Радж", частично была разрушена, затем восстановлена и в 1877 году закры-
та.
Тростниковая свеча - тусклая сальная свеча с фитилем из сердцевины
тростника.
Рэтклифская большая дорога - так называлась раньше длинная улица в
рабочем районе Лондона, к северу от огромных лондонских доков.
Криббедж - популярная карточная игра.
Красный фонарь - "вывеска" врача в эпоху Диккенса.
Соверен - золотая монета ценностью в фунт стерлингов, то есть двад-
цать шиллингов.
Небезынтересная газета "Лови! Держи!" - полицейская газета, в которой
печатались приметы разыскиваемых преступников. В Англии, в старину, все
жители местности, где было совершено преступление, обязаны были участво-
вать в поимке преступников, ибо, в случае их бегства, на все население
налагался штраф. Обычно облава сопровождалась гиканьем и криками "Хыо
энд край! ". Эти возгласы, - которые можно перевести, как указано выше,
были избраны для названия газеты.
Варфоломеев день - праздник св. Варфоломея в ноябре, когда в Лондоне
с давних пор происходила большая ярмарка; эта ярмарка перестала сущест-
вовать при жизни Диккенса - в 1855 году.
Сенешаль - управляющий королевским замком во Франции.
Судебный процесс касательно оседлости - судебное разбирательство воп-
роса о месте рождения граждан, нуждающихся в помощи приходских властей.
К нему прибегали всякий раз, когда приходские власти старались сократить
расходы по работному дому; одной из таких мер, помогающих приходу изба-
виться от неимущих граждан, была высылка бедняков, не родившихся в дан-
ной местности, то есть не имеющих "права оседлости". На такой судебный
"процесс" Бамбл и везет двух тяжко больных людей, которым приходские
власти отказали в помощи.
Клеркенуэлская сессия - период, в течение которого происходили судеб-
ные заседания; в Англии суды, за исключением низших (мировых, заседали
периодически - четыре раза в год; зги периоды, в течение которых суды
разбирали подлежащие их ведению дела, назывались "квартальными сессия-
ми". На такую сессию и едет Бамбл в Лондон, где в районе Клеркенуэл суд
должен был разбирать дело о "праве оседлости".
Олд-Бейли - старый уголовный суд, находившийся рядом с Ныогетской
тюрьмой; смертные приговоры приводились в исполнение не во дворе суда, а
во дворе тюрьмы.
Уайтчепл - северо-восточный район Лондона, получивший печальную из-
вестность своими трущобами, в которых ютилась беднота.
Джемми - так называют на воровском жаргоне складной лом, которым
пользуются взломщики.
Вакса Дэй и Мартин - известная в Лондоне вакса для обуви, производи-
мая фирмой, успешно конкурировавшей с фирмой Уоррена, на предприятии ко-
торого работал Диккенс, когда был ребенком.
Джек Кетч - так называли палача в эпоху реставрации Стюартов на анг-
лийском престоле в 60-80-х годах XVIII века. Это прозвище стало нарица-
тельным.
Пепперминт - водка, настоенная на мяте и перце.
"Газета" - сокращенное название "Лондонской газеты", основанной в