- Черт, - выругался Куинт. - Похоже, выбора нет. - Он отложил гарпун
и спрыгнул с транца. Потом откинул крышку с бачка для мусора, стоявшего
рядом с Броди, и полицейский увидел безжизненные глаза крошечного
дельфинчика, который покачивался в морской воде. Броди стало противно, и
он отвернулся.
- Ну, малыш, - сказал Куинт. - Пришло твое время. - Он вынул из
кормового отсека длинную цепь-поводок и просунул один ее конец в ушко
крюка, торчавшего под нижней челюстью дельфина. К другому концу цепи
Куинт привязал пеньковую веревку толщиной в три четверти дюйма. Он
потравил несколько ярдов веревки, отрезал ее и хорошенько обмотал вокруг
утки на планшире правого борта.
- По-моему,.
Вы говорили, что эта акула вытащит любой кнехт, - заметил Броди.
- Вполне возможно, - ответил Куинт. - Но держу пари, я всажу в нее
гарпун и перережу веревку, прежде чем она успеет вырвать утку. - Куинт
взял цепь и бросил ее на транец к правому борту. Потом забрался на
транец сам и потянул дельфина к себе. Вынул нож из ножен, висевших на
поясе. Левой рукой поднял дельфина перед собой. Затем правой сделал
несколько неглубоких надрезов на брюшке животного. Капли зловонной
темной жидкости упали в воду. Куинт швырнул дельфина за борт, потравил
шесть футов веревки и наступил на нее. Дельфинчик, плавно покачиваясь,
погрузился в воду приблизительно в шести футах от лодки.
- Чересчур близко, - заметил Броди.
- Так надо, - сказал Куинт. - Я не смогу попасть в акулу, если она
окажется в тридцати футах от катера.
- Почему вы наступили на веревку?
- Чтобы малыш плавал там, где он сейчас находится. Я не хочу
привязывать его к утке так близко от катера. Если акула схватит дельфина
и не сможет развернуться, то начнет биться здесь, рядом с судном, и
разнесет нас в щепки. - Куинт поднял гарпун и посмотрел на плавник
акулы.
Акула приближалась, все еще двигаясь кругами; с каждым рывком она
сокращала расстояние между собой и катером на несколько футов. Затем
хищница остановилась в двадцати пяти футах от судна и на секунду,
казалось, застыла, повернув голову к людям. Вдруг ее хвост исчез,
спинной плавник подался назад и скрылся, а из воды поднялась огромная
морда с черными бездонными глазами и пастью, приоткрытой в зловещей
ухмылке.
Броди уставился на акулу, оцепенев от ужаса, ему казалось, что он
видит дьявола.
- Эй, рыба, - позвал Куинт. Он стоял на транце, расставив ноги,
крепко сжимая в руке древко гарпуна. - Иди посмотри, что мы для тебя
приготовили.
Какое-то время акула наблюдала за ними из воды. Затем голова ее
бесшумно скрылась.
- Куда она ушла? - спросил Броди.
- Сейчас вернется, - ответил Куинт. - Иди, рыбка, - заворковал он. -
Иди, милая. Иди получи свой завтрак. - Он нацелил острие гарпуна на
плавающего дельфина.
Неожиданно катер с силой бросило в сторону. Куинт поскользнулся и