загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / СКАЗКИ /
Автор неизвестен / Сказки народов Югославии

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 273
Размер файла: 466 Кб
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»


    Сказки народов Югославии


   Переводы с сербскохорватского, словенского и македонского
   Москва, "Художественная литература", 1984
   OCR: Michael Seregin




И. Голенищев-Кутузов. СКАЗКИ НАРОДОВ ЮГОСЛАВИИ

   От  Эгейского моря до  гор Словении,  от  Дуная до Адриатики в  течение
многих  веков  рассказывают сказки сербы,  хорваты,  словенцы,  македонцы,
черногорцы,  боснийцы  и  герцеговинцы.  Пестрота и  разнообразие народных
рассказов  балканских  славян  объясняются отчасти  культурными влияниями:
византийским,  турецким, итальянским, немецким. Три религии - православие,
католичество и  ислам  -  столетиями разделяли  южных  славян  на  три  не
совпадавшие с  этническими группы,  чью  культуру питали  разные источники
легенд,  поверий,  преданий.  Глубокий след в народном сознании оставило и
богомильское движение  с  его  дуалистическим восприятием мира  как  арены
противоборства добра и зла, света и тьмы. Следует удивляться тому, что при
этих влияниях и  различных наслоениях сербы,  хорваты,  македонцы и другие
южнославянские народы сохранили в  значительной степени общность воззрений
на  природу,  общество  и  судьбы  человека.  Эта  общность  -  как  можно
предположить -  восходит еще  к  древнейшим,  может  быть,  общеславянским
временам.   Разнообразие  и   единство   югославского  фольклора  особенно
привлекает нашего  читателя,  который  чувствует  его  родство  с  русской
сказкой и в то же время удивляется нежданным образам сказки Балкан.
   Сторонники  сравнительного  метода  изучения  народного творчества чего
только  не  нашли  в  югославском  фольклоре!  Они  обнаружили  мотивы  из
староиндийской  "Панчатантры"  ("Змей-жених",  "Граф-боров"),  из арабской
"Тысячи  и  одной ночи" ("Язык животных", "Али-баба и сорок разбойников"),
из средневекового сборника рассказов и анекдотов "Деяния римлян" и даже из
французских   сказок  Перро  ("Кот  в  сапогах").  Отмечено  было  широкое
распространение  у  балканских  народов легенды о Леноре и мертвом женихе,
который  прискакал  ночью  за своей невестой и увез ее в загробное царство
(на  эту  тему  была  написана известная баллада немецкого поэта Бюргера).
Можно  обнаружить  в  сказках  южных  славян  и  общие мотивы с Шекспиром,
родственные  итальянской  новеллистике.  "Драхма  языка"  живо  напоминает
"Венецианского  купца"  Шекспира,  хотя  действие  рассказа  происходит  в
мусульманской  среде  Боснии. Мотив одной из самых ярких сербских сказок -
"у  царя  Трояна  козлиные уши!" - можно возвести к легенде о царе Мидасе,
которую находим у Овидия.
   Однако   современные  исследователи  фольклора  обращают  все   большее
внимание не на сходство мотивов в легендах, сказках и песнях разных стран,
а   на   своеобразие  народного  творчества.   Стало  ясно,   что   многие
сопоставления  фольклористов  -   иллюзорны,  и  то.  что  раньше  считали
заимствованием,  объясняется  близостью  общественного  строя,  обычаев  и
учреждений у  разных  народов  на  одинаковом уровне  социального развития
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru