583. Аль-Акик - долина близ Медины, которая затопляется водой. После
обильных зимних дождей по долине мчится бурный поток, такой же широкий и
быстрый, как Евфрат.
584. Имеется в виду свержение везирской династии Бармакидов в 803 году:
убийство везиря Джафара и жестокая расправа с другими членами этой
семьи.
585. Абу-Амир ибн Мерваи - везирь султана Салах-аддина (Саладина), сла-
вившегося своей ненавистью к крестоносцам и прозванного аль-Малик ан-На-
сир - царь победоносный (правил с 1175 по 1193 год).
586. Каусар (буквально - обилие, полнота) - по мусульманским преданиям,
название одного из райских источников.
587. Чауш - стражник, телохранитель.
588. Шарр-ат-Тарик - в переводе означает - зло дороги.
589. Абу-ль-Хамалат - "покровитель нош", то есть покровитель беремен-
ных.
590. У мусульман, по обычаю, жених мог увидеть лицо невесты не раньше,
чем в день свадьбы.
591. Слово "далекий" часто употребляется арабами вместо личного местои-
мения. Рассказчик, видимо, опасается, что, услышав местоимение "ты",
кто-либо из слушателей примет сказанное на свой счет.
592. Жест, выражающий невозможность выполнить приказание или поручение.
593. Джедид - мелкая монета.
594. Шираз - главный город персидской провинции Фарс, расположен в до-
лине, к югу от Испахана. Этот город - родина знаменитых персидских поэ-
тов - Хафиэа и Саади.
595. Ардешир - имя нескольких персидских царей. Трое из них принадлежа-
ли к династии Сасанидов. Европейские источники приводят это имя в его
греческой форме: Артаксеркс.
596. Ас-Симак - название самой яркой звезды в созвездии Девы.
597. Слова из XII суры Корана, посвященной рассказу об Иосифе Прекрас-
ном.
598. Жизнь души (буквально - жизнь душ) - перевод имени Хайят-ан-Нуфус.
599. 3емзем - священный колодец в Мекке, вода которого, по мнению му-
сульман, является целебной.
600. Аль-Хатым - стена, расположенная к северо-западу от Каабы. Прост-
ранство между этой стеной и воротами Каабы некогда входило в пределы
святилища и потому считается священным.
601. Бульбуль - соловей; Савад-аль-айн - чернота глаза.
602. Имеется в виду одна из так называемых "стоянок" луны, то есть тех
звезд, около которых луна, по учению арабских астрономов, последова-
тельно останавливается в каждый из двадцати восьми дней лунного месяца.
Восемнадцатая из этих звезд, Антарес, в созвездии Скорпиона, называется
по-арабски "альКальб" - сердце, что объясняет намек в приведенном стихе.
603. Бедр-Басим - означает "улыбающаяся луна".
604. Кират - мера веса, приблизительно равная 0,19 грамма. В образной
речи выражение "в двадцать четыре кирата" употребляется, чтобы выразить
совершенство и полноту чегонибудь. "Человек в двадцать четыре кирата" -
безупречный, достойный во всех отношениях человек.
605. Следовало бы сказать просто "солнце". Почему вздумалось сказочнику
перевести имя царицы так, как он это сделал, - непонятно.