Чарльз Диккенс
Приключения Оливера Твиста
Изд. "ХудЛит", Москва, 1958 г.
OCR Палек, 1998 г.
Собрание сочинений, т. 4
Десятое, пересмотренное издание перевода пер. А. В. Кривцовой
ПРЕДИСЛОВИЕ
В свое время сочли грубым и непристойным, что я выбрал некоторых ге-
роев этого повествования из среды самых преступных и деградировавших
представителей лондонского населения.
Не видя никакой причины, в пору писания этой книги, почему подонки
общества (поскольку их речь не оскорбляет слуха) не могут служить целям
моральным в той же мере, как его пена и сливки, - я дерзнул верить, что
это самое "свое время" может и не означать "во все времена" или даже
"долгое время". У меня были веские причины избрать подобный путь. Я чи-
тал десятки книг о ворах: славные ребята (большей частью любезные), оде-
ты безукоризненно, кошелек туго набит, знатоки лошадей, держат себя
весьма самоуверенно, преуспевают в галантных интригах, мастера петь пес-
ни, распить бутылку, сыграть в карты или кости - прекрасное общество для
самых достойных. Но я нигде не встречался (исключая - Хогарта) с жалкой
действительностью. Мне казалось, что изобразить реальных членов преступ-
ной шайки, нарисовать их во всем их уродстве, со всей их гнусностью, по-
казать убогую, нищую их жизнь, показать их такими, каковы они на самом
деле, - вечно крадутся они, охваченные тревогой, по самым грязным тропам
жизни, и куда бы ни взглянули, везде маячит перед ними большая черная
страшная виселица, - мне казалось, что изобразить Это - значит попы-
таться сделать то, что необходимо и что сослужит службу обществу. И я
это исполнил в меру моих сил.
Во всех известных мне книгах, где изображены подобные типы, они всег-
да чем-то прельщают и соблазняют. Даже в "Опере нищего" жизнь воров
изображена так, что, пожалуй, ей можно позавидовать: капитан Макхит, ок-
руженный соблазнительным ореолом власти и завоевавший преданную любовь
красивейшей девушки, единственной безупречной героини в пьесе, вызывает
у слабовольных зрителей такое же восхищение и желание ему подражать, как
и любой обходительный джентльмен в красном мундире, который, по словам
Вольтера, купил право командовать двумя-тремя тысячами человек и так
храбр, что не боится за их жизнь. Вопрос Джонсона, станет ли кто-нибудь
вором, потому что смертный приговор Макхиту был отменен, - кажется мне
не относящимся к делу. Я же спрашиваю себя, помешает ли комунибудь стать
вором то обстоятельство, что Макхит был приговорен к смерти и что су-
ществуют Пичум и Локит. И, вспоминая бурную жизнь капитана, его велико-
лепную внешность, огромный успех и великие достоинства, я чувствую уве-
ренность, что ни одному человеку с подобными же наклонностями не послу-
жит капитан предостережением и ни один человек не увидит в этой пьесе
ничего, кроме усыпанной цветами дороги, хоть она с течением времени и