загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / ДРАМА /
Блейк Майкл / Танцы с волками

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 202
Размер файла: 454 Кб
« 1  2   3   4   5   6   7   8   9   10   11  » »»


но тем не менее они раздражали, как это бывает всегда, когда  наблюдаешь
кого-нибудь ковыряющимся в носу.
   Они сидели рядом друг с другом все утро. Но только потому, что  ветер
дул в нужном направлении. Хотя они и находились  вместе,  их  ноги  были
вытянуты в разные стороны. Легкий,  но  холодный  ветерок  был  прав,  и
лейтенант Данбер мог учуять Тиммонса. В его  неполные  тридцать  лет  он
нюхал много смертей, но ни одна из них не была отвратительна,  как  эта.
Смерть всегда или пряталась от него, или обходила его  стороной,  но  ни
одна из таких вещей не могла произойти с Тиммонсом. Когда струи  воздуха
перемещались,  зловоние  от  него  окутывало  лейтенанта   как   грязное
невидимое облако.  И  когда  ветер  дул  в  сторону  Данбера,  лейтенант
соскальзывал с сиденья и взбирался на гору провианта,  сваленного  кучей
на кровати в фургоне.
   Иногда он  сидел  там  часами.  Иногда  спрыгивал  в  высокую  траву,
отвязывал Киско и уходил вперед на милю-две.
   Данбер обернулся и смотрел сейчас на Киско, бредущего позади фургона.
Морда  лошади  довольно  пряталась  в  мешке  с  кормом,  оленья   шкура
отсвечивала в лучах солнца. Данбер улыбался, глядя на своего коня, и  от
чистого сердца желал, чтобы лошади могли жить так же  долго,  как  люди.
Если повезет, Киско сможет прожить еще десять-двенадцать лет. После него
могут быть другие лошади, но это животное - единственное на  всю  жизнь.
Киско никто не заменит, когда его не станет.
   Лейтенант продолжал наблюдать за животным, когда малюсенькая  "оленья
шкурка" вдруг подняла свои янтарные  глаза  и  оторвалась  от  кормушки,
будто хотела проверить, где хозяин. Удовлетворенная тем, что  Данбер  на
месте и смотрит на нее, повернулась к холщовому мешку с зерном  и  снова
захрустела.
   Данбер выпрямился на сиденье и сунул руку в складки одежды,  доставая
сложенный лист бумаги. Этот  листок  был  армейским  бланком,  и  в  нем
содержался приказ ему, Данберу. Он сильно волновался из-за этого листка.
Отогнав от себя тьму, Данбер почти невидящими глазами еще  раз  прочитал
содержание этого документа. Он уже знал наизусть то, что было написано в
приказе, потому что не менее полдюжины раз доставал  его  за  все  время
пути с того момента, как оставил Форт Хэйс. Но ничего из  того,  что  он
знал, не могло помочь ему.
   Его имя дважды было написано неверно. Майор, который подписал  приказ
и от которого несло спиртным, неловко протянул руку и задел рукавом свою
подпись.  Чернила  еще  не  успели  высохнуть,  и  в  итоге  подпись  на
официальном  документе  была  смазана  так,  что  невозможно   было   ее
разобрать. В приказе  не  была  проставлена  дата,  и  лейтенант  Данбер
поставил  ее  сам,  пока  они  тащились  по  тропе.  Но  он  написал  се
карандашом, а основной текст был написан чернилами. В довершение  всего,
перо майора царапало бланк приказа. Лейтенант подписал  эту  бумагу.  Но
она была не похожа на военный приказ. Скорее, это  выглядело  как  хлам,
старая макулатура.
   Данбер смотрел на листок, напоминающий ему  о  том,  как  все  должно
быть, и это беспокоило его еще больше. Он вспоминал странный разговор  с
дышащим перегаром майором.
   В его стремлении получить назначение Данбер пошел  с  железнодорожной
станции прямо в штаб.
« 1  2   3   4   5   6   7   8   9   10   11  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru