загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / НАУКА / ПСИХОЛОГИЯ /
Ямпольский М. / Демон и Лабиринт

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 269
Размер файла: 454 Кб
«« « 4   5   6   7   8   9   10   11   12  13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  » »»


(Эйхенбаум 1969: 319), подчеркивает второстепенное значение  "анекдота"  для
Гоголя.   Миметизм  текста  направлен  совсем  в  иную  сторону.  Правда,  в
цитированном фрагменте Эйхенбаум сохраняет подчеркнутую неопределенность  по
поводу  отмечаемой им миметической функции: текст "имеет тенденцию мимически
и артикуляционно воспроизводить", речь "переходит в воспроизведение"... Что,
собственно, имеется в виду? Эйхенбаум  выражается  с  намеренным  нарушением
принятых в русском языке норм:
     воспроизводить  -- что? в воспроизведение -- чего? На эти вопросы он не
дает прямого ответа.
     И все же понятно, что текст Гоголя в своих  жестах,  ужимках,  гримасах
имитирует  ситуацию собственного производства, причем не как письменного, но
как устного текста1. Эйхенбаум вынужден ввести  в  описываемую  им  ситуацию
образ  автора  как  актера: "...не сказитель, а исполнитель, почти комедиант
скрывается за печатным
     _____________
     1  Методологические  последствия  такого  фоноцентризма  рассмотрены  в
статье: Липецкий 1993.
     19
     текстом   "Шинели""   (Эйхенбаум  1969:  319).  Поправка  здесь  весьма
характерна -- не просто исполнитель, а  "комедиант",  со  всеми  вытекающими
отсюда ужимками:
     "Личный   тон,   со  всеми  приемами  гоголевского  сказа,  определенно
внедряется в повесть и принимает характер  гротескной  ужимки  или  гримасы"
(Эйхенбаум 1969:320).
     Или   в   ином  месте:  "Получается  нечто  вроде  приема  "сценической
иллюзии"..." (Эйхенбаум 1969: 320)
     Неопределенность   эйхенбаумовского    "воспроизведения"    объясняется
парадоксальностью  ситуации  "мимико-декламационного сказа". Материя сказа с
ее  интонационной  возбужденностью,  "звуковыми  жестами"  и   маньеристской
орнаментальностью  является  зеркалом,  в котором отражается "физика" самого
сказителя, его телесность в самом непосредственном смысле этого  слова.  При
этом сказитель особенно ничего и не рассказывает, история его не интересует.
Он  как бы стоит на некой невидимой сцене, и тело его движется, мимирует. Он
-- комедиант, не производящий ничего,  кроме  комедиантства.  Он  напоминает
мима  Малларме, который, по выражению Жака Деррида, "мимирует референтность.
Это не имитатор, он мимирует имитацию" (Деррида 1972: 270).
     В этом смысле воображаемое тело "исполнителя" -- не выразительное тело,
оно ничего определенного не выражает,  оно  просто  вздрагивает,  колышется,
дергается2.  Тела  гоголевских  персонажей  ведут себя сходно с воображаемым
телом мимирующего исполнителя-автора. Они  как  бы  зеркально  воспроизводят
его.
     Валерий  Подорога утверждает, например, что процесс чтения вообще может
быть  сведен  к  бессознательному  мимированию,   к   телесному   поведению,
доставляющему читателю почти физиологическое удовольствие. Чтение понимается
им как телесное перевоплощение:
     "Мы  читаем,  пока  испытываем  удовольствие.  Мы  продолжаем читать не
потому, что все лучше и лучше понимаем (скорее мы  в  момент  чтения  вообще
ничего не
     __________
     2  Псевдо-Лонгин  утверждал,  что  конвульсивный  строй  речи  с  явной
«« « 4   5   6   7   8   9   10   11   12  13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru