- Мы ждали от вас вестей, - сказал молодой мужчина. - Я Том Кэссиди.
Вы нашли ее?
- Я начальник полиции Броди. Это полицейский Хендрикс. Нет, мистер
Кэссиди, мы не нашли ее. Можно войти?
- О, конечно, конечно. Извините. Проходите в гостиную. Я позову
Футов.
Через каких-нибудь пять минут Броди знал все, что, по его мнению, ему
необходимо было знать. Затем он попросил показать одежду пропавшей
женщины - не потому, что надеялся узнать что-то новое, ему просто
хотелось продемонстрировать; им как добросовестно выполняют полицейские
свои обязанности. Его провели в спальню, и он осмотрел одежду, лежащую
на кровати.
- Она не брала купальник с собой?
- Нет, - ответил Кэссиди. - Он в верхнем ящике, вон там. Я уже
смотрел.
Броди помолчал с минуту, подбирая слова, затем сказал:
-Мистер Кэссиди, мне не хочется показаться бестактным, но не было ли
у этой мисс Уоткинс каких-нибудь странностей? Имела она привычку,
например, уходить из дому среди ночи.., или гулять нагишом?
- Нет, насколько мне известно, - сказал Кэссиди. - Но я не слишком
хорошо ее знаю.
- Ясно, - сказал Броди. - Тогда, я думаю, мы еще разок пройдемся по
пляжу. Вам идти не обязательно. Хендрикс и я сами справимся.
- Если вы не возражаете, я бы пошел с вами.
- Я не возражаю. Я подумал, может быть, вы не хотите.
Трое мужчин вышли на пляж.
Кэссиди показал полицейским, где он заснул - на песке остался
отпечаток его тела - и где лежала одежда женщины.
Броди окинул взглядом пляж. Более чем на милю в одну и другую сторону
пляж был пуст, только кучи морских водорослей темными пятнами выделялись
на белом песке.
- Пройдем немного, - предложил он. - Леонард, ты иди на восток вон до
той косы. Мистер Кэссиди, мы с вами пойдем на запад. У тебя свисток с
собой, Леонард? На всякий случай.
- Да, - ответил Хендрикс. - Ничего, если я сниму ботинки? Так легче
идти по сырому песку, да и ботинки не промокнут.
- Мне лично все равно, - ответил Броди, - твое дежурство закончилось.
Ты можешь даже снять штаны, если захочешь. Но тогда я арестую тебя за
непристойное поведение.
Хендрикс зашагал в восточном направлении. Упругий влажный песок
холодил ступни. Хендрикс шел, опустив голову и засунув руки в карманы,
поглядывая на ракушки, на клубки водорослей. Какие-то букашки, похожие
на маленьких черных паучков, вылетели у него из-под ног, а когда волна
отхлынула, он увидел, что из дырочек, проделанных в песке песчаными
червями, вылетают маленькие пузырьки воздуха. Он наслаждался прогулкой.
Странная вещь, думал он, вот живешь здесь всю жизнь и почти никогда не
делаешь того, ради чего приезжают сюда туристы, не бродишь, например, по
пляжу, не плаваешь в океане. Он не помнил, когда купался в последний
раз. Даже не знал, есть ли у него плавки или он потерял их. Что-то
похожее он слышал и о жителях Нью-Йорка - будто половина из них никогда