чруЁєчър...

═ютр  ▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър - newlibrary.ru

┬ёхую: 19850 Їрщыют, 8117 ртЄюЁют.








┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ хх єфрышЄ№.

╧юшёъ:
┴╚┴╦╚╬╥┼╩└ / ╦╚╥┼╨└╥╙╨└ / ═└╙╫═└▀-╘└═╥└╤╥╚╩└ /
╫рэфыхЁ ┴хЁЄЁрь / ╧Ёшт√ўър

╤ърўрЄ№ ъэшує
┬ё  ъэшур эр юфэющ ёЄЁрэшЎх (чэрўшЄхы№эю єтхышўштрхЄ яЁюфюыцшЄхы№эюёЄ№ чруЁєчъш)
┬ёхую ёЄЁрэшЎ: 9
╨рчьхЁ Їрщыр: 454 ╩с
1   2   3   4   5   6   7   8   9  


                             Бертрам ЧАНДЛЕР

                                 ПРИВЫЧКА


     На вид это  был  обычный  корабль,  стандартное  грузовое  судно,  на
которых  перевозилось  большинство  грузов  с  Земли  на  другие  планеты.
Когда-то он и впрямь был грузовым кораблем - на его гладком борту  до  сих
пор сияло золотыми буквами название - "Венерианка".  Только  опытный  глаз
профессионального космонавта  мог  бы  заметить  странной  формы  трещины,
чернеющие на фоне сверкающего металла. Только профессиональный космонавт с
группой физиков впридачу рискнул бы выдвинуть догадку о том, что находится
внутри.
     В круглой раме тамбурной двери возникли два человека. Первый из  них,
проигнорировав трап, спрыгнул с высоты десяти  футов,  мягко  приземлился,
чуть согнув ноги в  коленях.  Второй  двигался  более  степенно,  медленно
спустился по наклонной  дорожке  на  потрескавшийся  бетон.  Он  осуждающе
произнес:
     - Тебе надо быть поосторожнее, Тиллот.  В  конце  концов  мы  улетаем
сегодня вечером.
     - Был бы я осторожным, - ответил второй, в позе его невысокой  легкой
фигуры было что-то угрожающее, - меня бы здесь не было.
     Высокий,  по  имени  Эбботсфорд,  -   он   был   начальником   Отдела
Исследований Межпланетной Транспортной Комиссии, - сердито упрекнул его:
     - Я рад, что ты со мной, Тиллот. Я рад, что среди пилотов, работающих
в Комиссии, нашелся один доброволец. Как раз поэтому я прошу тебя  -  будь
осторожнее.  Слишком  много  зависит  от  успеха   нашего   испытательного
полета...
     -  Ол  райт,  доктор,  -   ответил   Тиллот   тоном   издевательского
самоуничижения. - Я буду осторожен.  Я  подниму  вашу  штуковину  вверх  и
выведу ее из атмосферы так осторожно, словно это корзина с яйцами, и таким
же образом верну ее назад. Все остальное зависит от вас. -  Голос  у  него
был насмешливым: - Я надеюсь, вы будете  внимательны  в  промежутке  между
взлетом и посадкой.
     - Конечно, - жестко ответил Эбботсфорд.
     - Конечно, - передразнил его Тиллот. И добавил: -  Не  смешите  меня,
доктор.  Это  будет  первый  корабль,  достигший  скорости  света,  первый
межзвездный корабль... Какого черта вы говорите, что будете осторожны, как
вы сможете?
     Потом их  диалог  был  прерван;  с  ними  хотели  поговорить  коллеги
Эбботсфорда и члены исполнительного штаба космодрома.
     Группа мужчин и женщин медленно шла через  широкую  полосу  бетона  к
зданиям кладовых и ремонтных мастерских, к оазису культуры и человеческого
мастерства, затерянному в безжизненной пустыне.
     Поздно вечером Эбботсфорд позвал к себе Тиллота,  сославшись  на  то,
что им надо много о чем поговорить о  предстоящем  полете.  Они  сидели  в
комнате, скромно, но довольно комфортабельно обставленной, больше  похожей
на кабинет или лабораторию, чем на жилое помещение, и потягивали виски.
     Эбботсфорд произнес:
1   2   3   4   5   6   7   8   9  

═ютр  ¤ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru