- И мы еще больше знаем, - продолжала первая. - Много времени назад
мы слышали от нее о том, как молодая мать сказала, что направлялась к
могиле отца ребенка, чтобы там умереть: когда ей стало плохо, она по-
чувствовала, что ей не остаться в живых.
- Не желаете ли повидать самого ростовщика? - спросил мистер Гримуиг,
направившись к двери.
- Нет! - ответила миссис Бамбл. - Если он, - она указала на Монкса, -
струсил и признался, - вижу, что он это сделал, - а вы расспрашивали
всех этих ведьм, пока не нашли подходящих, мне нечего больше сказать.
Да, я продала эти вещи, и сейчас они там, откуда вы их никогда не добу-
дете! Что дальше?
- Ничего, - отозвался мистер Браунлоу. - За одним исключением: нам
остается позаботиться о том, чтобы вы оба не занимали больше должностей,
требующих доверия. Уходите!
- Надеюсь... - сказал мистер Бамбл, с великим унынием посматривая
вокруг, когда мистер Гримуиг вышел с двумя старухами, - надеюсь, эта
злополучная, ничтожная случайность не лишит меня моего поста в приходе?
- Разумеется, лишит, - ответил мистер Браунлоу. - С этим вы должны
примириться и вдобавок почитать себя счастливым.
- Это все миссис Бамбл! Она настаивала на этом, - упорствовал мистер
Бамбл, оглянувшись сначала, дабы удостовериться, что спутница его жизни
покинула комнату.
- Это не оправдание! - возразил мистер Браунлоу. - Эти вещицы были
уничтожены в вашем присутствии, и по закону вы еще более виновны, ибо
закон полагает, что ваша жена действует по вашим указаниям.
- Если закон это полагает, - сказал мистер Бамбл, выразительно сжимая
обеими руками свою шляпу, - стало быть, закон - осел... идиот! Если та-
кова точка зрения закона, значит закон - холостяк, и наихудшее, что я
могу ему пожелать, - это чтобы глаза у него раскрылись благодаря опы-
ту... благодаря опыту!..
Повторив последние два слова с энергическим ударением, мистер Бамбл
плотно нахлобучил шляпу и, засунув руки в карманы, последовал вниз по
лестнице за подругой своей жизни.
- Милая леди, - сказал мистер Браунлоу, обращаясь к Роз, - дайте мне
вашу руку. Не надо дрожать. Вы можете без страха выслушать те последние
несколько слов, какие нам осталось сказать.
- Если они... я не допускаю этой возможности, но если они имеют...
какое-то отношение ко мне, - сказала Роз, - прошу вас, разрешите мне
выслушать их в другой раз. Сейчас у меня не хватит ни сил, ни мужества.
- Нет, - возразил старый джентльмен, продевая ее руку под свою, - я
уверен, что у вас хватит твердости духа... Знаете ли вы эту молодую ле-
ди, сэр?
- Да, - ответил Монкс.
- Я никогда не видела вас, - слабым голосом сказала Роз.
- Я вас часто видел, - произнес Монкс.
- У отца несчастной Агнес было две дочери, - сказал мистер Браунлоу.
- Какова судьба другой - маленькой девочки?
- Девочку, - ответил Монкс, - когда ее отец умер в чужом месте, под
чужой фамилией, не оставив ни письма, ни клочка бумаги, которые дали бы
хоть какуюто нить, чтобы отыскать его друзей или родственников, - девоч-