очнувшись от сна, изумленный Олоф закричал во все горло, приказывая
повернуть на другой галс, но рев воды заглушил его слова. И вот, перед
взорами наших мореплавателей возникла картина ужасного смятения: их то несло
со страшной скоростью среди шумных бурунов, то мчало через грохочущие
пороги. Вот они едва не налетели на Курицу с Цыплятами (гнусные скалы! более
прожорливые, чем Сцилла {7} и ее щенки), а сразу за тем их, казалось,
грозила поглотить зияющая пучина. Все стихии объединились, чтобы привести их
к страшной гибели. Волны бушевали, ветер завывал; и пока лодки стремились
все дальше и дальше, некоторые моряки с удивлением увидели, как скалы и
деревья на окрестных берегах летели в воздухе!
Наконец, громадную лохань командора Ван-Кортландта затянуло в
чудовищный водоворот, именуемый Котлом, где она принялась вертеться в
головокружительной пляске, так что славный командир и весь экипаж едва не
лишились рассудка от этого ужасающего зрелища и столь необычайного кружения.
Каким образом доблестная павонская флотилия вырвалась из когтей
современной Харибды, в точности никому не было известно, ибо слишком много
осталось в живых очевидцев, рассказывавших о случившемся, и, что еще
удивительнее, слишком по-разному они рассказывали, в результате чего об этом
событии сложились самые различные мнения.
Что касается командора и экипажа его судна, то, придя в себя, они
обнаружили, что их лодка была выброшена на берег Лонг-Айленда. Почтенный
командор любил рассказывать множество изумительных историй о своих
приключениях в эти роковые минуты, по его словам, еще более замечательных,
чем приключения Улисса в проливах Харибды; ведь он видел духов, летающих в
воздухе, и слышал вой чертей, а сунув руку в Котел, когда они в нем
вертелись, почувствовал, что вода обжигает ее, и заметил какие-то странные
на вид существа, которые сидели на скалах и огромными шумовками снимали пену
с бурлящей воды; но с особым упоением он рассказывал о том, что видел, как
одни из негодников-дельфинов, завлекших их в беду, жарились на Рашпере, а
другие шипели на Сковороде!
Многие, впрочем, считали все эти рассказы просто плодом командорского
воображения, разыгравшегося, когда он лежал, остолбенев от страха, тем
более, что всем хорошо была известна его склонность к фантазиям; таким
образом, их достоверность осталась навсегда под сомнением. Бесспорно,
однако, что различные легенды, связанные со столь чудесным проливом и
дошедшие до нашего времени, восходят к историям, которые рассказывали Олоф и
его спутники; к историям о том, как видели там дьявола, сидевшего верхом на
Свиной спине и игравшего на скрипке, жарившего рыбу перед бурей, и к многим
другим, которым едва ли следует придавать слишком много веры. Из-за всех
описанных выше страшных обстоятельств командир павонцев назвал этот узкий
пролив Хелле-Гат, или, как было истолковано впоследствии, Хелл-Гейт {8}, то
есть Врата Дьявола, каковое название сохранилось до настоящего времени.
ГЛАВА V ИЗ КНИГИ ВТОРОЙ, ИЗДАНИЯ 1812 года
О том, как герои Коммунилоу вернулись, понабравшись ума-разума, и о
том, как мудрый Олоф увидел сон и что он во сне увидел.
Мрак ночи сменил этот злосчастный день, и печальна была она для