- До полудня Живко, после полудня Нико, а на другой день до полудня -
Нико, а после полудня - Живко, и так до тех пор, пока вконец не износите
феску.
Ни тот, ни другой брат не согласились и спросили отца:
- Скажи-ка нам, кто из нас двух первый на свет появился?
- А бес его знает, - ответил отец, - не я вас рожал. Почему не спросили
мать, пока жива была?
Живко схватил феску - да за пазуху, Нико цап ее - да к себе. Тянули
они, тянули феску и разорвали ее пополам. Сидят братья, приговаривают:
- Не мы, а матушка виновата - зачем не сказала, кто первый родился.
Герцеговина. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
КАК ЧЕЛОВЕК СТАЛ КРОТОМ
Жили-были два брата. Поделили они все добро по-хорошему, а как дошло до
луга, - заспорили. У старшего брата был сын; отец и говорит ему:
- Сынок, закопаю я тебя на лугу в первую неделю после новолунья, а
брату так скажу: "Кому отзовется луг, тот и будет хозяин". Смотри же,
отзовись.
Пошел старший брат к младшему и говорит:
- Знаешь что, брат? Больно много спорим мы из-за луга, давай-ка, чтобы
нам не ссориться, пойдем в первую неделю после новолунья и спросим луг, -
пусть сам скажет, чей он: кому отзовется, тот и хозяин.
Брат согласился.
Поутру старший брат закопал на лугу своего сына. Потом, часов в девять,
братья вдвоем пришли на луг. Младший брат закричал:
- Эй, луг, чей ты будешь?
Луг не откликнулся. Спросил старший брат - тот, что сына закопал:
- Эй, луг, чей ты будешь?
Ему отозвался сын из-под земли:
- Твой я, твой!
И младший брат отдал ему луг. Когда он ушел, отец стал откапывать сына.
Но на том месте, где он закопал парня и откуда тот отзывался, его уже не
было. Искал, искал его отец, да так и не нашел: сын стал кротом, да так
кротом и остался. Еще и теперь роет сын тот луг.
Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского
КРЕСТЬЯНИН И ХОДЖА
У одного крестьянина была грамота, написанная по-турецки. Уж искал он,