.
Бьондетто вышел. Мои гости не успели даже удивиться этому странному
поручению, как дверь отворилась и вошла Фьорентина с арфой в руках. Она была
в скромном, но изящном платье и дорожной шляпе. На лицо была спущена
прозрачная вуаль... Поставив арфу рядом с собой, она поклонилась с
непринужденной грацией.
- Меня не предупредили, что у вас гости, дон Альвар, - обратилась она
ко мне, - иначе я не явилась бы сюда в подобном костюме. Надеюсь, господа,
вы извините скромную путешественницу.
Она села, и мы наперебой стали угощать ее остатками нашего маленького
пиршества, которые она из любезности согласилась отведать.
- Неужели, сударыня, вы в Неаполе только проездом? - спросил я. -
Неужели не удастся удержать вас здесь?
- Я связана давнишним обещанием: в прошлый карнавал в Венеции ко мне
были весьма добры, взяли с меня слово, что я вернусь, и я получила аванс.
Если бы не это, я не в силах была бы отказаться от лестных предложений
здешнего двора и от надежды заслужить одобрение неаполитанской знати,
которая превосходит своим тонким вкусом всех прочих дворян Италии.
В ответ на эту похвалу оба неаполитанца отвесили низкий поклон. Они
были настолько потрясены реальностью происходившего, что чуть что не
протирали себе глаза. Я попросил артистку показать нам образчик своего
таланта. Нет, она устала и простужена, она с полным основанием боится
разочаровать нас. Наконец, она согласилась исполнить облигатный речитатив и
патетическую арию, заканчивавшую собой третий акт оперы, в которой она
должна была выступать.
Взяв арфу, она провела по струнам бело-розовой маленькой рукой,
удлиненной и вместе с тем пухлой; ее слегка закругленные пальчики
заканчивались ноготками необыкновенно изящной формы. Мы все были поражены;
нам казалось, что мы присутствуем на восхитительнейшем концерте.
Она запела. Нельзя представить себе лучшего голоса, большего чувства и
выразительности в сочетании с необыкновенной легкостью исполнения. Я был
взволнован до глубины души и чуть не забыл, что сам был создателем этого
захватившего меня очарования.
Самые нежные слова речитатива и арии певица произнесла, обратившись в
мою сторону. Пламя ее взглядов проникало сквозь вуаль, пронизывая и наполняя
меня непостижимо сладостным чувством. Глаза эти показались мне знакомыми.
Вглядевшись в черты ее лица, насколько позволяла вуаль, я узнал в мнимой
Фьорентине плутишку Бьондетто. Но изящество и привлекательность его сложения
гораздо заметнее выступали в женской одежде, чем в костюме пажа.
Когда певица кончила, мы осыпали ее заслуженными похвалами. Я просил ее
исполнить какую-нибудь бравурную арию, чтобы мы могли оценить все
разнообразие ее таланта. Но она возразила:
- Нет, в моем нынешнем состоянии духа я плохо справилась бы с этой