загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / ЛИТЕРАТУРА / ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ /
Автор неизвестен / Мифы индейцев Южной Америки (для взрослых)

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 184
Размер файла: 454 Кб
« 1   2   3  4   5   6   7   8   9   10   11   12   13  » »»


позволяло дыхание. Затем вскарабкался  на  берег  и  побежал  к
дому.  Захлопнув  дверь,  он  припер ее жердью. Череп прискакал
следом, остановился и вдруг закричал голосом жены: - Отдай  мою
терку  для  маниоки!  Человек приоткрыл дверь и просунул в щель
терку.  Увидев  знакомый  предмет,  череп  слился   с   ним   в
бесформенный  ком.  Ком  взвился  вверх и превратился в ночного
попугая, который кричит при луне.  Попугай  посидел  на  крыше,
затем улетел в лес.

     4. Голова

     Куйменарэ  жил  в  селении  Озайрикасекван со своими двумя
женами. Они были сестры. Старшую звали Зома-Зомайро, младшую  -
Камалало. У Зама-Зомайро было трое детей.
     Однажды  Куйменарэ  сказал  старшей жене: - Я пойду ловить
рыбу. Вернусь на третий  день.  Смотри  за  сестрой,  чтобы  не
вступала  она  в  разговор  с  Акуй-Ха- лава; знаешь, наверное,
лесной такой человек - волосы длинные,  весь  белый,  красивый,
сам  людоед,  а  поет  амм-лалала,  амм-лалала!  Он по дороге к
нашему огороду обосновался, ест там дикие сливы.
     Младшая  жена  Камалало слышала эти слова. Итак, Куйменарэ
ушел на реку. Чуть  позже  Зома-3омайро  отправилась  вместе  с
детьми  на  огород.  Когда  она  шла по тропе, Акуй-Халава стал
бросать в нее сливовые косточки,  но  женщина  этого  будто  не
замечала.
     На следующий день Камалало взяла корзинку и говорит:
     -- Схожу-ка я теперь на огород.
     --  Иди, только наш муж велел с Акуй-Халава в разговоры не
вступать.
     -- Ну, что ты, стану я с ним дело иметь! Камалало дошла до
дерева, под которым землю ковром устилали плодовые косточки.
     --  Послушай,  Акуй-Халава,  -  начала  молодая женщина, -
брось мне сливу, а? Тот бросил вниз пригоршню косточек.
     --  Нет,  я  так  не  хочу,  мне  слив нужно, - произнесла
Камалало игриво. Тот опять бросил косточки.
     -- Ну, слушай, перестань, тебе что - жалко?
     --  Хорошо,  хорошо,  сейчас  вправду дам тебе слив. Кушая
сладкие сливы, женщина говорила:
     --  Знаешь,  куда  я  иду?  Иду  я  на огород, накопаю там
маниока, сладкого картофеля и ямса, вот как! Вскоре она уже шла
назад с полной корзиной.
     --  Эй,  брось  еще  нив!  -  попросила женщина, подойдя к
дереву. Акуй-Халава бросил косточки.
     -- Опять те же шутки! Ну, брось мне слив, трудно что ли!
     Лесной  человек  бросил слив. Запихивая их в рот, Камалало
словно бы размышляла вслух:
     --  Наш  муж  Куйменарэ  ушел  ловить рыбу, два дня его не
будет. Мы дома с Зама-Зомайро одни. Может в  гостя  зайдешь?  Я
пиво сварю!
     Акуй-Халава  ничего  не  ответил,  однако  шагая  к  дому,
« 1   2   3  4   5   6   7   8   9   10   11   12   13  » »»

Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru