ПОСЛЕДНЕЕ ДЕЛО КОМИССАРА КАТТАНИ
Старинная картина работы художника, представлявшего школу Джотто,
занимала полстены. Ее повесили в глубине большого салона, и искусно
подобранное освещение позволяло подать картину самым лучшим образом.
В четверг, ровно в четверть шестого, в салон стал вползать медленный
поток первых знатных гостей. Для Тано Карриди это был большой шанс. Из
Сицилии он переехал в Милан и контролировал уже всю империю банка
Антинари. Но одного богатства ему теперь было мало. Он мечтал о престиже и
прочих заманчивых аксессуарах жизни крупного финансиста.
За реставрацию картины он заплатил деньгами банка и теперь готовился
пожинать плоды своих забот об искусстве. Предстоял прием, в ходе которого
картину после долгих и трудных реставрационных работ должны были
представить публике.
Чопорный, словно манекен в витрине магазина, Тано встречал гостей.
Некоторые обращались с ним очень почтительно и приветствовали его
поклоном. Однако лицо Тано сохраняло выражение невозмутимого равнодушия.
- Великолепная работа, - поздравил его сенатор Салимбени. - Вы
оказали искусству большую услугу. Это пойдет на пользу и вашему имени, и
банку.
Это было именно то, чего добивался Тано. Но сицилиец не расслышал
последних слов сенатора: его внимание привлекла пленительно красивая
молодая блондинка с фарфоровой кожей и свободной светской повадкой деловой
женщины.
- Вы знаете ее? - спросил Салимбени, заметивший его интерес.
- Нет. Кто это?
- Ее зовут Эстер. Дочь доктора Рази, президента банка Ассикурациони
Интернационали.
Прекрасная Эстер беседовала с довольно полным франтоватым мужчиной
средних лет. Он носил тяжелое золотое кольцо, а из кармашка пиджака торчал
шелковый платок.
- Дорогой Тиндари, я, право, на вас в обиде, - кокетничала блондинка.
Я до сих пор ни разу не выиграла в вашем казино!
В этот момент через боковую дверь в салон вошел мужчина лет
пятидесяти. Так мог выглядеть только крайне опустившийся человек. Те
немногие волосы, которые у него еще остались, крыльями вздымались по обе
стороны головы. На нем потерявший форму пиджак, лицо украшала трехдневнвя
щетина, на губах играла злорадная ухмылка. Он медленно шел к тому месту,
где болтали друг с другом Эстер и Тиндари.
Тано тоже подошел к ним, но с другой стороны. Он представился
девушке, которая тут же осыпала его градом ничего не значащих вежливых
фраз и извинилась за отца, который не смог прийти. Не надо на него
сердиться, говорила она, что поделаешь, просто ужасно, сколько на него
свалилось разных общественных дел.
Пока Эстер и Тано обменивались шутливыми репликами, Тиндари заметил
присутствие человека в изношенном пиджаке. Сердце его бешено забилось,
дыхание перехватило.
- Но ведь... - запинаясь, начал он, - ведь ты же...