- Почему же вы так опасны?
- На этом свете часто одному человеку суждено быть опасным для другого
помимо его воли. Если бы я захотел предсказать вашу будущность по
исчислениям астролога, я сказал бы вам на его презренном языке, что моя
звезда бросила тень на ваше созвездие в момент вашего рождения. Не
встречайтесь со мною, если вы в состоянии избегать меня; я вас предупреждаю
в первый и в последний раз.
- Вы презираете астрологов, а между тем ваш язык так же таинствен, как
и их. Я не игрок и не дуэлянт. Почему бы мне бояться вас?
- Как вам угодно.
- Поговорим откровенно. Ваш вчерашний разговор живо заинтересовал и
занял меня.
- Я это знаю; умы, подобные вашему, тянутся к таинственному.
Глиндон был снова задет этими словами, в которых, однако, не было
ничего презрительного.
- Я вижу, что вы не находите меня достойным вашей дружбы. Хорошо...
прощайте.
Занони холодно ответил ему на поклон, и, пока англичанин продолжал свою
прогулку, он вернулся к своим ботаническим занятиям.
В тот же вечер Глиндон отправился по обыкновению в театр. Он следил за
игрой Виолы, исполнявшей одну из своих самых блестящих ролей.
Зал дрожал от рукоплесканий. Глиндон был вне себя от любви и гордости.
"Это гордое создание, - думал он, - может, однако, принадлежать мне!"
Погруженный в эту радужную мечту, он вдруг почувствовал, что чья-то
рука опустилась на его плечо; он быстро обернулся и узнал Занони.
- Вам угрожает опасность, - сказал последний. - Не возвращайтесь к себе
сегодня вечером пешком или по крайней мере не возвращайтесь один.
Не успел Глиндон прийти в себя от удивления, как Занони исчез.
Англичанин заметил его только в ложе какого-то синьора, куда он не мог
войти.
Виола сошла со сцены. Глиндон устремился к ней; но Виола, против своего
обыкновения, с нетерпением отвернулась, когда Глиндон заговорил с ней. Она
отвела в сторону Джионетту, сопровождавшую ее постоянно в театр, и
обратилась к ней вполголоса, но с волнением:
- Джионетта, он вернулся, он здесь, иностранец, о котором я тебе
говорила... и один из всего зала он не аплодирует мне.
- Который же это, моя милочка? - спросила старуха с нежностью. - Он,
должно быть, очень глуп. Он не стоит, чтобы о нем думали.
Актриса подвела Джионетту к сцене и показала ей в одной из лож на
человека, отличавшегося от всех других простотой своего костюма и
необыкновенной красотой.
- Он не стоит, чтобы о нем думать! - повторила Виола. - Не думать! Ах!
Не думать о нем значило бы ни о чем не думать!
Режиссер в это время позвал Виолу.
- Джионетта, узнай его имя, - проговорила она быстро, направляясь на
сцену и проходя мимо Глиндона, бросившего на нее взгляд, полный грусти и
упрека.
Артистка пела арию в сцене последней катастрофы, где все могущество ее
голоса и таланта развертывалось во всем своем блеске. Внимательная толпа,
затаив дыхание, прислушивалась к каждому ее слову; но глаза Виолы искали