загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / ДЕТЕКТИВЫ /
Фреттеро Карло / Дело Д. или правда о "Тайне Эдвина Друда"

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 98
Размер файла: 466 Кб
«« « 2   3   4   5   6   7   8   9   10  11   12   13   14   15   16   17   18   19   20  » »»


душу свою".  Следовательно, у него есть надежда на спасение, несмотря на его
греховную тайну.
     --  Почему  греховную?  --  удивляется  элегантная дама. --  Мой  брат,
главный  консультант в Ареццо[14], рассказывал  мне, что во времена Диккенса
пристрастие к наркотикам не  считалось  чем-то  предосудительным и позорным.
Опиум  представлял  собой  весьма  распространенное  обезболивающее,  и  его
употребление наркоманы не считали чем-то особенно постыдным.

     [14] Город в Центральной Италии на реке Арно в области Тоскана.

     Дорогой  читатель, нам стоит  призвать на  помощь терпимость и  чувство
такта, дабы не надерзить этой непонятливой  особе.  Бедняжка  не поняла, что
тайна курильщика опиума никак не связана с его пагубным пристрастием.
     В следующее мгновение все  тот  же  Э.Попо (который важно сообщает, что
некогда  служил  в  парижской префектуре, а ныне  состоит на службе у миссис
М.Беллок Лаундес в  качестве  частного детектива) спешит продемонстрировать,
что он понял еще меньше.
     --  Mais si secret  il y a?[15] --  вопрошает он. -- А  если здесь есть
секрет,  то  разве он  не  кроется  в  тех  словах,  что пытается  разобрать
интересующий нас персонаж в бормотании хозяйки притона?

     [15] Но есть ли здесь секрет? (фр.).

     Председатель  откашливается  и поворачивается к  Мегрэ, который усердно
набивает свою трубку и, кажется, полностью поглощен этим процессом.
     -- Такая интерпретация вашего бывшего коллеги, возможно...
     -- Совершенно верно. Но мы должны признать, что данный текст,  особенно
в переводе...  гм...  на латынь,  способен  сбить  с  толку.  Поскольку  наш
персонаж действительно прислушивается к  бормотанию  женщины, можно подумать
(не  без  умысла  со стороны  автора), что его  возглас  "Нет, ничего нельзя
понять!" вызван разочарованием. Ключ к  решению этой маленькой загадки лежит
в "мрачной усмешке"  и "удовлетворенном кивке головы", а его поведение перед
уходом из притона свидетельствует, что он вовсе не стремится выведать чей-то
секрет, но, напротив, сам боится выдать какую-то ужасную тайну.
     --  Слишком явная  тайна,  слишком  явная  тайна, -- снова  вмешивается
хриплый голос.
     Читателю,   несомненно,  не  терпится  узнать,  кому   принадлежат  эти
провокационные замечания, но,  увы, имя этого  человека никому не  известно.
Томас  де Куинси  в своем  знаменитом эссе "Убийство как  вид искусства"[16]
именует  его просто  "Жаба  в  норе"  (так  назывался в лондонских трактирах
бифштекс,  запеченный в тесте),  но пусть  прозвище  не  вводит  читателя  в
заблуждение  --  этого  человека не стоит  недооценивать. В действительности
Жаба --  дотошный  знаток  убийств,  ненасытный  гурман  криминальных  тайн.
Преисполнившись отвращением к незамысловатым и легкораскрываемым  лондонским
убийствам,  он  в один прекрасный день предпочел провинцию.  Это чрезвычайно
требовательный и  сверхкритичный эксперт, от которого и в дальнейшем следует
ожидать едких реплик.

     [16]  Томас де  Куинси  (1785--1859) -- английский писатель-эссеист. На
русский язык переведено  лишь самое известное его произведение --  "Исповедь
«« « 2   3   4   5   6   7   8   9   10  11   12   13   14   15   16   17   18   19   20  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru