загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / ДРАМА /
Байрон Джорж / Сарданапал

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 145
Размер файла: 454 Кб
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»


   Джордж Гордон Байрон
   Сарданапал


                                  Трагедия

----------------------------------------------------------------------------
     Перевод Г. Шенгели
     Собрание сочинений в четырех томах. Т. 4. М., Правда, 1981
     OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------


ЗНАМЕНИТОМУ ГЕТЕ

                                        Иностранец      дерзает     поднести
                                        почтительный    дар    литературного
                                        вассала    сеньеру,    первому    из
                                        современных   писателей,  создавшему
                                        литературу       своей      страны и
                                        прославившему литературу Европы.

ПРЕДИСЛОВИЕ

     Издавая нижеследующие трагедии {"Сарданапал" и "Двое Фоскари" (Ред.).},
я  должен  только повторить, что они были написаны без отдаленнейшей мысли о
сцене.   О   попытке,   сделанной   один  раз  театральными  антрепренерами,
общественное  мнение уже высказалось. Что касается моего личного мнения, то,
по-видимому, ему не придают никакого значения, и я о нем умалчиваю.
     Об  исторических  фактах,  положенных в основу обеих пьес, рассказано в
примечаниях.
     Автор  в  одном  случае  попытался сохранить, а в другом приблизиться к
правилу  "единств",  считая, что, совершенно отдаляясь от них, можно создать
нечто  поэтичное,  но  это  не  будет  драмой.  Он знает, что этот взгляд не
популярен  в  английской  литературе; но не он выдумал "единства", он только
держится  мнения, которое еще не особенно давно признавалось законом во всем
мире  и  до  сих пор считается таковым в наиболее цивилизованных странах. Но
"nous  avons  change  tout  cela" {Мы все это отменили (франц.).} и пожинаем
теперь  плоды  отрицания.  Автор  далек от мысли, что, следуя своему личному
убеждению   или   каким-либо  образцам,  он может  сравниться  со  своими
предшественниками,  писавшими  правильные  или  даже  неправильные драмы; он
только  объясняет,  почему  он предпочел более правильное построение, как бы
оно ни было слабо, полному отречению от всяких правил. В неудачах сооружения
виноват архитектор, а не принципы его искусства.
     В  настоящей  трагедии  моим намерением было следовать рассказу Диодора
Сицилийского.  Вместе  с тем, однако ж, я хотел, насколько мог, приспособить
этот  рассказ к закону единств. Вот почему у меня мятеж внезапно возникает и
заканчивается  в  один  день,  между  тем  как  в  истории  все  это явилось
результатом долгой войны.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru