Чарльз Диккенс.
Повесть о двух городах
---------------------------------------------------------------------------
OCR Кудрявцев Г.Г.
Перевод с английского
С. Я. Боброва и М. П. Богословской
Редактор Р. Гальперина
---------------------------------------------------------------------------
"CHARLES DIСКЕNS"
"A TALE OF TWO CITIES"
1859
"ПОВЕСТЬ О ДВУХ ГОРОДАХ "
^T ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА ^U
Идея этой повести впервые возникла у меня, когда я с моими детьми и
друзьями участвовал в домашнем спектакле, в пьесе Уилки Коллинза "Застывшая
пучина" представить себе то душевное состояние, которое я мог бы правдиво передать,
дабы захватить зрителя.
По мере того как у меня складывалось представление о моем герое, оно
постепенно облекалось в ту форму, в которую и вылилось окончательно в этой
повести. Я поистине перевоплотился в него, когда играл. Я так остро пережил
и перечувствовал все то, что выстрадано и пережито на этих страницах, как
если бы я действительно испытал это сам.
Во всем, что касается жизни французского народа до и во время
Революции, я в своих описаниях (вплоть до самых незначительных мелочей)
опирался на правдивые свидетельства очевидцев, заслуживающих безусловного
доверия.
Я льстил себя надеждой, что мне удастся внести нечто новое в
изображение той грозной эпохи, живописав ее в доступной для широкого
читателя форме, ибо, что касается ее философского раскрытия, вряд ли можно
добавить что-либо к замечательной книге мистера Карлейля
Ноябрь 1850 г.
"КНИГА ПЕРВАЯ "
Возвращен к жизни