загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / ЖУРНАЛЫ /
Гергенредер Игорь Зейферт Елена / Игорь Гергенредер. Исторические и фольклорные корни.

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 20
Размер файла: 454 Кб
« 1   2   3   4   5   6   7  8   9   10   11   12   13   14   15   16   17  » »»


Воложин  предполагает, что вы сознательно соотносили свою  повесть
"Грозная  птица галка" с "Записками кавалериста" Н. Гумилёва.  Эта
гипотеза, думаю, неверна?
   И.Г.:  Вы правы. Собственно, гипотеза слишком малоосновательна,
чтобы  быть гипотезой. С. Воложин не зря называет себя  не  просто
критиком,  а "критиком-интерпретатором". Этим он хочет  обеспечить
себе  больше  простора для весьма вольного толкования  текстов.  В
"Записках  кавалериста" Николая Гумилёва рассказывается  о  первой
мировой  войне. А та война и война Гражданская, как  говаривали  в
Одессе,  - это две большие разницы. У Гумилёва, пишет С.  Воложин,
cnbnphrq    о   частных   успехах   своей   стороны   при    общем
неблагоприятном положении дел и в моей повести - тоже. Но  сколько
можно найти произведений, посвящённых подобным моментам. Первая же
ссылка:  Лев  Толстой, "Война и мир". В 1805  году  русская  армия
Кутузова, воевавшая в Австрии против Наполеона, отступает.  В  бою
под  Шенграбеном,  когда столь блестяще действует  капитан  Тушин,
отряд прикрытия спасает от разгрома отходящие войска.
   Критик-интерпретатор приводит начало "Записок" Гумилёва:
   "Мне,  вольноопределяющемуся - охотнику одного из кавалерийских
полков,  работа нашей кавалерии представляется как ряд  отдельных,
вполне законченных задач, за которыми следует отдых, полный  самых
фантастических мечтаний о будущем".
   С.  Воложин  предлагает  сравнить это с  началом  моей  повести
"Грозная птица галка":
   "В  середине  октября  1918  наша 2-я  добровольческая  дивизия
отступала  от  Самары к Бузулуку. Было безветренно, грело  солнце;
идём  просёлком, кругом убранные поля, луга со стогами сена, тихо;
кажется, и войны нет".
   Что тут сказать? Сходство, гм, прямо-таки налицо.
   Продолжая  интерпретировать повесть, С. Воложин  сравнивает  её
окончание  с  тем,  что  написано у Хемингуэя  в  романе  "Прощай,
оружие". У Хемингуэя:
   "Было много таких слов, которые уже противно было слушать, и  в
конце концов только названия мест сохранили достоинство. Некоторые
номера  сохранили его, и некоторые даты, и только  их  и  названия
мест  можно было ещё произносить с каким-то значением. Абстрактные
слова, такие, как "слава", "подвиг", "доблесть" или "святыня" были
непристойны рядом с конкретными названиями деревень".
   У меня:
   "Мы  несли  Алексея  до ближайшей деревни.  Там  и  похоронили.
Собрали  в  батальоне  денег,  сколько  у  кого  нашлось,   отдали
священнику, чтобы отслужил не один раз.
   Название деревни - Мышки. От Оренбурга в ста пяти верстах".
   По  мнению  С.  Воложина, смысл этих строк  тот  же,  что  и  у
Хемингуэя.  Но  у  меня  название деревни  не  противопоставляется
выражениям патетики. Рассказчику Лёньке очень жаль убитого  им  по
ошибке  Алексея  Шерапенкова,  Лёнька  мучается  виной,  он  полон
уважения  к  погибшему. Потому деревня, то, где  она  расположена,
запоминается навсегда. Эта память - памятник Шерапенкову. Он, а не
Павка и не Лёнька, - главный герой повести.
« 1   2   3   4   5   6   7  8   9   10   11   12   13   14   15   16   17  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru