загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА / СЛОВАРИ /
Бойко Б.Л. / Военный жаргон ветеранов Афганской войны 1979-1989 гг.

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 125
Размер файла: 454 Кб
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»


   "АФГАНСКИЙ" ЛЕКСИКОН

   ВОЕННЫЙ ЖАРГОН ВЕТЕРАНОВ АФГАНСКОЙ ВОЙНЫ 1979-1989 гг.


   Составление:  Бойко Б.Л., канд.филол.наук, профессор, Борисов А. жур-
налист. Адрес для связи с авторами - afgan@rus.org


                                ПРЕДИСЛОВИЕ

   "Афганский" лексикон, как он собран в выносимой на суд читателя рабо-
те, в  большей своей части представляет собой лексикографическое пособие
по военному  жаргону  ветеранов войны в Афганистане 1979-89 гг. Заданные
рамки по месту и времени необходимо ограничить и условиями бытования во-
енного жаргона  - "афганский" лексикон включает только те лексемы, кото-
рые прошли фиксацию в письменной речи - были использованы в произведени-
ях беллетристики, включая фрагменты писем и воспоминаний ветеранов,  и в
произведениях художественной литературы, посвященных человеку на афганс-
кой войне или непосредственно после нее.

   Военный жаргон  на  страницах  литературного  произведения выполняет,
по-сути, представительские функции. В авторской речи он помогает бытопи-
сать среду существования военных, как социальной группы; в речи персона-
жей - их необычный, присущий данной социальной группе язык, оттенки вну-
тригрупповых отношений  на речевом уровне. Понимая необычность этой речи
для непосвященного  читателя, автор  литературного  произведения о войне
пытается пояснить  значение той или иной лексемы военного жаргона непос-
редственно в  тексте. Иногда эту работу берет на себя редактор,  помещая
соответствующие пояснения в сносках. Тем не менее в литературе о войне и
военных остается  много  того, что нуждается в дополнительных пояснениях
для "гражданского" читателя.

   Еще в большей степени, нежели русскоязычный читатель, нуждается в ин-
терпретации военного жаргона читатель-иностранец. Жаргон нельзя выразить
на иностранном  языке  жаргоном  - слишком привязан он к своим носителям
локально. Понимание  при беспереводном чтении,  как и понимание текста в
процессе перевода  с одного языка на другой требует надежной интерпрета-
ции, содержащейся  обычно  в лексикографических  пособиях  типа толковых
словарей. "Афганский" лексикон применительно к ограниченному слою лекси-
ки выполняет  функции толкового словаря. Внутригрупповые коммуникативные
потребности в зависимости от условий общения - формальных, неформальных,
смешанных -  удовлетворяются  за счет употребления/неупотребления в речи
социально маркированных  лексических средств. Внутренняя форма этих лек-
сических средств обладает, как правило,  нестертой образностью - "короб-
ка", "коробочка"  - бронетранспортер,  "наливник" - бензовоз,  "нитка" -
колонна автомашин,  сопровождаемая  бронетранспортерами.  Внешняя  форма
слова несет  на себе черты разговорной речи, таковы графические и звуко-
вые комплексы сокращений - "энша" - НШ - начальник штаба, "бэтээр" - БТР
- бронетранспортер; сложносокращенные  слова  - "сухпаек"  - сухой паек,
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru