загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / ДРАМА /
Голсуорси Джон / Усадьба

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 144
Размер файла: 454 Кб
« 1   2   3   4   5   6  7   8   9   10   11   12   13   14   15   16  » »»


территориальных войск, ревностный христианин и гроза  браконьеров.  Держался
отсталых взглядов по некоторым вопросам, как уже упоминалось,  и  побаивался
жены.
     Слева от мисс  Пендайс  -  преподобный  Хассел  Бартер,  который  будет
принимать участие в завтрашней охоте, но на скачки в среду не поедет.
     Священник Уорстед Скайнеса был невысок ростом, начавшая  лысеть  голова
выдавала наклонность  к  размышлениям.  Широкое,  гладко  выбритое  лицо,  с
квадратным лбом  и  подбородком  отличалось  свежестью  -  лицо  с  портрета
восемнадцатого века. Щеки обвисшие, нижняя губа  выпячена,  брови  выступают
над выпуклыми блестящими глазами. Манеры  властные,  разговаривает  голосом,
которому многолетняя привычка проповедовать с кафедры придала  замечательную
звучность, так что  даже  и  частный  его  разговор  слышали  все,  кто  был
поблизости. Впрочем, по всей вероятности, мистер Бартер считал,  что  каждое
его слово  несет  в  себе  добрые  семена.  Неуверенность,  нерешительность,
терпимость  к  инакомыслию   (когда   дело   касалось   других)   были   ему
несвойственны. Воображение он считал предосудительным. Свой долг в жизни  он
видел ясно, еще более ясным представлялся ему долг  других  людей.  В  своих
прихожанах он не поощрял независимый образ мысли. Эта привычка казалась  ему
опасной. Свои взгляды он высказывал открыто, и если  случалось  ему  уличать
кого-нибудь в дурном  поступке,  то  он  с  такой  убежденностью  расписывал
глубину падения грешника, что слушающие не могли  усомниться  в  его  полной
безнравственности. Говорил он с шутливо-грубоватой простотой, в приходе  его
любили: он прекрасно играл в крикет, еще  лучше  ловил  рыбу,  был  отличный
охотник, хотя и говорил, что у него нет времени на  эту  забаву.  Утверждая,
что не касается мирских дел, он следил, однако, чтобы среди  его  паствы  не
было заблуждающихся, и особенно поощрял ее поддерживать Британскую империю и
англиканскую церковь. Его приход был наследственный. Семья у священника была
большая, но он располагал и независимыми  средствами.  Рядом  с  ним  сидела
Нора, младшая дочь Пендайса; у нее было  круглое  открытое  личико  и  более
решительные манеры, чем у сестры.
     Ее брат Джордж, старший сын дома, сидел  по  правую  руку.  Джордж  был
среднего роста, с загорелым до красноты, гладко  выбритым  лицом.  Массивная
челюсть, серые глаза, твердо  очерченный  рот,  темные,  гладко  причесанные
волосы, редкие на макушке, но  еще  блестевшие  тем  особым  глянцем,  какой
бывает только у светских молодых людей. Его костюм был безупречного покроя.
     Таких, как он, можно встретить на Пикадилли в любой час дня и ночи.  Он
хотел поступить в гвардию, но не выдержал экзамена, в чем виноват был не он,
а его врожденная неспособность писать грамотно. Будь он своим младшим братом
Джералдом, он, вероятно, как и полагается Пендайсу,  пошел  бы  в  армию.  А
Джералд (который сейчас капитан Пендайс), пожалуй, также  провалился  бы  на
экзамене, будь он старшим сыном. Джордж  жил  в  Лондоне,  получая  от  отца
шестьсот фунтов в год, и большую часть времени проводил в клубе  за  чтением
"Руководства для любителей скачек" Руффа, расположившись в гостиной у окна.
     Джордж оторвал глаза от меню и украдкой огляделся. Элин Белью  говорила
с его отцом, повернув к нему белое  плечо.  Джордж  гордился  своим  умением
владеть собой,  но  сейчас  в  его  лице  было  заметно  какое-то,  странное
беспокойное томление. Да, у людей были основания считать, что  миссис  Белью
слишком  красива  для  своего  положения.   Ее   пышная,   высокая,   полная
неизъяснимой грации фигура стала еще пышнее  с  тех  пор,  как  она  бросила
верховую езду. Ее волосы, поднятые высоко надо  лбом,  имели  особый  нежный
« 1   2   3   4   5   6  7   8   9   10   11   12   13   14   15   16  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru