Откровенною другую
Ты готов, Альвар, назвать.
Та пленяет, я ревную,
Не умею я пленять.
Милый, милый, подозренье
От любви ты удали.
Я с тобою - опасенье,
Ненавидишь - коль вдали,
Без причины я вздыхаю,
Я страдаю - это ложь,
Я молчу, я изменяю,
Разговор мой - острый нож.
Я обманута любовью,
И обманщицей слыву...
Отомсти, любовь, не кровью.
Пусть увидит наяву,
Наяву пускай узнает
Он меня, а не во сне,
И все чувства презирает,
Что влекутся не ко мне.
Уж соперница ликует,
Жребий мой в ее руках...
Смерть, изгнанье ль мне диктует,
Ожидаю я в слезах.
Сердце, долго ль биться будешь?
Не ревнуй и не стучи.
Ты лишь ненависть пробудишь.
Я молчу и ты молчи! { {
Звук голоса, пение, смысл стихов и способ выражения - все это иривело
меня в невыразимое замешательство. "Фантастическое создание, опасное
наваждение! - воскликнул я, поспешно покидая свой тайник, где я оставался
слишком долго. - Возможно ли более правдиво подражать природе и истине?
Какое счастье, что я лишь сегодня узнал эту замочную скважину, иначе как
часто приходил бы я сюда упиваться этим зрелищем, как легко и охотно
поддавался бы этому самообману! Прочь отсюда! Завтра же уеду на Бренту!
Сегодня же!"
Я тотчас же позвал слугу и велел отправить на гондоле все необходимое,
чтобы провести ночь в своем новом доме.
Мне было трудно дожидаться в гостинице наступления ночи. Я вышел из
дому и отправился куда глаза глядят. На углу одной из улиц у входа в кафе
мне показалось, что я вижу Бернадильо, того самого, кто сопровождал Соберано
во время нашей прогулки в Портичи. "Еще один призрак! - подумал я. -
Кажется, они преследуют меня". Я сел в гондолу и изъездил всю Венецию, канал
за каналом. Было одиннадцать часов вечера, когда я вернулся. Я хотел тотчас
же отправится на Бренту, но усталые гондольеры отказались везти меня, и