загрузка...

Новая Электронная библиотека - newlibrary.ru

Всего: 19850 файлов, 8117 авторов.








Все книги на данном сайте, являются собственностью уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая книгу, Вы обязуетесь в течении суток ее удалить.

Поиск:
БИБЛИОТЕКА / НАУКА / ФИЛОСОФИЯ /
Автор неизвестен / Древнеармянские рукописи

Скачать книгу
Постраничный вывод книги
Всего страниц: 90
Размер файла: 454 Кб

	Древнеармянские рукописи 

	MOBCEC 	XОPEHAЦИ ИСТОРИЯ АРМЕНИИ	
	КОРЮН 	ЖИТИЕ МАШТОЦА	
	ЕЛИШЭ    СЛОВО О ВОЙНЕ АРМЯНСКОЙ
	АРИСТАКЭС ЛАСТИВЕРЦИ    ПОВЕСТВОВАНИЕ ВАРДАПЕТА АРИСТАКЭСА ЛАСТИВЕРЦИ,  О БЕДСТВИЯХ, ПРИНЕСЕННЫХ НАМ ИНОРОДНЫМИ ПЛЕМЕНАМИ	
   

MOBCEC XОPEHAЦИ1[1]
ИСТОРИЯ АРМЕНИИ
___
 
Перевод с древнеармянского языка, 
введение и примечания Гагика Саркисяна.
 
Сканирование и электронная редакция Врежа Атабекяна.


(Издательство:  Ер., "Айастан", 1990.- 291 с., ил)
 
 
__
 
 
О Г Л А В Л Е Н И Е
 
КНИГА ПЕРВАЯ. РОДОСЛОВИЕ ВЕЛИКОЙ АРМЕНИИ

КНИГА ВТОРАЯ. ИЗЛОЖЕНИЕ СРЕДНЕЙ ИСТОРИИ НАШИХ ПРЕДКОВ

КНИГА ТРЕТЬЯ. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ИСТОРИИ НАШЕГО ОТЕЧЕСТВА
 
_____
 
 
[Исторический раздел]  |  [Библиотека "Вехи"]
(c) 2003, Библиотека "Вехи"
 
 
 




МОВСЕС ХОРЕНАЦИ
"ИСТОРИЯ АРМЕНИИ"
В ТРЕХ ЧАСТЯХ
РАССКАЗАННАЯ МОВСЕСОМ ХОРЕНАЦИ
ПО ПРОСЬБЕ 
САХАКА БАГРАТУНИ



__
 
КНИГА ПЕРВАЯ
 
Оглавление2[1] Первой книги
 
1. Ответ на письмо Сахака и обещание выполнить его просьбу.
2. О том, почему мы предпочли обратиться к греческим (источникам), хотя нашу историю легче вывести из халдейских и ассирийских книг.
3. О нелюбознательном нраве прежних царей и правителей.
4. О том, что другие историки не согласны относительно Адама и прочих патриархов.
5. О равномерном нисхождении родословий трех сыновей Ноя до Авраама, Нина и Арама и о том, что Нин - не Бел и не сын Бела.
6. О том, что другие повествователи о древности частично согласны с Моисеем, частично же расходятся с ним, и о древних устных преданиях философа Олимпиодора.
7. Краткое сообщение о том, что тот, кого язычники именуют Белом, согласно Божественному Писанию, действительно является Небротом.
8. О том, кто и где нашел эти повествования.
9. Письмо Валаршака, царя Армении, Аршаку Великому, царю Персии.
10. О восстании Хайка.
11. О сражении и о смерти Бела.
12. О происшедших от Хайка родах и потомках и о деяниях каждого из них.
13. О войне и о победе над жителями Востока и о смерти Нюкара Мадеса.
14. О войне с ассирийцами и победе; о Пайаписе Каалеа и Кесарии и о Первой и прочих Армениях.
15. Об Ара и его гибели в войне с Шамирам.
16. О том, как после смерти Ара Шамирам строит город, речную плотину и свой дом.
17. О том, почему Шамирам истребила своих сыновей и как бежала от мага Зрадашта в Армению и умерла от руки своего сына Ниния.
18. О том, что действительно сначала имела место война Шамирам в Индии, а потом уже - ее смерть в Армении.
19. О том, что произошло после смерти Шамирам.
20. Об Араевом Ара и о том, что сыном его был Анушаван Сосанвер.
21. Паруйр, сын Скайорди, первым становится царем Армении; он помогает мару Варбаку завладеть царством Сарданапала.
22. Ряд наших царей и их перечисление от отца к сыну.
23. О сыновьях Сенекерима и о том, что роды Арцруни и Гнуни и бдеашх, именуемый Алдзнийским, происходят от них; в той же главе о том, что дом Ангел происходит от Паскама.
24. О Тигране; каким он был во всех отношениях.
25. О страхе и подозрениях Аждахака по поводу дружественного союза Кира и Тиграна.
26. О том, как томившийся в подозрениях Аждахак увидел в дивном сне предстоящие ему события.
27. О мнении его советников, затем и его собственном замысле и немедленном его исполнении.
28. Письмо Аждахака, последовавшее затем согласие Тиграна и отправление Тигранухи в Страну маров.
29. О том, как раскрылся заговор и разразилась война, в которой и погиб Аждахак.
30. О том, что (Тигран) отправил свою сестру Тигранухи в Тигранакерт; об Ануйш, первой жене Аждахака, и о поселении пленных.
31. О потомках Тиграна и происшедших от него родах.
32. Об Илионской войне при Тевтамосе и участии нашего Зармайра с немногими (воинами) вместе с эфиопским войском и о смерти его в этой войне.
 
Закончилось оглавление Первой книги - родословия Великой Армении.
Из персидских легенд. О Бюраспи Аждахаке. 
Изложение того, что (в легенде) о Бюраспи достоверно.
 
 
Книга первая
РОДОСЛОВИЕ ВЕЛИКОЙ АРМЕНИИ3[2]
 
1
Ответ на письмо Сахака и обещание выполнить его просьбу
 
       Мовсес Хоренаци в начале этого повествования о нашем (народе желает) Сахаку Багратуни4[3] радости.
       Неизбывное струение на тебя божественной благодати и непрестанное воздействие духа на твои помыслы распознал я в твоей прекрасной просьбе, обретя знакомство с твоей душой прежде, чем с телесным обликом; просьба твоя сродни и моим желаниям и еще более - привычным для меня занятиям. За нее не только хвалить тебя должно, но, и молиться, чтобы ты всегда пребывал таким.
       Ибо если мы, благодаря разуму, являемся, как говорится, образом Божьим, и еще - добродетелью разумного существа является способность мыслить, а твое стремление к этому неиссякаемо, то ты, поддерживая яркий свет своего рассудка прекрасными мыслями, украшаешь разум и тем остаешься пребывать образом (Божьим), чем и услаждаешь его Первообраз5[4] прекрасной и умеренной страстью и стремлением к этим делам.
       При этом я отмечаю также, что если жившие до нас и нынешние вельможи и правители Армянской страны не повелели мудрецам, вероятно, имевшимся в их окружении, составить такого рода летописи и не подумали прибегнуть для этой цели к помощи чужеземной мудрости, а ты ныне на наших глазах совершаешь все это, то ясно, что именно ты должен быть признан самым возвышенным из всех твоих предшественников, заслуживающим самых высоких похвал и достойным включения в подобные летописи.
       Поэтому я охотно соглашаюсь на твою просьбу и приложу все старания, чтобы осуществить ее и оставить этот (труд) как бессмертный памятник тебе и грядущим после тебя потомкам. Ибо ты и рода древнего и храброго, и плодовитого на стезе не только разума и полезных мыслей, но и величайших и многочисленных достославных деяний; о них мы упомянем в ходе нашего повествования, когда, прослеживая происхождение от отца к сыну, развернем родословие всех нахарарств6[5] Армении, сжато и точно излагая, откуда и при каких обстоятельствах они возникли, согласно тому, что записано в некоторых греческих историях.
 
2
О том, почему мы предпочли обратиться к греческим (источникам), хотя нашу историю легче вывести из халдейских и ассирийских книг
 
       Пусть никто не удивляется тому, что хотя, как это общеизвестно, историки имеются у многих народов и, в особенности, у персов и халдеев7[6], и у них сохранилось больше упоминаний о разнообразных событиях, касающихся нашего народа, мы отметили только греческих историков и обещали представить в нашем родословии именно их указания. Ибо не только цари греческие, покончив с устройством своих домашних дел, взяли на себя заботу о том, чтобы поведать грекам как о своих державных делах, так и о плодах науки; так, Птолемей, он же Братолюб8[7], счел полезным перевести книги и сказания всех народов "а греческий язык,-
       (Но пусть не примут нас ныне за неуча, обвиняя в неискушенности и невежестве за то, что Птолемея, египетского царя, мы здесь обозначили как царя греческого. Дело в том, что он подчинил себе также греков и стал называться царем Александрии9[8] и Греции; из Птолемеев и других властителей Египта более никто так не назывался. Будучи большим греколюбом, он всю свою деятельность осуществлял на греческом языке. Имеется еще много подобных же причин, почему мы назвали его греческим царем, но в интересах краткости ограничиваемся сказанным о нем),
       - но и многие именитые и посвятившие себя науке мужи из греческого мира пеклись о том, чтобы ввести в греческую словесность не только записи из царских и храмовых архивов других народов,- таковым нам представляется лицо, побудившее к этому Бероса10[9], халдейского мудреца, искушенного во всех науках,- но и величайшие и достойные удивления познания11[10], (которые) они обретя с трудом в разных местах, собрали и переложили на греческий язык: А-у X, А-у Ф, Г-у Е, М-у Ф12[11]. Мужи, имена которых нам хорошо известны, собрав все это, посвятили славе эллинского мира. Они, как любители мудрости, достойны похвалы за усердие и за то, что сумели найти (плоды) мудрости у других; но еще более достойны ее те, кто воспринял и оценил эти приобретения науки. Поэтому я не устану называть всю Грецию матерью и кормилицей наук.
       Сказанного достаточно, чтобы убедиться в необходимости для нас обращения к греческим историкам.
 
3
О нелюбознательном нраве прежних царей и правителей
 
       Не хочу оставить без упоминания и порицания нелюбознательный нрав древних наших предков, но здесь же, в начале нашего предприятия, произнесу по их поводу слова осуждения. Ибо, если поистине достойны восхваления те из царей, которые письменно, в историях, закрепили ход событий своего времени и увековечили все мудрые и доблестные деяния в сказах и историях, а вслед за ними удостоились нашей похвалы также те, кто тяжко трудился в архивах над созданием книг, благодаря чему мы, читая их сочинения, обретаем знание мирских законов и гражданских порядков, когда особенно вчитываемся в мудрые речи и истории халдеев и ассирийцев, египтян и эллинов, и при этом кажется и завидуем мудрости мужей, кои взялись за такой труд,- то, конечно, всем нам известно невежество "аших царей и прочих предков в науках и незрелость их разума. Ибо хотя мы и небольшая грядка, и числом очень ограничены, и обделены могуществом, и многократно бывали покорены другими государствами, но ведь и в нашей стране свершено много подвигов мужества, достойных быть письменно увековеченными, которые, однако, никто из них не позаботился записать в книги. Итак, если они не подумали даже о собственной пользе и не оставили миру памяти о самих себе, то есть ли нам смысл обвинять их и предъявлять им еще большие требования - (почему они не сделали этого) и в отношении прошлого?
       Но могут сказать: (это произошло) из-за отсутствия в то время письма и литературы, либо же из-за разнообразных войн, следовавших вплотную одна за другой. Но это мнение несостоятельно, ибо были же промежутки между войнами, как и персидское и греческое письмо, на котором написаны хранящиеся у нас по сей день многочисленные книги, содержащие сведения о собственности в деревнях и областях как и в каждом доме, об общинных тяжбах и сделках, особенно же - о наследовании исконных состояний13[12]. И представляется мне, что как у нынешних, так и у древних армян не было влечения к наукам и к сбору мудрых песен. Поэтому излишне продолжать наши речи о людях неразумных, глупых и диких.
       Но я поражаюсь плодовитости твоего ума; от начальных наших родов и до нынешних ты оказался единственным, способным предпринять столь важное дело и предложить нам взяться за исследование - в большом и полезном труде достоверно изложить историю нашего народа, (рассказать) о царях и нахарарских родах и домах, об их происхождении, о деяниях каждого из них, о том, какие из получивших известность родов местные, нашего племени, а какие - пришлые, укоренившиеся здесь и слившиеся с нашим племенем, (словом), описать все времена и события от поры беспорядочного столпотворения14[13] до нынешнего дня,- полагая этим принести себе прекрасную славу и радость без забот.
       На это скажу лишь одно: "Разве книга мне предстоит?"- как говорится в книге Иова15[14], или писания твоих предков16[15], которые помогли бы мне, пожалуй, подобно иудейским историкам, безошибочно низвести повествование от начала до тебя или же отправляясь от тебя и других возвести до начала. Но как бы то ни было, я начну, хотя это и трудно; лишь бы нашлись люди, благодарные нам за наши труды. Начну же я с того, с чего начинают другие, пребывающие в лоне церкви и во Христовой вере, считая лишним повторять легенды языческих писателей о начале и (прибегая к ним) лишь для последующего - для известных времен и мужей, в отношении которых с ними сходится и Святое Писание, пока неизбежно не доберемся до языческих историй; но и из них мы позаимствуем лишь то, что сочтем достоверным.
 
4
О том, что другие историки не согласны относительно 
Адама и прочих патриархов
 
       Нам следует кратко сказать о том, почему другие историки, я имею в виду Бероса, Полигистора17[16] и Абидена18[17], помышляя вопреки Духу, отклонились во мнениях относительно корня человечества, или, если кому угодно,- его вершины19[18], или того же Кораблестроителя20[19] и прочих патриархов, и не только по поводу имен или времени, но также в своем толковании начала рода человеческого, противном тому, что для нас является незыблемым.
       Ибо Абиден, подобно другим, говорит о нем так: "Ибо всепромыслительный Бог указал на него своему народу, как на пастыря и вождя". После чего добавляет: "Алор царствовал десять саров"21[20], что составляет тридцать шесть тысяч лет. Также и Ною приписывают они другое имя и несчетное количество лет, хотя и относительно силы потопа и опустошения земли сходятся с Духовным словом и одинаково с ним определяют число патриархов - десять, включая Ксисутра22[21]. Они рассчитывают свой год не только отлично от наших с четырехвременным кругом солнечных лет, особенно от божественных, но также расходясь с египтянами с их лунным годом. Если же кому-либо пришло бы в голову считать годы по (циклам), называемым именами богов, то они опять-таки не в точности сходятся с выставляемыми ими безмерными числами, так как суммы последних оказываются то меньше, то больше. Пожалуй, нам следовало здесь по мере возможности представить их мнения - что каждый из них имел в виду, излагая их в таком виде. Но из-за продолжительности предстоящей работы мы прерываем наше слово, оставляя все это для другого места и времени23[22], и начинаем (рассказывать) об этих вещах согласно нашим убеждениям.
       Адам первозданный; он, прожив двести тридцать лет, родит Сифа; Сиф, прожив двести семьдесят лет, родит Еноса; последнему принадлежат две надписи о двух грядущих событиях, как говорит Иосиф24[23], хотя местонахождение их неизвестно. Енос был первым, кто с упованием призвал имя Бога. Почему же это так, или по катим причинам считается, что он первый уповал на призвание имени Бога, или же как следует понимать "призвал"? Ибо Адам - действительно богозданный, и это о нем говорят, что он получил заповедь из уст Бога, а также, что он, согрешив и спрятавшись, был спрошен: "Где ты?" самим Богом, а не кем-либо другим; также и решение о воздаянии он услышал из его уст. Затем был и Авель, близкий и известный Богу, принесший жертву, которая и была принята. Итак, если эти были признаны Богом и известны ему, почему же говорится, что первым призвал имя Бога тот, притом с упованием? По поводу прочих мнений об этом мы отсылаем к обещанному нами месту25[24], здесь же приведем то готовое, что имеется под рукой.
       Ибо первый из людей26[25], впав в нарушение заповеди, из-за (своего греха) оказался изгнанным из рая и с глаз Бога. Затем и ближайший к Богу из сыновей Адама был убит рукой своего родного брата27[26]. После этого род человеческий из-за полного отсутстсвия Божественного слова и откровения впадает в сомнения и отчаяние и в поистине самовольные действия. Среди них Енос, исполненный упования и в праведности своей, призывает имя Бога. "Призывать" же имеет двоякий смысл - помянуть как забытого или позвать на помощь. Помянуть как забытого здесь не подходит, ибо не так уж много прошло лет, чтобы было позабыто имя Бога или сам носитель этого имени и, кроме того, Божье создание еще не успело узнать ни смерти, ни погребения. Следовательно, Енос призывает Бога на помощь.
       Прожив сто девяносто лет, он родит Каинана; Каинан, прожив сто семьдесят лет, родит Малалаила; Малалаил, прожив сто пятьдесят лет, родит Иареда; Иаред, прожив сто шестьдесят два года, родит Енока; Енок, прожив сто шестьдесят пять лет, родит Мафусала. После рождения Мафусала он жил двести лет жизнью достойной и угодной, как это известно тому, кому она была угодна28[27], и затем был перенесен, как говорится о нем, из среды нечестивых. Причину этого мы сообщим после. Мафусал, прожив сто шестьдесят пять лет, родит Ламеха; Ламех, прожив сто восемьдесят восемь лет, родит сына и назовет его Ноем.
        
О Ное
       Почему же только его он определил названием сына, а обо всех прочих просто сказал, что они родились? О нем отец его предсказал нечто противоречивое: "Он успокоит нас как от дел наших, так и от печали рук наших и от земли, которую проклял Господь Бог". Что оказалось не успокоением, а уничтожением всего сущего на земле29[28]. Мне кажется, успокоить означает прекратить, а именно - прекратить нечестие и зло истреблением развращенных людей второго века. Ибо он сказал прекрасно: "от дел наших", т. е. от беззаконий, и "от печали рук наших", которыми творим нечистое. Но и действительно успокаиваются, согласно этому предсказанию, не все, а лишь души, совершенные в добродетели, в то время как зло уничтожается и смывается как бы потоком, как случилось при Ное с погрязшими во зле. Названием же сына возвеличило его Писание как известного, знаменитого и достойного наследника отцовских добродетелей.
        
5
О равномерном нисхождении родословий трех сыновей Ноя до Авраама, 
Нина и Арама и о том, что Нин - не Бел и не сын Бела
 
       Общеизвестно, что определение времен от начала до нас, особенно же - определение (рядов) потомков нахарарских родов трех сыновей Ноя является труднодостижимым и тяжким (делом), если к тому же пытаться рассмотреть их по отдельным векам. И тем более потому, что Божественное Писание, выделив свой собственный народ30[29], отвергло прочие как презренные и недостойные упоминания на его страницах. Мы расскажем, начиная с них, в меру наших возможностей то достоверное, что мы нашли в древних историях, с нашей точки зрения совершенно правдивых. Ты же, разумный читатель, взгляни теперь на равномерность рядов трех родов вплоть до Авраама, Нина31[30] и Арама и подивись!
       Сим, прожив сто лет, через два года после потопа, согласно Божественному слову, родит Арфаксата.
 
Сим
Сим ста лет родит Арпаксата;
Арпаксат ста тридцати пяти лет родит Каинана;
Каинан ста двадцати лет родит Салу;
Сала ста тридцати лет родит Ебера;
Ебер ста тридцати четырех лет родит Фалека;
Фалек ста тридцати трех лет родит Рагава;
Рагав ста тридцати лет родит Серуха;
Серух ста тридцати лет родит Нахора;
Нахор ста семидесяти девяти лет родит Тару;
Тара семидесяти лет родит Авраама.
 
Хам
Хам родит Хуша;
Хуш родит Местраима;
Местраим родит Неброта;
Неброт родит Баба;
Баб родит Анебиса;
Анебис родит Арбела;
Арбел родит Хайала;
Хайал родит другого Арбела;
Арбел родит Нина;
Нин родит Ниния.
 
Иафет
Иафет родит Гамера;
Гамер родит Тираса;
Тирас родит Торгома;
Торгом родит Хайка;
Хайк родит Араманеака;
Араманеак родит Арамаиса;
Арамаис родит Амасию;
Амасия родит Гелама;
Гелам родит Харма;
Харма родит Арама;
Арам родит Ара Прекрасного.
 
       Итак, все летописцы ставят Каинана четвертым после Ноя, после же Сима - третьим. Также и Тираса - четвертым после Ноя, а после Иафета - третьим, хотя по нашему переводу Библии он где-либо в прямой линии родословия не значится. Местраима же четвертым после Ноя и третьим после Хама мы не находим ни в нашем переводе, ни у кого-либо из летописцев32[31]. Нашли его мы, расположенного так, у некоего умнейшего и любознательного сирийца, и сказанное им показалось нам заслуживающим доверия33[32]. Ибо Местраим - это Мецраим, что означает Египет, и многие летописцы, считающие Неброта, то есть Бела, эфиопом, убедили нас в том, что это правильно, учитывая смежность (страны его) обитания с Египтом.
       Далее скажем еще и следующее. Хотя годы жизни потомков Хама вплоть до Нина34[33] нигде и не значатся либо же не дошли до нас, в точности (не исчислены) и (годы) самого Нина, (годы) же нашего Иафета совершенно неизвестны, тем не менее приведенное родословие надежно, поскольку все три племени включают по одиннадцати (поколений) до Авраама, Нина и нашего Арама; Ара же - двенадцатый после Нина и скончался в раннем возрасте. Пусть никто не сомневается: родословие соответствует истине, ибо повествует об этом нам достоверный во многом Абиден и говорит так: "Нин (от) Арбела, Хайала, Арбела, Анебиса, Баба, Бела". Также и наших - от Хайка до Ара Прекрасного, убитого сладострастной Шамирам, перечисляет так: "Ара Прекрасный (от) Арама, Харма, Гелама, Амасии, Араманеака, Хайка", который стал противником Бела и, одновременно, его убийцей. Абиден говорит нам об этом в своем первом разделе мелких родословий, которые кто-то потом изъял.
       Об этом свидетельствует и Кефалион35[34], говоря в одной из глав следующее: "В начале нашего труда мы принялись было подробно излагать по царским архивам все родословия, но получили приказание от царей пропустить упоминания о незаметных и дурных людях прошлого, отмечая только доблестных, мудрых и державных предков, и не тратить наше время бесплодно" и т. д.
       Мне кажется, что совершенно не правы и далеки от истины те, кто считает Нина сыном Бела или даже самим Белом, ибо ни родословие, ни сумма лет этого не подтверждают. Разве что кто-то из-за прославленности и громкого имени (обоих) счел удобным представить далекое близким.
       Все это мы нашли действительно в греческой литературе, ибо хотя сами греки (многое) перевели на свой язык с халдейского и хотя халдеи также - по доброй воле или подчиняясь повелениям царей - осуществили это, как, например, некто Арий36[35] и многие другие, но мы, как усвоившие эту литературу от греков, считаем ре греческой.
 
6
О том, что другие повествователи о древности частично согласны с 
Моисеем, частично же расходятся с ним, и о древних устных преданиях 
философа Олимпиодора
 
       Мы представили родословие трех сыновей Ноя до Авраама, Нина и Арама, отобрав, по мере возможности, достоверное из многих повествований. Полагаю, что никто из людей мыслящих не станет возражать против этого, разве лишь тот, кто, вознамерившись нарушить истинный порядок, отдал бы предпочтение легендам перед правдивым словом. В таких делах каждый волен тешить себя, как ему угодно.
       Но если ты, муж, любящий науку и поручивший нам эту работу, будешь благодарен нам за наши бдения и старания, то я в немногих словах упомяну мнения, изложенные древними повествователями по поводу представленного нами выше, хотя и не могу здесь сказать, нашли ли они все в таком виде в царских книжных хранилищах или же каждый изменил имена, (содержание) рассказов и время по собственному усмотрению, либо же по каким-либо другим причинам. Но как по поводу начала они то придерживаются правды, то искажают ее,- так, говоря о первозданном, полагают его не человеком первым, а царем, а также называют его нелепыми и бессмысленными именами и приписывают ему тридцать шесть тысяч лет (жизни), но в отношении числа патриархов и потопа сходны и согласны с Моисеем,- так (о делах) после потопа придерживаются правды, говоря о трех известных мужах37[36], (живших) до столпотворения, после плавания Ксисутра в Армению, и искажают ее, изменяя имена и многое другое.
       Но теперь я буду рад начать предстоящее мне повествование со (слов) почитаемой мной и превосходящей многих правдивостью Беросовой Сивиллы38[37]. "До (строительства) башни, говорит она, и до разделения речи человеческого рода на многие языки, и после плавания Ксисутра в Армению, властителями земли были Зрван, Титан и Иапетосте"39[38]. Мне представляется, что это Сим, Хам и Иафет.
       "После раздела ими власти над всей вселенной, говорит она, Зрван усиливается и достигает господства над обоими братьями". Именно его и назвал впоследствии маг Зрадашт40[39], царь Бактрии, то есть Мидии41[40], началом и отцом богов и сочинил о нем множество других небылиц, которые повторять нам здесь неуместно.
       "Итак, по завладении Зрваном власти, говорит она, Титан и Иапетосте не подчинились ему и ополчились на него войной, ибо он замыслил передать своим сыновьям царскую власть над всем (миром). При таких смутах, говорит она, Титан завладел некоторой частью наследственных владений Зрвана. Тут вмешивается их сестра Астлик42[41] и убеждает их положить конец распре. Они дают согласие на царствование Зрвана, но заключают между собой клятвенный договор с условием истреблять всех детей мужского пола, рождающихся у Зрвана, чтобы он не воцарился потомственно над ними. Поэтому назначают крепких стражей из числа Титанов43[42] следить за родами его жен. И после того как двое (новорожденных) были убиты во имя соблюдения клятвы и договора, их сестра Астлик вместе с женами Зрвана задумала уговорить кое-кого из Титанов спасти остальных детей и отправить их на запад, на гору, именовавшуюся Дюцнкец, которая ныне называется Олимпом"44[43].
       Сочтут ли иные это легендой или правдой, но, как я убежден, здесь много истинного. Ибо и епископ кипрского (города) Констанции Епифаний в своем "Опровержении ересей", берясь за доказательство праведности и справедливости суда Божьего, говорит также по поводу истребления сынами Израиля семи народов, что "Бог по справедливости истребил эти народы перед лицом сынов Израиля, ибо страна, составлявшая владение сыновей Сима, была (изначально) получена ими в удел, а Хам вторгся и насильно завладел ею. Но Бог, блюдя право и клятвенное условие, воздал роду Хама отмщением, вернув наследство сыновьям Сима". Кстати, в Божественном Писании упоминаются и Титаны, и Рафаимы45[44].
       Однако нам надлежит, хотя бы очень кратко, повторить некоторые древние устные предания, которые рассказывались в старину среди греческих мудрецов и дошли до нас через посредство (лиц) по имени Торги и Банан и еще третьего - некоего Давида46[45]. Один из них, сведущий в философии, говорил так: "О старцы, когда я был в Греции и изучал философию, однажды случилось так, что среди мудрых и многоопытных мужей речь зашла о землеописании и разделении народов. Толковали книжные истории - одни - по-одному, другие - по-другому. Но совершеннейший из них, по имени Олимпиодор47[46], сказал так: "Я вам расскажу, сказал он, дошедшие до нас по преданию устные повествования, которые сказывают до сих пор многие из крестьян. Существовала книга о Ксисутре и его сыновьях, которой ныне нигде не найти, и в ней, говорят, было изложено следующее: "После того как Ксисутр приплывает в Армению и ступает на сушу, один из его сыновей по имени Сим отправляется, говорит, на северо-запад разведать землю и, найдя небольшую равнину у горы с вытянутым основанием, с пересекающей ее рекой, текущей в сторону Ассирии, остается там в течение двух лунных месяцев, называет гору по своему имени Симом48[47] ,и пускается в обратный путь на юго-восток, откуда он явился. Но один из его младших сыновей, по имени Тарбан, с тридцатью сыновьями и пятнадцатью дочерьми и их мужьями, отделившись от отца, поселяется на том же берегу реки, и (Сим) по его имени называет эту область Таравном49[48]. Местности же, где он сам пребывал, он дает название Цронк50[49], ибо там впервые начали отделяться от него сыновья. Говорят, кроме того, что он какое-то время проживал у границ Бактрии и что там остался еще один из его сыновей; ибо в восточных краях Сима называют Зрваном, и эта область, говорят, по сей день именуется Зарванд"51[50].
       Но чаще сказывают все это старцы из Арамова племени52[51] на память в сопровождении игры на пандирне53[52] в песнях с представлениями и танцами. Ложь или правда в этих преданиях - нам до этого дела нет. Ведь я в этой книге привожу полностью все: и то, что слышит ухо, и то, что написано в книгах, дабы ты знал все и убедился в чистоте моих побуждений в отношении тебя.
 
7
Краткое сообщение о том, что тот, кого язычники именуют Белом, согласно Божественному Писанию действительно является Небротом
 
       О Беле, современником которого был предок наш Хайк, повествуют многие и многообразно. Я же говорю, что носящий имя Кроноса и Бела - это Неброт54[53], как сходно с Моисеем перечисляют египтяне - Гефест55[54], Солнце, Кронос, то есть Хам, Хуш, Неброт,- опуская Местраима56[55]. Ибо они говорят, что первым человеком и изобретателем огня у них был Гефест. Почему же он - изобретатель огня или Прометей57[56] - похититель огня у богов, даровавший его людям, что является иносказанием,- к порядку нашего повествования не относится. При этом и очередность египетских династий, и сумма лет от династии пастухов до Гефеста сходятся с тем, что отмечается у иудеев от времени Иосифа и до Сима, Хама и Иафета.
       Но сказанного об этом достаточно. Ибо если мы примемся для твоего сведения излагать в нашей истории все свершившееся от времен столпотворения до наших дней, та когда же доберемся до желанных тебе исторических повествований? Тем более, что и труд, предстоящий нам, долог, а век смертного краток и неведом. Итак, приступая, изложу тебе нашу (историю), указывая, откуда (берутся сведения) и как (она протекала).
        
8
О том, кто и где нашел эти повествования
 
       Рассказывают, что Аршак Великий, царь Персии и Парфии58[57] и родом парфянин, отложившись от македонян, воцарился над всем Востоком и Ассирией и, убив в Ниневии59[58] царя Антиоха60[59], подчинил своей власти всю вселенную61[60]. Брата своего Валаршака он ставит царем в Армении, сочтя это благоприятным для сохранения незыблемости своего царствования. Столицей ему он назначает Мцбин62[61] и включает в пределы его (государства) часть западной Сирия, Палестину, Азию63[62], все Средиземье64[63] и Теталию65[64], начиная от Понтийского моря66[65] до того места, где Кавказ оканчивается у Западного моря67[66], а также Атрпатакан68[67] "и прочее, чего достигнут мысль твоя и храбрость, ибо границы храбрецам, говорит он, определяет их меч: сколько отсечет, стольким и владеют".
       Когда Валаршак основательно упорядочил свое государство и утвердился в своей царской власти, он пожелал узнать, кто именно и какие мужи владели Армянской страной до него; доблестным ли или бездарным принадлежало в прошлом место, которое он будет занимать. И найдя некоего сирийца Мар Абаса Катину69[68], мужа острого ума и знатока халдейской и греческой грамот, посылает его к своему брату Аршаку Великому с достойными дарами, (прося) открыть для него царский архив. И пишет письмо такого содержания70[69].
 
9
Письмо Валаршака, царя Армении, Аршаку Великому, царю Персии
        
       "Аршак, царь земли и моря, особой и обликом воистину сходный с нашими богами, счастьем же и удачей превзошедший всех царей и широтой мысли подобный небу над землей! Валаршак, твой младший брат и соратник, поставленный тобой царем в Армении. Здоровья тебе и неизменных побед!
       Получив от тебя завет пенься о доблести и всяческой мудрости, я никогда не пренебрегал твоим наставлением, но проявлял во всем этом заботу и радение в меру моего разумения и возможностей. И теперь, устроив под твоим попечительством дела этого царства, я вознамерился узнать, кто именно владел до меня Армянской страной и откуда существующие здесь нахарарства. Ибо не известно, какие здесь были порядки или служение при храмах, не видно, кто среди главных лиц страны первый, а кто - последний, нет ничего определенного - все перепутано и дико.
       Поэтому умоляю твое владычество приказать отворить твой царский архив для мужа, прибывающего пред твое могущественное владычество, чтобы он нашел то, чего желает твой брат и сын, и поскорее привез. Я твердо уверен, что наше удовольствие, исходящее из исполнения (твоей) воли, доставит радость и тебе. Будь здоров, взысканный обитанием среди богов!"71[70]
       Получив это письмо из рук Мар Абаса Катины, Аршак Великий с большой готовностью приказывает показать ему архив, что в Ниневии72[71], радуясь при этом, что его брат, которому он вверил половину своего царства, имеет такие помыслы. А тот, пересмотрев все книги, нашел одну, написанную на эллинском языке, с таким, как говорит он, заглавием:
        
Начало книги
 
"Эта книга была переведена по приказу Александра73[72] с халдейского языка на греческий и содержит подлинную историю древних и предков"74[73].
       Начиналась она, говорит, с Зрвана, Титана и Иапетосте, и в ней каждый на своем месте на протяжении многих лет были расположены в порядке все знаменитые мужи-потомки этих трех мужей-родоначальников.
       Из этой книги Мар Абас Катина извлекает достоверную историю одного лишь нашего народа и доставляет ее царю Валаршаку в Мцбин на греческом и сирийском языках. Прекрасный ликом, искусный лучник мужественный Валаршак - красноречивый и разумный, расценив ее как свое главное сокровище, поручает с с великой заботливостью сохранять ее в царском дворце, а некоторую ее часть велит вырезать на каменном столпе. Оттуда-то мы досконально дознались о содержании историй и повторяем теперь (во удовлетворение) твоей любознательности, низводя наши собственные нахарарства до халдейского Сарданапала75[74] и ближе. Начало изложения в ней таково.
       "Грозными и величавыми были первые боги - источники величайших на свете благ: начала земли и заселения ее людьми. От них отделилось поколение великанов, нелепых и огромных телом исполинов. Обуянные надменностью, они породили нечестивый замысел столпотворения и тотчас принялись за его осуществление. Но ужасная буря божественного происхождения, взвихренная гневом небожителей, разрушила башню, и боги, наделив каждого непонятным (для других) языком, ввергли их в смятение. Одним из них был Иапетостеев Хайк, именитый и храбрый нахарар, меткий стрелок из могучего лука".
       Но покончим с этим порядком повествования, ибо наша цель - не излагать историю во всей ее полноте, но стараться показать первых наших и коренных древних предков. Итак, начиная (повествовать) по этой самой книге, скажу: Иапетосте, Мерог, Сират, Таклад, то есть Иафет, Гомер, Тирас, Торгом. После чего тот же летописец, продолжая, говорит: Хайк, Араманеак и остальные по порядку, как мы сказали выше.
 
10
О восстании Хайка
        
       Сей Хайк, говорит он, благолепный и статный, густокудрый, ясноокий и могучий, славился среди великанов своей храбростью и выступал против всех, кто стремился к единоличной власти над всеми великанами и богородными героями. Он горделиво поднялся против тирании Бела в то время, когда род человеческий распространялся по всей шири земли, среди скоплений неимоверно тупоумных силачей-великанов. Так как каждый старался там обрести власть над другими, в буйстве вонзая меч в бок своего собрата, то Белу и выпала в то время удача завладеть всей землей. Хайк же, не желая подчиниться ему, после рождения сына своего Араманеака в Вавилоне76[75], снявшись вместе со своими сыновьями, дочерьми, сыновьями своих сыновей, могучими мужами числом около трехсот и прочими домочадцами и приставшими к нему пришельцами и всем людом и скарбом77[76], отправляется в землю Арарадскую78[77], расположенную в северных краях. По пути он поселяется у подножия горы, на равнине, где осели и проживали немногие люди из числа рассеявшихся еще раньше. Подчинив их, Хайк строит там дом - господское обиталище - и отдает в наследственное владение Кадмосу, сыну Араманеака. Это подтверждает упомянутые древние устные предания79[78].
       Сам же, говорит (летописец), вместе с остальными людьми и скарбом продвигается на северо-запад, приходит и поселяется на высокогорной равнине и дает этому нагорью название Харк, указывающее, что поселившиеся здесь являются отцами рода Торгомова дома80[79]. Строит и деревню и называет ее по своему имени Хайкашеном81[80]. Также и в этом месте истории упоминается небольшое число людей, поселившихся прежде в южной стороне этой равнины, у горы с вытянутым основанием, которые добровольно подчиняются богородному герою. Это тоже подтверждает упомянутые устные предания.
 
11
О сражении и о смерти Бела
 
       Продолжая свой рассказ, (летописец) говорит, что Бел Титанид, утвердив над всеми свою царскую власть, посылает одного из своих сыновей в сопровождении преданных людей в северный край, к Хайку, (с предложением) подчиниться ему и жить в мире. "Ты поселился, говорит он, в краю лютого холода; но согрей и растопи стужу льда своего возгордившегося сердца и, подчинившись мне, спокойно живи в стране моего обитания, где только тебе угодно". Но Хайк отсылает прибывших от Бела с суровым ответом, и посланец возвращается обратно в Вавилон.
       Тогда Бел Титанид ополчается на него с толпой пешей рати; добирается до северного края, до земли Арарадской, до окрестностей дома Кадмоса. Кадмос бежит к Хайку, заслав вперед скороходов. "Знай, великий среди богородных героев, сообщает он, что Бел идет на тебя, собрав бессмертных героев и бойцов-великанов ростом до небес. Я узнал о том, что он находится вблизи моего дома, и убежал, и вот поспешно иду к тебе. Итак, поторопись обдумать, что ты будешь делать".
       Бел же, с неукротимым и чудовищно-громадным    полчищем, подобным бурному потоку, низвергающемуся с крутизны, спешил достигнуть пределов обитания Хайка, полагаясь на храбрость и силу (своих) могучих мужей. Тут разумный и мудрый великан, густокудрый и с искрящимися глазами, поспешно собирает своих сыновей и внуков, храбрых мужей-луконосцев, числом весьма немногих, а также прочих, бывших в его подчинении, и достигает берега одного озера с соленой водой, в котором водилась мелкая рыба82[81]. Собрав своих воинов, он говорит им: "Встретившись с полчищами Бела, старайтесь подобраться к месту, где будет находиться Бел в окружении толпы храбрецов. Либо умрем и наши люди попадут в рабство к Белу, либо покажем на нем искусность перстов наших и, рассеяв полчище, добьемся победы".
       И продвинувшись вперед на многие стадии83[82], они достигают ровной местности между высочайшими горами. Укрепившись на возвышенности справа от потока вод и глянув вверх, они увидели беспорядочные толпы полчищ Бела, распластавшиеся по лицу земли в безудержном стремительном движении, и Бела, молча и недвижно стоявшего в окружении плотной толпы на бугре слева от вод, как на наблюдательной вышке. Хайк признал в этой группе вооруженный отряд, с которым Бел выдвинулся впереди полчищ, окруженный немногими избранными в военном снаряжении, (и увидел), что от полчищ его отделяет большое расстояние. На Беле же был железный, с блестящими привесками, головной убор, медные пластины на спине и на груди, броня на икрах (ног) и на руках; чресла - опоясанные, слева - обоюдоострый меч, в правой руке - копье невероятной длины, в левой - щит, справа и слева - отборные воины. Увидев Бела в мощном вооружении и отборных мужей справа и слева от него, Хайк ставит Араманеака с двумя братьями справа, а Кадмоса и двух других своих сыновей - слева, ибо они искусно владели луком и мечом. Сам он стал впереди, а остальную часть рати поставил позади. Построив это подобие треугольника, он стал медленно продвигаться вперед.
       Когда великаны обеих сторон сошлись, от их яростной схватки страшный грохот огласил землю; они наводили ужас друг на друга разнообразием способов нападения. Немало было повержено там лезвием меча на землю могучих мужей с обеих сторон, и обе стороны оставались непобежденными в сражении. Столкнувшись со столь неожиданным и сомнительным положением вещей, Царь Титанид пришел в ужас и, повернув вспять, стал подниматься на тот же холм, с которого было спустился. Он надеялся продержаться в толпе, пока подоспеет вся рать и он сможет возобновить нападение. Увидев это, Хайк, вооруженный луком, устремляется вперед, приближается к царю, туго натягивает широкий как озеро (лук) и трехперой (стрелой) попадает в нагрудную пластину; стрела, пройдя насквозь между плеч, вонзается в землю. И тут возгордившийся Титанид, грянувшись о землю, испускает дух. Увидев столь неимоверный подвиг мужества, его полчища разбегаются куда глаза глядят. Сказанного об этом достаточно.
       Хайк же на месте битвы строит дастакерт84[83] и в честь победы в сражении дает ему название Хайкh85[84]. По этой причине и область называется ныне Хайоц-дзор86[85]. Холм же, на котором пал Бел со своими храбрыми воинами, Хайк назвал Герезманком, что теперь произносят как Герезманакк87[86]. Но труп Бела, покрытый зельями, Хайк, говорит (летописец), приказывает отнести в Харк и похоронить на возвышенности, на виду своих жен и сыновей. Страна же наша, по имени нашего предка, называется Хайкh88[87].
 
12
О происшедших от Хайка родах и потомках и о деяниях каждого из них
 
После этого в книге рассказано еще многое, но мы изложим лишь то, что подходит к нашему своду.
       После всего этого, говорит (летописец), Хайк возвращается на прежнее место обитания, предоставляет своему внуку Кадмосу многое из военной добычи, а также именитых людей из числа своих домочадцев. Велит ему поселиться в тог же месте, в прежнем его обиталище, а сам отправляется жить в упомянутую равнину Харк. Как мы сказали выше, в те годы, когда он еще жил в Вавилоне, у него родился Араманеак. Затем, прожив еще немало лет, он умирает, поручив весь народ своему сыну Араманеаку.
       Тот оставляет в упомянутом Харке двоих из своих братьев - Хора и Манаваза вместе со всем их людом и скарбом, а также База, сына Манаваза. Из них Манаваз наследует Харк, а сын его Баз - северо-западное побережье соленого озера и нарекает по своему имени как область, так и озеро89[88]. Говорят, что от них произошли родовладычества, именуемые Манавазеан, Бзнуни и Ордуни, о которых рассказывается, что впоследствии, после святого Трдата90[89], они погибли во взаимных распрях. Хор же размножается на северной стороне и основывает там свои селения91[90]; от него, говорят, произошел великий нахарарский род Хорхоруни, мужи доблестные и именитые; столь же отменны и те из них, что живут в наши дни.
       Что же до Араманеака, то он, забрав с собой все множество (народа), движется на северо-восток и спускается в глубокую долину, огражденную высоченными горами и пересекаемую журчащей рекой, текущей с запада92[91]. Эта восточная долина как бы запрокинута навзничь, простираясь далеко в сторону (восхода) солнца. У подножия гор бьют во множестве прозрачные ключи, которые сливаются в спокойные реки. Они окаймляют подножия гор и края долины подобно юношам, обхаживающим молодых дев. А южная гора, устремленная к солнцу белоснежной вершиной, круто вздымающейся с земли и постепенно переходящей в пик, окруженная, как выразчлея один из наших, трехдневной для крепкоподпоясанного ходока дорогой, поистине подобна старцу посреди младших гор. Поселившись в глубине этой долины, Араманеак обстраивает часть ее обращенной к северу стороны и примыкающее к ней подножие горы и дает горе похожее на свое имя название Арагац, владениям же - Отн-Арагацу93[92].
       Но летописец сообщает нечто поразительное: во многих местах нашей страны еще до прихода нашего коренного предка Хайка разбросанно проживало небольшое количество людей94[93].
       Араманеак, прожив годы, родил Арамаиса и умер, прожив еще много лет. Его сын Арамаис строит себе жилище на холме у берега реки и называет по своему имени Армавиром95[94], а реку - по имени своего внука Ераста - Ерасхом96[95]. Сына же своего Шара, многодетного и прожорливого97[96], отсылает со всем его людом и скарбом в ближнюю долину за северными склонами горы Арагац, плодородную и тучную, изобилующую проточными водами. Говорят, что по его имени и область получила название Ширак98[97]. Этим, видимо, и объясняется поговорка, принятая среди крестьян: "Коль у тебя глотка Шара, говорят, то у нас не ширакские амбары". Арамаис, прожив годы, родил сына своего Амасию, после чего, прожив еще годы, умер.
       Амасия, поселившись в Армавире, спустя годы родил Гелама, а после него - отважного Пароха и Цолака. После их рождения он переходит реку близ южной горы99[98] и там, у расщелин ее подножия, с большими затратами строит два обиталища: одно - с восточной стороны, у истоков родников, выходящих из подножия горы, другое - к западу от этого обиталища, на расстоянии около половины долгого дня ходьбы. Он отдал их в наследственное владение двум своим сыновьям - отважному Пароху и резвому Цолаку. Поселившись в них, они назвали места по своим именам: по Пароху - Парахот, по Цолаку же - Цолакерт. Но гору Амасия нарекает по своему имени Масисом100[99]. Вернувшись в Армавир и прожив годы, он умирает.
       По прошествии лет Гелам родил в Армавире Харма и, оставив его жить в Армавире вместе с его сыновьями, сам ушел на северо-восток к другой горе, на берег одного озерца. Он обстраивает и заселяет берег озерца и дает, также и он, названия по своему имени и этой горе - Гел, и селениям - Геларкуни; так же называется и озеро101[100]. Здесь он родил своего сына Сисака, мужа возвышенного, статного, благообразного, красноречивого и отличного лучника. Он передает ему большую часть своего имущества и множество рабов и устанавливает пределы его наследственного владения от озера на восток, до той (части) равнины, где река Ерасх, пробив годные скалы, протекает через длинные и узкие теснины и со страшным грохотом низвергается в долину102[101]. Сисак, поселившись здесь, плотно обстраивает пределы своего обиталища и называет страну по своему имени Сюником103[102]; персы с большей точностью называют ее Сисаканом. Впоследствии Валаршак, первый царь Армении парфянского происхождения, найдя достойных мужей из числа потомков Сисака, поставил их владетелями страны; это и есть род Сисакан. Валаршак же совершил это по наведении исторических справок. Как именно это произошло - расскажем в своем месте.
       Но сам Гелам возвращается снова на ту же равнину, и у подножия той же горы (Гел), в небольшом неприступном ущелье, строит дзеракерт с названием Телами104[103], который потом его внуком Гарником был переименован в Гарни. Впоследствии, во времена Арташеса, внука Валаршака, жил один из потомков Гелама, юноша по имени Вараж105[104] удачливый в охоте на оленей, серн и кабанов, метко попадавший в цель. Арташес назначает его начальником царской охоты и отводит ему селения у берегов реки, именуемой Храздан106[105]. Говорят, что дом Варажяуни происходит от него. Упомянутый Гелам, как мы сказали, прожив годы, родил Харма, после чего жил еще годы и умер, приказав своему сыну Харма жить в Армавире.
       Таким был Хайк, сын Торгома, сына Тираса, сына Гамера, сына Иафета, предок армян, и таковы - его род и потомки и страна их обитания. С этих пор, говорит он, начали (они) размножаться и заполнять страну.
       Харма же, прожив годы, родил Арама.
       Рассказывают, что Арам совершил много доблестных подвигов в сражениях и что он раздвинул пределы Армении во все стороны. Все народы называют нашу страну по его имени, например, греки - Армен, персы и сирийцы - Арменикк. Но пространную историю его доблестных подвигов, то, как и когда они были совершены, мы, если пожелаешь, представим вне этой книги или вовсе опустим; если же нет, то (дадим) здесь же.
        
13
О войне и о победе над жителями Востока и о смерти Нюкара Мадеса
 
       Так как мы охотно сочли работу, выполняемую по твоей просьбе большим удовольствием, нежели для иных - пиршества с яствами и напитками, то согласились вкратце изложить и историю войн Арама Хайкида. То был, как указывает тот же летописец, муж трудолюбивый и любящий отечество, готовый скорее умереть за родину, чем видеть чужеродных сынов, попирающих родные пределы, и инородных мужей, властвующих над его кровными сородичами.
       Незадолго до того как Нин стал властелином Ассирии, Арам, теснимый окружающими народами, собирает множество храбрых соплеменников - лучников и искуснейших копейщиков, юношей и зрелых, ловких в схватках, отважных сердцем и готовых к сражениям - числом около пятидесяти тысяч. У границ Армении он встречает мидийских юношей под предводительством некоего Нюкара, прозванного Мадесом107[106], гордого и воинственного мужа, как отмечает тот же летописец. По-разбойничьи, подобно кушанам108[107], топча копытами лошадей пределы Армении, он угнетал (страну) в продолжение двух лет. Но тут Арам, нагрянув внезапно, еще до восхода солнца, истребляет все его полчища и, схватив самого Нюкара, прозванного Мадесом, приводит в Армавир и там велит пригвоздить его к стене на вершине башни, забив ему в лоб железный клин, на обозрение прохожим и всем прибывшим туда. Страну его, вплоть до горы, именуемой Зарасп109[108], он обложил данью и держал в подчинении до воцарения Нина над Ассирией в Ниневии.
       Нин же, вступивший на престол в Ниневии, таил в душе память о вражде своего предка Бела, проведав о том из преданий, и долгие годы помышлял о мщении, надеясь дождаться удобного времени для полного истребления всего племени, происшедшего от семени потомков доблестного Хайка. Но в страхе и сомнениях, что при таких действиях его царствование постигнет беда, он затаивает злобу и наказывает Араму твердо держаться своей власти, и разрешает ему носить диадему, унизанную жемчугом, и называться вторым после него (лицом). Но хватит об этом, ибо предстоящий труд не разрешает нам задерживаться более на этой истории.
 
14
О войне с ассирийцами и победе;
о Пайаписе Каалеа и Кесарии и о Первой и прочих Армениях
 
       Изложим в немногих словах и то, что повествуется после этого в той же книге о его подвигах на Западе и о войне с ассирийцами, объясняя лишь причины и значение событий и представляя долгие дела з кратких словах.
       По завершении борьбы с жителями Востока Арам, с той же ратью, движется к пределам Ассирии. Находит и там разорителя своей страны по имени Баршам110[109], из рода великанов, с сорока тысячами вооруженной пехоты и пятью тысячами конницы, который обращал все окрестные страны в пустыню, притесняя их тяжестью налагаемой дани. Арам наносит ему поражение в битве и, истребив многих его (воинов), гонит его через Кордук111[110] вплоть до Ассирийской равнины; сам Баршам погибает, настигнутый его ратниками. Сирийцы112[111] обожествили этого Баршама и поклонялись ему долгое время за многочисленные его отважные подвиги. Арам же многие годы взимал дань с большей части Ассирийской равнины.
       Нам предстоит еще рассказать о его подвигах на Западе, в борьбе с Титанидами. Он движется на Запад, прибавив к прежнему (войску) сорок тысяч пехоты и две тысячи всадников, и прибывает в пределы Каппадокии113[112], в то место, которое ныне называется Кесарией114[113]. И так как он, по завоевании восточных и южных стран, вверил их двум родам, а именно - Сисакеанам - восточные, потомкам же дома Кадмоса - ассирийские, то более не опасался смут откуда-либо. Поэтому он долгое время остается на Западе и там подвергается нападению Титанида Пайаписа Каалеа115[114], который властвовал над страной между двумя великими морями - Понтом и Океаном116[115]. Арам вступает с ним в сражение и побеждает его, заставив бежать на один из островов Азийского моря117[116]. Сам же оставляет в стране одного из своих сородичей по имени Мшак с десятью тысячами войска и возвращается в Армению.
       Однако он предписывает жителям страны научиться армянской речи и языку. Вот почему греки и поныне называют эту страну Проти Армениа118[117], что в переводе означает "Первая Армения". Дастакерт же, построенный и обведенный невысокой стеной наместником Арама Мшаком119[118] и названный им по своему имени, коренные жители этой страны, не умея правильно произнести, именовали "Мажак"120[119], пока в дальнейшем другие не обстроили и расширили его и не назвали Кесарией. В том же порядке Арам, начиная от этих мест до своих исконных границ, заселил многие пустынные земли, которые были названы Второй и Третьей Армениями, как и Четвертой (Арменией). Такова первоначальная и истинная причина наименования нашего западного края Первой и Второй, а также Третьей и Четвертой Армениями. Другое же, что утверждают некоторые в греческой стороне, - для нас неприемлемо; прочие (пусть думают) как хотят121[120].
       Итак, Арам настолько прославился могуществом, что окружающие нас народы по сей день, как всем известно, называют нашу страну по его имени. Он совершил еще множество других отважных подвигов, но мы ограничимся упомянутыми выше.
       Но почему обо всем этом не упомянуто в коренных царских книгах или в храмовых историях - пусть никто по этому поводу не недоумевает и не впадает в сомнения. Во-первых, потому, что его время предшествовало царствованию Нина, а тогда никто не проявлял заботы о подобных вещах; во-вторых, потому, что для них не было ни необходимости, ни особой нужды записывать в свои царские или храмовые книги древние предания и давние истории чужих народов и отдаленных стран; да и не было им никакой славы или пользы в доблести и подвигах чужих народов. Но хотя их нет в коренных книгах, они собраны от малых и незаметных мужей - из песенных сказаний и хранятся в царском архиве, как рассказывает Мар Абас Катина. Он же приводит и другую причину: "Как я узнал, Нин, будучи человеком гордым и самолюбивым и желая показать, что именно им положено начало и власти над миром, и всяческой доблести и благости, приказал предать огню все прежние сборники преданий о совершенных где-либо и кем-либо подвигах доблести, а те, что состоялись в его время, - приостановить и записывать только касающиеся его одного". Впрочем, повторять это было для нас лишним.
       Арам же через годы родил Ара, после чего, прожив еще многие годы, умер.
        
15
Об Ара и его гибели в войне с Шамирам
 
       Ара стал попечителем своего отечества за несколько лет до кончины Нина, удостоенный им такой же участи, какой (был удостоен) его отец. А сладострастная и беспутная Шамирам122[121], с давних пор слыхавшая о его красоте, желала добиться его, однако явно ничего предпринимать не смела. Но умирает Нин или, как я убежден, бежит на Крит, и Шамирам, открыто отдаваясь страсти, шлет вестников к Ара Прекрасному с дарами и подношениями, со множеством обещаний и с мольбой прибыть к ней в Ниневию и, женившись на ней, царствовать над всем, чем владел Нин, либо же исполнить ее волю и желание и вернуться к себе с миром и с великими пожалованиями.
       Так она многократно шлет вестников, но Ара не соглашается, и тогда Шамирам, в великом гневе, прекратив посылку гонцов, спешит с огромными полчищами достигнуть Армянской страны и напасть на Ара. Но по лицу ее было видно, что не столько убить его она хотела или изгнать, сколько покорить его и завладеть им, дабы он удовлетворил ее желание; ибо при присущих ей безумных страстях, она была распалена рассказами о нем так, как если бы видела его. Поспешно достигает она равнины Ара, которая и названа по его имени Айраратом123[122]. Перед сражением она наказывает своим полководцам всячески стараться сохранить жизнь Ара. Но в битве рать Ара терпит поражение и сам Ара гибнет в бою от рук воинов Шамирам. После победы царица посылает на место сражения грабителей трупов искать среди павших предмет ее страстного вожделения. Ара находят мертвым среди отважных бойцов, и она велит положить его в горнице дворца.
       Когда же армянская рать вновь ополчается на битву с царицей Шамирам, дабы отомстить за смерть Ара, она говорит: "Я велела своим богам зализать его раны, и он оживет". Она, обезумевшая от вожделения, и действительно надеялась оживить Ара чарами своего колдовства. Когда же его труп разложился, она повелела бросить его в глубокую яму и засыпать. При этом, тайно вырядив одного из своих любовников, распускает о нем такую молву: "Боги облизали (раны) Ара и, оживив его, осуществили наше заветное желание нам на усладу; поэтому они отныне достойны еще большего нашего поклонения и прославления как исполнители нашей воли, доставляющие радость". Она возводит некое новое изображение во славу богов и торжественно чествует его жертвоприношениями, желая показать всем, якобы сила этих богов возвратила Ара к жизни. Таким образом, распустив по Армянской стране эту молву о нем и удовлетворив всех, она добилась прекращения войны.
       Этого краткого упоминания о делах Ара более чем достаточно. Прожив годы, он родил Кардоса.
 
16
О том, как после смерти Ара Шамирам строит город, 
речную плотину и свой дом
 
       После столь благоприятного исхода событий Шамирам, пробыв некоторое время на равнине, называемой по имени Ара Айраратом, поднимается в гористые области южной части страны, желая освежиться в долинах и на цветущих полях, ибо наступило летнее время. При виде красоты страны и чистоты воздуха, прозрачных струй родников и журчания быстрых рек она говорит: "Должно нам построить город и дворец для обитания (в местах) со столь умеренной погодой и столь чистой водой и землей, дабы проводить в полной усладе четвертую часть года, то есть лето, в Армении, а остальные три времени (года) с прохладной погодой - в Ниневии".
       И обойдя много мест, она с востока подходит к берегу соленого озера124[123] и видит на побережьи продолговатый холм, тянущийся к закату солнца, чуть повернутый к северу, а на его полуденной стороне круто вздымающуюся скалу, обращенную прямо к небу; к югу же от холма, в отдалении - удлиненную плоскую долину, отлого спускающуюся с восточной стороны горы к берегу озера, обширную и красиво испещренную ущельями, по которой стекали идущие с горы потоки ключевой воды, просачиваясь сквозь расщелины и долы и сливаясь у подножия горных отрогов в просторную роскошь рек; (видит) и немало селений в глубине долины, построенных по обеим сторонам вод, а к востоку от приглянувшегося ей холма - невысокую гору.
       Здесь-то и останавливает свой взор Шамирам, особа с мужским сердцем и сладострастная, и приказывает без промедления привести в облюбованное ею место сорок две тысячи простых рабочих из Ассирии и других подвластных стран и шесть тысяч отобранных ею искусных во всем мастеров по дереву и камню, по меди и железу - в совершенстве владеющих своим ремеслом. Приказанное было выполнено в точности. Немедленно была приведена разнородная толпа рабочих и многочисленные умельцы-знатоки. Она повелела прежде всего построить речную плотину неимоверной ширины и высоты, соорудив ее из обломков скал и огромных камней и скрепляя их известью и песком. Как говорят, она нерушимо сохраняется до нынешнего дня. В проемах этой речной плотины ныне, как мы слышали, находит себе убежище население страны, скрываясь от разбоя и угона, как если бы приютилось на скалистых вершинах гор. Тщетно пытался бы кто-либо, как бы он ни старался, оторвать из кладки плотины камень, пригодный хотя бы для пращи. Искусная же заливка, скрепляющая камни, на вид похожа, пожалуй, на растопленное сало. Так, она протянула эту плотину на расстояние многих стадий, до места, предназначенного для города125[124].
       Шамирам велит разделить здесь толпу на многие разряды и назначить во главе каждого разряда наставниками избраннейших из мастеров. Так, принуждая их к тягчайшему труду, она всего за несколько лет создает это чудо-обведенный крепчайшими стенами с медными воротами (город). Внутри города она возводит много прекрасных дворцов, украшенных разноцветными камнями, двухэтажных и трехэтажных, обращенных каждый, как положено, к солнцу, " делит город на части прекрасными и широченными улицами. Строит в нем в нужных местах великолепные, достойные удивления бани. Часть речных вод отводит в город для различных нужд и орошения садов и цветников, а другую часть - на побережье озера, справа и слева от города, для орошения всех его окрестностей. Восточную, северную и южную стороны города сплошь украшает дастакертами, купами ветвистых деревьев, разнообразных по своим плодам и листве; насаждает она там также много различных плодоносных (деревьев и лозы), дающие вино. Так она создает великолепный и славный во всех отношениях и крепкостенный (город) и заселяет его несчетным множеством людей126[125].
       Что же касается вышгорода и всех его диковинных сооружений, то многие тщетно старались ознакомиться с ними, и рассказать о них невозможно. Обведя вершину холма стеной, она устраивает там некое жуткое тайное царское обиталище с малодоступными входами и адски трудными выходами. Каково расположение этого сооружения - в точности слышать от кого-либо нам не доводилось, и мы не собираемся включать это в наше повествование. Скажем только, что из всех царских свершений это, как мы слышали, считается первейшим и великолепнейшим.
       Внутри же солнечной стороны скалы, при такой твердости вещества, что на ней и железом не проведешь теперь никакой черты, она чудом вырубила много покоев, опочивален, казнохранилищ и глубокие ниши, ие ведомо никому для чего предназначенные. И выровняв всю поверхность скалы, как стилом - воск, она начертила на ней множество письмен, один только вид которых повергнет в изумление любого. И не только здесь, но и во многих других местах Армянской страны она велит установить каменные столпы и начертать на них (надписи) в память о себе теми же письменами127[126].
       Итак, мы рассказали о деяниях Шамирам в Армении.
 
17
О том, почему Шамирам истребила своих сыновей и как бежала от мага Зрадашта в Армению и умерла от руки своего сына Ниния
 
       Каждое лето Шамирам, отправляясь в северные края, в город летнего пребывания, построенный ею в Армении, оставляла наместником и управителем Ассирии и Ниневии Зрадашта128[127] - мага и родовладыку маров129[128]. Придерживаясь в течение многих лет такого порядка, Шамирам полностью доверяет ему осуществление своей власти.
       Многократно подвергаясь порицаниям своих сыновей за сладострастие и слишком распутный нрав, она истребляет их всех, и выживает лишь младший из них, а именно - Ниний. Она и не проявляла никакой заботы о своих сыновьях, делясь своей властью и сокровищами со своими друзьями и любовниками. Да и муж ее Нин, как говорят, не умер во дворце в Ниневии и не был похоронен ею, а бежал на Крит, оставив царскую власть, после того как узнал ее развратный и злобный нрав. Сыновья же, возмужав и созрев разумом, напоминают ей все это, думая отвратить ее от бесовской похотливости и (уговорить) передать им власть и сокровища. Но она, разъярившись пуще прежнего, истребляет их всех, и остается лишь, как мы сказали выше, Ниний.
       Когда же из-за каких-то провинностей, допущенных Зрадаштом в отношении царицы, между ними возникают раздоры, Шамирам идет на него войной, ибо мар задумал захватить всю власть. Война разгорается, и Шамирам спасается от Зрадашта бегеввом в Армению. Тут Ниний, улучив удобное для мщения время, убивает свою мать и становится царем лад всей Ассирией и Ниневией. Вот мы и рассказали, отчего и как умерла Шамирам.
 
18
О том, что действительно сначала имела место война Шамирам в Индии, а потом уже - ее смерть, происшедшая в Армении
 
       Дабы не сделаться нам посмешищем для людей, (скажу, что) я знаком с рассказом Кефалиона, который в числе многого прочего говорит прежде о рождении Шамирам затем о войне Шамирам с Зрадащтом и о победе Шамирам и только после этого - о войне с индийцами. Но нам более достоверным, чем это, показались разыскания Мар Абаса Катины по халдейским книгам. Ибо излагает он последовательно и объясняет причину войны. К тому же и легенды нашей страны подтверждают мнение многоопытного сирийца, рассказывая о смерти Шамирам именно здесь и о бегстве ее пешком, и о жгучем желании - жажде воды - и его утолении, и о том, как настигли ее меченосцы, и как (бросила она) ладанку в море, и о словах (песни) о ней: "Ожерелье Шамирам (брошенное) в море"130[129]. Но если ты любишь легенды, (то знай) - Шамирам (обратилась) в камень прежде Ниобеи131[130]. Однако об этом достаточно. Перейдем к дальнейшим событиям.
 
19
О том, что произошло после смерти Шамирам
       В этих главах я, приведя все в соответствие, последовательно представлю старейших мужей и предков нашего народа, предания о них и свершения каждого из них, не прибавляя ничего вымышленного к тому, что сказано в книгах и, следовательно, к словам мудрых мужей, знатоков всего этого, в чьих (трудах) мы постарались тщательно отобрать все записи о древности. И скажу, что мы в этой истории придерживаемся истины по приверженности нашей к правдивости. Что (все) составлено именно так,- то известно Богу; люди же пусть хвалят или поносят - это иам безразлично, и мы далеки от этого. Но соответствие в рассказах и согласие в числе и порядке потомков указывают на точность нашего труда. И расположив все это таким образом, либо (с полной) достоверностью, либо же с незначительными отклонениями от правды, начинаю (повествовать) тебе о дальнейших событиях из истории Сплетения полезностей132[131].
       Итак, после смерти Шамирам от руки ее сына Замеса, то есть Ниния, что произошло после убиения Ара, мы признаем следующий достоверный порядок. Ниний, убив свою сластолюбивую мать, становится царем и живет в мире. При нем завершаются годы жизни Авраама.
        
Сравнение родословия133[132] нашего народа с еврейским и с халдейским до Сарданапала по прозванию Тонос Конколерос
 
       Еврейские
 
 
Исаак 					Левий
Иаков					Кахат
Амрам					Моисей
       Иисус
 
       Начиная с него, мужи (следуют) не происхождению, а по преуспеянию; и все они от Авраама. Когда Иисус сразил хананеев134[133], те бежали от него в Аграс, плывя на Тарсис135[134]; это видно по надписям на каменных столпах, в стране африканцев, сохранившимся до нынешнего дня, на которых написано в точности так: "Мы, хананейские нахарары, бежавшие от разбойника Иисуса136[135], прибыли сюда на обитание". Один из них - наш почтеннейший Кананидае - (оказался) в Армении. Мы навели справки и досконально выяснили, что поколения рода Гнтуни вне всяких сомнений происходят от него; да и обычаи мужей этого рода выдают в них хананеев.
 
Готониил				Есебон
Авод					Елон
Барак					Лабдон
Гедеон				Сампсон
Абимелек				Елий
Тола					Самуил
Иаир					Саул
Ептаи					Давид и далее, по порядку.
 
       Халдейские
Арнос					Сусарис
Аралиос, (тот же) Амюрнос		Ламбарис
Ксеркс, (тот же) Балеос		Паннаис
Армамитреос				Сосармос
Белокос				Митреос
Балеос					Тевтамос
Алтадос				Тевтеос
Мамитос				Тиневс
Маскалеос				Деркюлос
Сперос				Евпалмос
Мамилос				Лавостенис
Спаретос				Перитиадес
Аскатадес				Опратиос
Аминтес				Пратинис
Белокос				Акразанис
Балоторес				Сарданапал
Лампаритес
 
       Армянские
Араев Ара
 
Этот был сыном нашего Ара; Шамирам дала ему имя Ара и вверила ему дело управления нашей страной. После него -
 
Анушаван				Заван
Парет					Парнак
Арбак					Сур
 
При нем жил Иисус Навин.
 
Хаванак				Ваштак
       Хайкак
 
       О нем говорят, что жил при Белохосе и, необдуманно устроив смуты, погиб в них.
 
Ампак					Горак
Арнак					Хрант
Шаварш				Ындзак
Норайр				Глак
Встамкар137[136]				Хоро
       Зармайр
 
Этот был послан Приаму138[137] на помощь Тевтамосом вместе с эфиопским войском и погиб от рук эллинских храбрецов.
 
Перч					Хой
Арбун					Иусак
Базук					Кайпак
					Скайорди
 
20
Об Араевом Ара и о том, что сыном его был Анушаван Сосанвер
 
       Еще при своей жизни Шамирам, в память о своей прежней любви к Ара Прекрасному, сына его от любимой жены, Нвард, достигшего ко времени смерти Ара двенадцати лет, нарекает по его имени Ара и, выказав ему дружеское доверие, назначает на управление нашей страной; говорят, что и смерть он принял в войне с Шамирам.
       Но (летописец) продолжает повествование следующим образом. Араев Ара умирает в войне против Шамирам, оставив сына, высокоодаренного и искуснейшего в делах и речах, Анушавана Сосанвера. Ибо он был, согласно обрядам, посвящен платанам Араманеака, что в Армавире; шелест и направление движения их листвы при слабом или сильном дуновении воздуха долгое время служили предметом гадания в стране Хайкидов139[138].
       Анушаван довольно долгое время томился при царском дворе, терпя унижения от Замеса140[139], но с помощью доброжелателей он получил в управление, с условием выплаты дани, сначала часть нашей страны, а затем всю ее. Но будет слишком, если мы станем передавать в этой главе все достойные (упоминания) слова и дела перечисленных выше мужей.
 
21
Паруйр, сын Скайорди, первым становится царем Армении; 
он помогает мару Варбаку завладеть царством Сарданапала
 
       Оставим несущественное и расскажем необходимое. Последним из тех, кто жил при ассирийском владычестве после Шамирам или Нина, я назову нашего Паруйра при Сарданапале, который оказал немалую помощь мару Варбаку141[140] в овладении царством Сарданапала.
       И вот я испытываю немалую радость и ликую, дойдя до времени, когда потомки нашего коренного предка достигают царского сана. Поэтому нам стоит приложить здесь большие усилия, изложить много сведений и глав, коих основу мы удостоились прочитать в четырех разделах (книги) плодовитого в повествованиях и мудрого, мудрейшего из мудрецов142[141].
       Варбак, родом мидиец, из незначительных окраинных мест этой недоступной области, хитрейший в житейских делах и отважный в бою, узнав о робком нраве, сластолюбивой слабохарактерной лености Тоноса Конколероса143[142], умножает щедростью своего нрава и руки число своих друзей среди храбрых и полезных людей, благодаря которым Ассирийская держава в то время управлялась с особенно большой твердостью. Привлекает к себе и храброго нашего нахарара Паруйра, обещая ему царские почести и знаки. Собирает полчища храбрых мужей, искусно владеющих копьем, луком и мечом. Таким образом он завладевает царством Сарданапала и властвует над Ассирией и Ниневией. Но оставив других управлять Ассирией, он переносит (центр) государства в (Страну) мэров.
       Но ты не удивляйся, если у других об этом повествуется иначе. Ибо как мы уже выше, в первых наших главах, порицали нелюбознательный .нрав и склонности наших предков, так это проявляется и здесь. Ибо деяния отца Навуходоносора144[143] были записаны их хранителями памятных записей, а (деяния) наших, не помышлявших о таких вещах, стали упоминаться лишь в последнюю очередь. Если же спросишь - откуда нам так хорошо известны имена наших предков, а во многих случаях - и их деяния, отвечу: из древних халдейских, ассирийских и персидских архивов145[144]; ибо их имена и деяния, как должностных лиц, управителей и великих наместников, назначенных царями, были включены в их записи.
 
22
Ряд наших царей и их перечисление от отца к сыну
 
       Итак, я теперь перехожу к перечислению наших мужей, в особенности - царей, до владычества парфян. Ибо мне особенно дороги именно эти из наших царей, как коренные, крови моей сосуды и подлинно родные146[145]. Я был бы счастлив, если бы Спаситель явился в то время и выкупил меня и я родился бы на свет при них, вкушал радости под сенью их власти и избежал нынешних бед. Рано же скрылась от нас эта удача и этот жребий! Но ныне я, живущий в царствование чужеземцев147[146], введу наряду с ними также линию царей нашего народа, ибо те мужи, имена которых я приведу ниже, являются коренными венценосцами нашей страны.
       О том, что действительно в то время имелось царство нашего народа, свидетельствует и пророк Иеремия в словах, призывающих "а войну против Вавилона: "Созовите, говорит он, царство Айраратское и воинство Асканазское148[147]!" Этим подтверждается существование в то время нашего царства.
Но мы, устанавливая ряд, (приводим) при нем и царей маров.
 
Первый из маров
 
Варбакес				Деокис
Модакес				Праортис
Сосармос				Кваксарес
Артикас				Аждахак
 
а первый из наших, увенчанный маром Варбаком,
 
Паруйр, сын Скайорди
Храчеа
 
       Этот назван Храчеа149[148] из-за особенно светлого лика и огненных очей. Говорят, что в его время жил Навуходоносор150[149], царь Вавилона, уведший в плен иудеев. И он, говорят, выпросил у Навуходоносора одного из пленных иудейских вождей, по имени Шамбат, привел его и поселил в нашей стране, с большими почестями. Летописец утверждает, что именно от него происходит род Багратуни, и это правда. Мы потом обстоятельно расскажем, каких усилий стоило нашим царям склонить их к идолопоклонству, или сколькие из них и кто именно поплатились жизнью за богопочитание. Ибо некоторые не заслуживающие доверия люди произвольно, не считаясь с истиной, утверждают, что твой венцевозлагающий род Багратуни происходит от Хайка151[150]. По этому поводу скажу: не верь подобным глупостям, ибо в этих словах нет ни следа или признака правды, ни отдаленного намека на нее; они только и бубнят пустые речи и разные нелепицы про Хайка и про подобных ему. Но узнай, что твое имя Смбат, которым Багратуни часто нарекают своих сыновей, это, по-настоящему, на их прежнем, то есть иудейском, языке - Шамбат.
 
Парнаваз					Парос
Пачуйч					Другой Хайкак
Корнак					Ерванд Кратковечный
						Тигран
 
       Я полагаю, что позднейшие Ерванд и Тигран152[151] названы по этим (мужам), в надежде (на сходство с ними); время не очень отдаленное, и кто-то вспомнил эти имена.
 
23
О сыновьях Сенекерима и о том, что роды Арцруни и Гнуни и бдеашх, именуемый Алдзнийским, происходят от них; в той же главе
о том, что дом Ангел происходит от Паскама
 
       Прежде чем взяться за повествование о великом Тигране, девятом "з наших коренных венценосцев, могучем, прославленном, победителе, подобном другим державным властителям, скажем о том, что очень важно для полноты нашего повествования. Мы забыли было про Сенекерима153[152], ибо приблизительно восемьюдесятью годами раньше царствования Навуходоносора царем Ассирии был Сенекерим, который осадил Иерусалим в дни иудейского вождя Иезекии154[153]. Он был убит своими сыновьями Адрамелеком и Санасаром, которые спаслись бегством у нас155[154].
       Одного из них наш храбрый предок Скайорди поселил на юго-западе нашей страны, близ границ той же Ассирии; это был Санасар. Его потомство разрослось и умножилось и заполнило гору, называемую Симом. Впоследствии выдающиеся и главные из них, выказав верность на службе наших царей, удостоились получения сана бдеашхства156[155] этих краев. Ардамозан157[156] же поселился к юго-востоку от той стороны; летописец рассказывает, что от него произошли роды Арцруни и Гнуни. Такова причина упоминания нами Сенекерима.
       Касаясь дома Ангел158[157], тот же летописец считает его происходящим от некоего Паскама, внука Хайка.
 
24
О Тигране; каким он был во всех отношениях
 
       Теперь обратимся к Тиграну и его деяниям, ибо это самый могущественный и разумный из наших царей, превзошедший в храбрости не только их, но и всех остальных. Он при помощи Кира159[158] сокрушил владычество мэров и, покорив греков, долгое время держал их в повиновении. Он раздвинул пределы страны нашего обитания, доведя их до крайних древних ее рубежей. Он вызывал зависть всех своих современников, а для нас, ныне живущих, его время и он сам - заветная мечта.
       Кто из настоящих мужчин, следующих путями доблести и разума, не стал бы тешить себя памятью о нем и не хотел бы походить на него? Отважно возглавив мужей, он возвысил наш народ и нас угнетенных, сделал угнетателями, налагающими дань на многих. Он обильно снабдил всех мужчин и женщин золотом, серебром и драгоценными камнями, а также нарядами я разноцветными тканями, так что невзрачные стали выглядеть изумительно красивыми, а красивые и вовсе обратились, по понятиям времени, в богородных героев. Пехотинцы оказались на конях, пращники стали меткими лучниками, дубинщики вооружились мечами и копьями, незащищенные (броней) прикрылись щитами и панцырями. Достаточно было одного только вида их скопления, блеска и сверкания их доспехов и оружия, чтобы обратить неприятеля в бегство. Миротворец и созидатель, он вскармливал все поколения маслом и медом.
Немало еще подобного, кроме всего этого, доставил нашей стране сей Ервандов Тигран, отличавшийся светлыми, вьющимися на концах, кудрями, прекрасным цветом лица, приветливым взором, величавый и плечистый, с крепкими икрами красивых ног, умеренный в пище и питье, воздержанный на пирах; наши древние, игравшие на пандирне, сказывали, что он был умерен в желаниях плоти, высокомудр и красноречив и наделен всеми человеческими достоинствами. Что же может быть приятнее для меня в этой книге, как не распространяться о доставшихся ему похвалах и связанных с ним историях? Справедливый и нелицеприятный в суждениях обо всех вещах, он взвешивал образ жизни каждого на весах своего разума. Не завидовал лучшим, не презирал низших, но стремился простереть покрывало своей заботливости в равной мере над всеми.
       Будучи первоначально союзником Аждахака160[159], родом мара, Тигран, по настойчивой просьбе Аждахака, отдает ему в жены свою сестру Тигранухи. Тот полагал, что либо такой союз приведет к устойчивой дружбе с Тиграном, либо так будет проще устранить его посредством измены. Ибо в душе его было подозрение из-за некоего невольного пророчества по поводу предстоящих ему событий.
 
25
О страхе и подозрениях Аждахака по поводу 
дружественного союза Кира и Тиграна
 
       Предметом же такой озабоченности был дружеский союз между Киром и Тиграном. При мысли об этом сон часто покидал Аждахака, и он непрестанно задавал своим советникам следующий вопрос: "Какими способами, говорил он, расторгнуть нам узы дружбы перса и армянина с его десятками тысяч (войск)?" И в таком смятении мыслей будущее открывается ему в некоем пророческом сне, следующим образом, говорит повествователь.
 
26
О том, как томившийся в подозрениях Аждахак увидел 
в дивном сне предстоящие ему события
 
       В те дни, говорит он, для мара Аждахака немалую угрозу представлял союз Кира и Тиграна. От тревожного состояния мыслей ему ночью во оне явилось видение, какого ему наяву никогда не приходилось ни видеть глазами, ни слышать ушами. Поэтому, вскочив со сна, он, не дожидаясь обычного установленного часа совещаний, созывает своих советников, хотя еще оставалось немало часов до окончания ночи. С унылым видом и потупив взор, он издает рычания и вздохи из глубины сердца. На вопрос советников о том, что же произошло, он долго медлит с ответом. Наконец, он начинает со стенаниями рассказывать обо всех скопившихся на сердце тяжелых заботах и подозрениях, а также о подробностях страшного видения.
       "Любезные мои, говорит он, сегодня я оказался в незнакомой стране, близ горы, высоко поднимавшейся над землей, вершина которой, казалось была покрыта льдами. Говорили, будто это земля Хайкидов. Пока я неотрывно смотрел на гору, на самой ее вершине показалась сидящая женщина, в пурпурном одеянии, с небесно-голубым покрывалом, большеглазая, рослая и румяная; она мучилась родами. Пораженный, я неотрывно смотрел на это зрелище, и женщина внезапно родила трех совершенных по своему виду и по природе богородных героев. Первый из них вскочил на льва и помчался на запад; второй - на барсе - направился на север; третий, же, взнуздав чудовищного дракона, стремительно напал на наше государство.
       В такого рода путаных сновидениях мне показалось, что я на кровле моего дворца и вижу эту поверхность здания убранной красивыми пестрыми шатрами, венчавших нас богов, представляющих дивное зрелище, и себя самого вместе со всеми, чествующего их жертвами и воскурениями. И вдруг, взглянув вверх, я увидел, что муж, оседлавший дракона, стремительно надвигается воистину как бы на орлиных крыльях. Приблизившись, он вознамерился сокрушить богов. Но я, Аждахак, бросился между ними, принял на себя столь мощное нападение и вступил в бой с чудесным богородным героем. Сначала мы остриями копий кромсали тела друг друга и, проливая кровь ручьями, обратили сверкающую на солнце кровлю дворца в море пролитой крови. Так (мы бились) и дальше немало часов, меняя оружие.
       Но что пользы мне продолжать этот рассказ? Ведь дело кончилось моим поражением. От этой тревоги я покрылся обильным и сон бежал от меня, с тех пор мне кажется, что я перестал жить. Ибо что другое может означать содержание этого видения, как не то, что грозит свирепое нападение со стороны Тиграна Хайкида? И кто же, помимо помощи богов, выручив нас словом и делом, не сможет рассчитывать быть нашим соправителем?" 
       И выслушав много полезных мнений от своих советников, он почтил их благодарностью.
 
27
О мнении его советников, затем и его собственном 
замысле и немедленном его исполнении
 
       "Любезные мои, сказал он, услышав от вас много мудрого и разумного, выскажу и собственное мнение о том, что, помимо помощи богов, является самым действенным при данных обстоятельствах. Ничто так не помогает остерегаться врагов и узнавать их намерения, как то, когда замышляешь их гибель посредством заговора, прикрытого дружбой. И это, опять-таки, мы сможем теперь совершить не с помощью сокровищ или с помощью обманных слов, но лишь так, как я решил действовать. Исполнитель замысла и средство вовлечения в западню - прекрасная среди женщин и разумная сестра его Тигранухи. Ибо подобные пришедшие извне родственные связи дают широкую возможность под видом общения смело осуществить тайный заговор; либо мы богатством и обещаниями почестей склоним приближенных Тиграна внезапно умертвить его мечом или посредством зелья, либо же посредством подкупа отвратим от него его близких и наместников, после чего захватим его как беспомощного ребенка".
       И так как его друзья сочли средство действенным, то тотчас принялись за его осуществление. Аждахак отправляет к Тиграну одного из советников с богатыми дарами и с письмом такого содержания.
 
28
Письмо Аждахака, последовавшее затем согласие 
Тиграна и отправление Тигранухи в Страну маров
 
       "Любезный брат, тебе известно, что из дарованного нам богами в жизни на этом свете полезнее всего иметь много друзей, разумеется, мудрых и могущественных. Ибо тогда не бывает враждебных посягательств извне, а если они и возникают, то быстро подавляются и, не находя внутри страны поддержки подобному злу,- обезвреживаются. Итак, имея в виду такую пользу и выгоду, приносимую дружбой, я решился еще более укрепить нашу взаимную прочную и глубокую склонность, дабы оба мы, обезопасив себя со всех сторон, сохраняли бы нашу власть в целости и незыблемости. И это осуществится, когда ты дашь мне в жены царевну Великой Армении, твою сестру Тигранухи, если сочтешь для нее благом стать царицей цариц. Будь здоров, наш сотоварищ по венцу и любезный брат".
       Скажу, не тратя лишних слов. Прибывает посланец и выполняет все (необходимое) по поводу прекрасной царевну ибо Тиграи соглашается и отдает свою сестру Тигранухи в жены Аждахаку. И пока еще не ведая о заговоре, он отправляет свою сестру согласно царским обычаям. Аждахак, приняв ее, назначает первой из своих жен, не только по причине затаенного в сердце коварного замысла, но и из-за ее красоты, а исподволь плетет сеть предательства.
 
29
О том, как раскрылся заговор и разразилась война, 
в которой и погиб Аждахак
 
       После того, говорит он, как Аждахак сделал Тигранухи царицей, он ничего не предпринимал в своем царстве помимо ее воли, устраивая все дела по ее слову и приказав всем слушаться ее повелений. Обставив все это подобным образом, он начинает с осторожностью преподносить ей ложные слухи: "Не ведаешь ты, говорит он, что брат твой возбуждаемый своей женой Зарухи, исполнился зависти по поводу того, что ты - царица над ариями161[160]. Чем же все это кончится? Прежде всего моей смертью, а затем и Зарухи станет царицей над ариями и займет место в сонме богинь162[161]. Теперь же тебе предстоит выбрать одно из двух: либо остаться верной любви к брату и пойти на позорное падение в глазах ариев, либо же ради собственного блага дать полезный совет и позаботиться о будущем".
       За этими хитростями была скрыта и угроза смерти Тигранухи в случае, если она задумает что-либо противное воле мара-перса163[162]. Но проницательная красавица, угадав здесь заговор, отвечает Аждахаку словами любви и спешно извещает брата о предательстве через преданных людей.
       Вслед за тем Аждахак берется за дело, (предлагая) через послов дружескую встречу где-либо на границе двух государств, якобы для обсуждения какого-то важного дела, которое невозможно решить письменно или при помощи вестников, но только лишь с глазу на глаз. Но. Тигран, зная, чем бы кончилась предлагаемая встреча, не скрывает, что ему известны все замыслы Аждахака, и в письме высказывает ему все, что было у него в глубине души. И когда этакое зло обнаружилось, уже никакие слова, никакие хитрости не могли прикрыть его покровом. После этого открыто разгорелась война.
       Армянский царь созывает каппадокийцев и всех отборных воинов Иверии и Алвании и все избранное воинство Великой и Малой Армении164[163] и движется со всей ратью на Мидийскую страну. Опасность вынуждает Аждахака выступить навстречу армянину с немалыми полчищами. Но схватка оттягивается почти на пять месяцев, ибо здоровое и бойкое дело чахло, как только Тигран вспоминал про свою любимую сестру. Он старался устроить исход событий таким образом, чтобы нашлось средство спасти Тигранухи. Когда это удается, наступает час сражения.
       Я возношу хвалу моему доблестному бойцу-копьеносцу, отличавшемуся совершенством тела, соразмерного во всех своих частях, ибо он был и крепким, гармоничным во всем и по силе не имел себе равных. Но зачем я тяну свой рассказ? Ибо в завязавшемся бою Тигран вспарывает своим копьем крепкую железную броню Аждахака, как воду, насаживает его на длинное острие копья и, рванув назад руку, вырывает вместе с оружием половину его легких. Но схватка была ужасна, ибо храбрецы, столкнувшиеся с храбрецами, не спешили обратиться друг к другу спиной. Поэтому сражение длилось много часов. И завершилось дело только со смертью Аждахака. Этот случай, прибавившись к удачам Тиграна, послужил умножению его славы.
 
30
О том, что (Тиграм) отправил свою сестру Тигранухи в Тигранакерт;
об Ануйш, первой жене Аждахака, и о поселении пленных
 
       Повествуется также о том, что после такого исхода событий Тигран с царскими почестями и с огромной свитой отправляет свою сестру Тигранухи в Армению, в аван, построенный им и названный по своему имени Тигранакертом165[164], и предписывает окружающим областям служить ей. Говорят, что знать этих краев, которая в качестве царского потомства называется остан166[165], происходит от ее отпрысков.
       Ануйш же, первую жену Аждахака, и многих девиц из его потомства, вместе с юношами и множеством пленных, числом более десяти тысяч, он поселяет на восточном склоне великой горы167[166] до пределов (области) Голтн, а именно - в Тамбате, Оскиоле и Дажгуйнке, а также в других дастакертах, одним из которых является Вранджуник, (расположенных) вдоль реки168[167] до места, находящегося напротив крепости Нахчавана. (Отводит им) также три авана - Храм, Джулу и Хошакуник - по другую сторону реки, всю равнину от Ажданакана до той же крепости Нахчавана. Но упомянутую его жену Ануйш он поселяет в безопасности у края провала великой горы. Говорят, что провал образовался от страшного землетрясения; об этом рассказывают люди, обходившие по приказу Птоломея и обмерявшие в стадиях обитаемую землю, а также часть моря и необитаемой (земли), начиная от жаркого пояса и до Кимюрона169[168]. Служителей же Ануйш он определяет из тех же маров, что поселились у подножия горы.
       То же в точности говорится и в песнях (о) достойных перечисления170[169], заботливо сохраняемых, как я слышал, жителями изобилующей вином области Голтн171[170]. Среди них имеются песни, рассказывающие об Арташесе и его сыновьях и упоминающие также потомков Аждахака, называя их иносказательно драконородными, ибо Аждахак на нашем языке означает дракона. Также сказывают, что
        
       "Аргаван устроил обед в честь Арташеса
       И покусился на него во дворце драконов", 
 
и говорят, что
 
       "Артавазд, храбрый сын Арташеса,
       Не найдя при основании Арташата местечка для своего дворца,
       Ушел и построил в (Стране) маров Маракерт",
 
который находится на равнине, называемой Шарур. Говорят также:
 
       "Томилась царица Сатиник172[171] страстным желанием
       По венечной траве и росткам побегов из подушки Аргавана"173[172].
 
       Итак, не возрастает ли твое удивление по поводу точности нашего повествования при виде того, как мы раскрыли неведомое о драконах, живущих на склонах Азатн Масиса174[173]?
 
31
О потомках Тиграна и происшедших от него родах
 
       Мне, как повествователю, приятно в главах    моей    истории, вносящихся к Ервандову Тиграну, достоверно описать коренного, первого Тиграна, и его деяния; пусть же и тебе, читателю, будут (приятны) как муж и его деяния, так и слова о нем. При этом любо мне обозначать по храбрости так: Хайк, Арам, Тигран; ибо по храбрым - и потомки их храбрецы. Что же касается средних, пусть каждый определяет их, как хочет. Но с точки зрения оценки богородных героев правильно и сказанное нами. Арамазда175[174] не существует; но среди желающих, чтобы он был, слышно, что имеется четыре разных Арамазда, из коих лишь один - некий Кунд Арамазд. Таким образом, хотя многие носили имя Тигран, только этот единственный, из Хайкидов, является тем, кто убил Аждахака, увел его дом, как и Ануйш, матерь вишапов, в плен и при согласии и помощи Кира завладел государством маров и персов176[175].
       Сыновьями его были Баб, Тирам, Вахагн177[176]; о последнем легенды нашей страны гласят:
 
"Мучилось родами небо,
Мучилась родами земля,
Мучилось родами и багряное море.
Муки родин охватили
В море и красненький тростничок.
Дым выходил из ствола тростника,
Пламя выходило из ствола тростника.
И из пламени выпрыгнул светлокудрый юнец.
Его кудри горели огнем
И борода пылала пламенем,
Очи же были (как два) солнца".
 
       Мы собственными ушами слышали пение этой (песни) в сопровождении пандирна. Далее в песне сказывалось, что Вахагн сражался с драконами и победил их и приписывались ему некоторые подвиги, очень похожие на Геракловы. Говорят также, что он обожествлен: в Иверской стране почитали жертвоприношениями его статую, сделанную в рост. Его потомками являются Вахуни, (потомками) младшего его сына Аравана - Аравенеаны. От него (родился) Араван, от того - Нерсех, от того - Зарех. От потомков последнего и происходят роды, называемые Зарехаванеан. Первенцем Зареха был Армог, этого - Багам, этого Вахан, этого - Вахе. Последний восстает против Александра Македонского и погибает от него.
       Отсюда и до воцарения Валаршака в Армении ничего достоверного рассказать тебе не могу, ибо вследствие возникших смут каждый старался опередить другого в овладении нашей страной, поэтому и Аршак Великий с легкостью проник в Армению и поставил своего брата Валаршака царем над Армянской страной.
 
32
Об Илионской войне при Тевтамосе и участии нашего Зармайра с немногими (воинами) вместе с эфиопским войском и о смерти его в этой войне
 
       Твоя любознательность причиняет нам тревогу при работе, требуя двух вещей - и краткости, и быстроты повествования, которое было бы, к тому же изысканным и ясным, подобно платоновским речам, далеким от лжи и исполненным того, что противостоит лжи; и еще, чтобы всё - от первого человека до тебя - было рассказано тебе сразу. Но все это совместить невозможно. Ведь и сам Создатель всего (сущего), будучи в состоянии единым взглядом в одно мгновение устроить все, не делает этого; он устанавливает дни и порядок созданиям, так что одни из них созданы в первый день, другие - во второй или третий и так далее. Тем самым учение Духа предписывает нам такой же порядок. Между   тем   мы видим, что твои желания не считаются с такого рода божественными ограничениями: расскажи тебе все, да верно, да обстоятельно, да скоро. Мы же можем рассказать тебе все либо обстоятельно, что тебе любо, либо бегло, что тебе не по душе. Ведь из-за того, что ты торопил, мы не успели обозначить в положенном месте ничего ни об (Александре) Македонском, ни об Илионской (войне), и вот, прилаживаем это здесь. Не знаем, искусным или бездарным выглядим мы плотником и уместно или нет, что мы только теперь, в конце, приколачиваем сведения, важные и достойные нашего изложения.
       Какие же из подобных тем заслуживают предпочтения, если не те, что рассказаны у Гомера, те, в коих повествуется об Илионской войне178[177] при ассирийском царе Тевтамосе? Также и наш Зармайр, служивший ассирийцам, с немногими (воинами отправился) вместе с эфиопским войском на помощь Приаму и там, получив рану от эллинских храбрецов, умер; желал бы я, чтобы это было от Ахилла, а не от кого-либо другого из храбрецов.
       Закончилась Книга первая - родословие Великой Армении.
 
Из персидских легенд
О Бюраспи Аждахаке
 
       Что за (странное) влечение у тебя к мерзостным и нелепым легендам о Бюраспи Аждахаке179[178]? Или ради чего ты занимаешь нас несуразными и нескладными персидскими былинами, а лучше сказать - небылицами180[179] о первом неблагом его благодеянии, о служении ему демонов, о невозможности совратить совращенного и лживого, о целовании плеч и нарождении из них драконов, а далее - об умножении зла и истреблении людей на потребу чрева? И еще о некоем Хрудене181[180], который связал его медными путами и отвел на гору по названию Дмбавнд. И о том, как Хруден по дороге задремал, а Бюраспи потащил его на холм, и как тот проснулся и отвел его в какие-то горные пещеры и заковал, а сам стал перед ним статуей, ужасаясь которой, Бюраспи покорился оковам и не может выйти и опустошить землю.
       Что за нужда тебе в этих вздорных легендах, или же на что тебе эти бессмысленные и бездарные словосочетания? Разве это греческие легенды, изящные, гладкие и осмысленные, в коих под иносказаниями кроется истина? Но ты велишь объяснить их бессмысленность и придать образ безобразному. Скажу тебе снова: что за нужда тебе в них? И что за охота - желать нежелательное и прибавлять нам работы? Но мы приписываем это влечение молодости твоих лет и недостаточной зрелости и потому да будет исполнено и это желание твоего сердца. Изложение того, что (в легенде) о Бюраспи достоверно
       Теперь с полным правом произнесу платоновское: "Может ли кто-либо (чужой) быть для друга (вторым) я? Никак не может!"182[181]. Ибо сверх всего им самим непонятные, вкладывая смысл в их бессмысленность, лишь бы это поскольку сегодня собственной рукой излагаю их ненавистные мне слова и дела, даже звук которых был противен моим ушам; -передаю их стародавние сказы, им самим непонятные, вкладывая смысл в их бессмысленность, лишь бы это доставило тебе удовольствие или пользу. Но оцени меру нашего отвращения к этим словесам (по тому), что мы не удостоили включить упомянутые легенды ни в Первую изложенную нами книгу, ни в заключительную главу, а (приводим их) отдельно и обособленно. И начну так.
       Тот, кого персы называют Бюраспи Аджахаком,- их предок, (живший), при Неброте. Когда языки распределялись по всему свету, то это происходило не беспорядочно и безнадзорно, но как бы по божественному велению были определены начальники и предводители племен, каждый из которых законно и уверенно унаследовал свой удел. Я узнал, что настоящее имя этого Бюраспи - Кентавр Пюрида183[182], обнаружив это в халдейской книге. Подчиняясь Неброту, он предводительствовал над своим народом не столько благодаря храбрости, сколько - силе и ловкости. Он хотел научить всех общему образу жизни и говорил, что никто не должен иметь ничего в собственности, но все должно быть общим184[183]. И все у него было открыто - и слова, и дела. Он не имел тайных мыслей, и все, что таилось на сердце,- при всех предавал гласности (своими) устами. И установил право (свободного) дневного и ночного входа и выхода для друзей. Это и было его упомянутое выше первое неблагое благодеяние.
       Будучи сведущим в астрологии, он пожелал научиться совершенному злу185[184], что оказалось для него невозможным, ибо он привык, как мы сказали выше, с целью обмана всех, ничего не делать втайне, а изучить тонкости совершенного зла открыто - было делом невозможным. Дабы учиться, он придумал тягостный выход: притворился якобы у него какие-то страшные боли в животе, которые излечиваются не чем иным, но только каким-то словом и ужасным именем, слышать которое никому не обходится даром. И учитель зла, приспособившись к этому, наставлял его и дома, и на площадях: преспокойно кладя голову на плечо Бюраспи и шепча ему в уши, он учил его лихому искусству. В легенде об этом говорится, что дитя сатаны прислуживал ему и исполнял его желания и затем целовал ему плечи, выпросив себе это в качестве награды.
       То же, что говорится о нарождении драконов или полном обращении Бюраспи в дракона, означает следующее. Так как он стал приносить в жертву демонам несметное число людей, то народ проникся к нему отвращением и, объединившись, прогнал его, и он бежал в сторону упомянутой выше горы. И так как преследовали его очень настойчиво, то его люди разбежались. Преследователи же, успокоенные в отношении него, остановились в тех местах на отдых на несколько дней. Бюраспи же, собрав рассеявшихся, внезапно напал на них и причинил большой урон. Но народ все же одолел, и Бюраспи пустился в бегство. Возле горы его настигли, предали смерти и бросили в глубокую серную яму.
 







__
 
КНИГА ВТОРАЯ
 
Оглавление Второй книги186[1]
 
1. Средняя история Армении.
2. Царствование Аршака и его сыновей; война с македонянами и дружба с римлянами.
3. Назначение Валаршака царем в Армении.
4. О том, как Валаршак, сплотив армянских храбрецов в ратный строй, совершил поход на союзников македонян.
5. Сражение с Морпюлексом и смерть его, пораженного копьем.
6.  О том, как Валаршак упорядочил запад и север нашей страны.
7. Об устройстве государства и о том, откуда он образовал нахарарства и какие предписал правила жизни.
8. Назначение второго (лица) в государстве из потомков Аждахака, царя маров.
9. О нашем Аршаке Первом и его деяниях.
10. О том, где разыскал автор исторические сведения после книги Мар Абаса Катины.
11. О нашем Арташесе Первом и о том, как он захватил первопрестольную власть.
12. Поход Арташеса на запад и взятие в плен Креза; захват в добычу и пересылка в Армению статуй богов.
13. Свидетельства других историков о владычестве Арташеса над вселенной и о заключении Креза в оковы.
14. О царствовании Тиграна Среднего и отпоре греческим войскам; о строительстве храмов и о походе в Палестину.
15. Нашествие на нашу страну римского полководца Помпея, взятие Мажака и смерть Михрдата.
16. О нападении Тиграна на римские войска и о том, как Габиний уклонился (от сражения); об освобождении юного Михрдата.
17. Война с Крассом и его гибель от Тиграна.
18. Как Кассий воспротивился Тиграну; восстание Михрдата и строительство Кесарии.
19. О союзе Тиграна и Аршеза и о нападении на Палестину; взятие в плен первосвященника Гиркана и множества других иудеев.
20. Новая война армян с римскими войсками и поражение Силона и Вентидия.
21. О том, как сам Антоний, нагрянув на армянские войска, берет Шамшат.
22. О царствовании Артавазда и о войне с римлянами.
23. Взятие в плен Артавазда Антонием.
24. О царствовании Аршама и первом частичном обложении данью Армении Римом; освобождение Гиркана и постигшие из-за этого род Багратуни беды.
25. Ссора Аршама с Иродом и вынужденное подчинение ему.
26. Царствование Абгара и полное   обложение   данью   Армении Римом; сражение с войском Ирода и гибель его племянника по брату Иосифа.
27. Основание города Эдессы; краткие сведения о роде Просветителя нашего народа.
28. О том, как Абгар отправился на Восток и утвердил царем персов Арташеса и как он устроил дела своих братьев, от которых происходит Просветитель и его сородичи.
29. Возвращение Абгара с Востока и его помощь Арету в войне против тетрарха Ирода.
30. Посылка князей Абгаром к Марину, по каковому случаю они увидели Спасителя нашего Христа, откуда началось обращение Абгара.
31. Послание Абгара к Спасителю.
32. Ответ на послание Абгара, написанный апостолом Фомой по приказанию Спасителя.
33. Проповедование апостола Фаддея в Эдессе и копии пяти писем.
34. О мученичестве нашего апостола.
35. О царствовании Санатрука и истреблении детей Абгара; о царице Елене.
36. Об обновлении города Мцбина; наречение имени Санатруку и его смерть.
37. Царствование Ерванда и истребление сыновей Санатрука; бегство и спасение Арташеса.
38. О попытках Ерванда захватить молодого Арташеса и об утрате Месопотамии.
39. О том, как был построен город Ервандашат.
40. О том, как Ерванд построил Багаран - город идолов.
41. О насаждении леса, именуемого Цнндоц.
42. О дзеракерте, названном Ервандакерт.
43. Как Смбат, заручившись поддержкой персидских нахараров, старался посадить на престол Арташеса.
44. О том, как Ерванд узнал о приходе Арташеса и собрал войска, готовясь к войне.
45. О том, как Арташесу, вступившему в свою страну, сопутствовала удача.
46. Сражение Ерванда с Арташесом и его бегство; взятие города и его смерть.
47. Воцарение Арташеса и награждение им своих благодетелей.
48. Умерщвление Ерваза и строительство второго Багарана; Арташес - данник римлян.
49. О строительстве города Арташата.
50. Нашествие на нас аланов и их поражение; свойство Арташеса с ними.
51. Убиение Аргама и его сыновей.
52. Каков был Смбат и что он свершил в Стране аланов; заселение Артаза.
53. Разорение Страны касбов и раздоры сыновей Арташеса с Смбатом и между собой.
54. Сражение с войском Домициана в Басеане.
55. О Траяне и его деяниях и об убийстве Мажана братьями.
56. О том, как Арташес умножил население нашей страны и установил межи.
57. О нахарарстве Аматуни.
58. О роде Аравелеан, откуда он происходит.
59. О постижении знаний в дни Арташеса.
60. О смерти Арташеса.
61. Царствование Артавазда и изгнание им братьев и сестер; его смерть в иносказательном описании.
62. О Тиране.
63. О Трдате Багратуни и именах прежних представителей его рода.
64. Каков был Тигран Последний и каковы его дела.
65. О царствовании Валарша; строительство авана в Басеане и обнесение стеной Нового города; война с хазарами и смерть Валарша.
66. О том, из какого источника все это повествуется.
67. О том, как Агатангелос рассказал вкратце.
68. О царских родах, из которых выделились парфянские племена.
69. О роде персидского царя Арташеса вплоть до его прекращения.
70. О легендах Пахлавиков.
71. Первый поход Хосрова в Ассирию, коим он намеревался помочь Артабану.
72. Хосров, обретя поддержку Филиппа, идет войной на Арташира.
73. Новое нападение Хосрова на Арташира, без помощи римлян.
74. О прибытии Анака и зачатии святого Григора.
75. О Фермелиане, епископе Кесарии Каппадокийской, и его историях.
76. Наступление Арташира на нас и победа над императором Тацитом.
77. О мире между персами и римлянами и об устройстве дел Арташиром в Армении в годы безвластия.
78. Истребление Арташиром рода Мандакуни.
79. О подвигах Трдата в годы безвластия в Армении.
80. Краткие сведения о воспитании и жизни Григора и его сыновей из послания епископа Артитеса, (написанного) по поводу вопрошения отшельника Марка из Йагрочана.
81. О том, откуда и как появился род Мамиконеанов.
82. Подвиги Трдата во время царствования, до уверования.
83. О том, как Трдат женился на Ашхен, а Константин - на Максимине, и каким образом последний пришел к вере.
84. Истребление рода Слкуни Мамгуном из рода ченов.
85. Подвиги Трдата в войне в Алвании, во время которой он рассек пополам царя басилов.
86. О блаженной Нунэ и о том, как она стала причиной спасения иверов.
87. Поражение Шапуха и его вынужденное подчинение Константину Великому; взятие Трдатом Экбатан и прибытие его сородичей; о том, что в это время было найдено Спасительное древо.
88. Заключение в оковы Лициния; перенесение царского двора из Рима и основание Константинополя.
89. О еретике Арии и о соборе, созванном по его поводу в Никее; о чудесах, явившихся Григориосу.
90. Возвращение Аристакеса из Никеи и крещение сородичей; о постройках в Гарни.
91. О смерти Григора и Аристакеса и о том, почему гора называется Маниевыми пещерами.
92. О кончине царя Трдата; плач и обвинение по этому поводу.
 
Завершилось оглавление Второй книги - средней истории.
 
 
Книга вторая
ИЗЛОЖЕНИЕ СРЕДНЕЙ ИСТОРИИ НАШИХ ПРЕДКОВ
 
1
 
       Ныне, принимаясь за Вторую книгу, по порядку опишу тебе дела, относящиеся к нашей стране, начиная от царствования Александра (Македонского) и вплоть до царствования святого и доблестного мужа Трдата Великого187[2] - осуществленные здесь все доблестные и отважные деяния и разумные установления каждого (из властвовавших) вслед за персидским царем Аршаком и братом его Валаршаком, поставленным им царствовать над нашим народом; (словом) все, что касается царей нашей страны, (происшедших) от его семени, которые, передавая власть от отца к сыну, стали по имени Аршака называться Аршакуни, (причем) один-единственный в порядке преемственности вступал на престол, а прочие пополняли и умножали царский род. Опишу, однако, возможно более кратко, и лишь то, что прямо относится к делу; лишнее же опущу, ибо то, что касается других народов уже достаточно излагалось многими.
       Александр Македонский, сын Филиппа и Олимпиады, двадцать четвертый потомок Ахилла, овладев всей вселенной, умирает, завещав свое государстве многим, дабы всюду считали властителями македонян. Вслед за ним в Вавилоне воцарился Селевк, отобрав власть у многих; в упорной войне он покорил также парфян и поэтому был прозван Никанором188[3]. Он властвовал тридцать один год и оставил царство своему сыну Антиоху, прозванному Сотером189[4], (который процарствовал) девятнадцать лет. За ним последовал Антиох, прозванный Теосом190[5], (процарствовавший) десять лет, а на одиннадцатый парфяне отпали от служения македонянам. Так воцарился Аршак Храбрый191[6] из Авраамова семени, от отпрысков Кетуры192[7], в подтверждение слова Господнего к Аврааму: "цари народов от тебя произойдут".
 
2
Царствование Аршака и его сыновей;
война с македонянами и дружба с римлянами
 
       Как мы уже сказали, через шестьдесят лет после смерти Александра над парфянами воцарился Аршак Храбрый, в городе по названию Бахл Аравотин, в Стране кушанов193[8]. В упорнейших войнах он подчиняет себе всех жителей Востока, а также выдворяет из Вавилона македонскую власть. Узнает он и о том, что римляне обрели владычество "ад всеми странами Запада и над морями, что они отобрали у испанцев рудники, откуда добывают золото и серебро, и что, победив галатов, наложили на них, (как) и на царство азийцев, дань. Он отправляет послов договориться (с ними) о союзе, с тем чтобы они не помогали македонянам, с условием не уплаты дани, а ежегодных даров в сто талантов.
       Так он властвует тридцать один год, а за ним его сын Арташес - двадцать шесть лет194[9]. Последнему наследует его сын Аршак, прозванный Великим; он воюет с Деметрием и с сыном Деметрия Антигоном. Ибо Деметрий с македонской ратью напал на него в Вавилоне:, но, вступив в сражение, был взят в плен. Аршак, захватив его, увел в Парфию в железных цепях, почему и тот получил прозвище Сирипиндеса195[10]. Но брат его Антиох Сидет196[11], узнав об уходе Аршака, пришел и завладел Сирией. Однако Аршак возвращается со ста двадцатью тысячами (войска), и Антиох, стесненный зимней стужей, вступает с ним в сражение в тесной местности и погибает вместе с войском. Аршак же завладевает третьей частью света, как об этом можно узнать )из четвертой книги Геродотовой Истории о событиях197[12], сообщающей о делении всей земли на три части и о том, что одна из них называется Европой, другая - Ливией и третья - Азией198[13]; ею-то и овладел Аршак.
 
3
Назначение Валаршака царем в Армении
 
       Около этого времени он возводит на царство в Армении своего брата Валаршака и отводит ему северные и западные края. Валаршак, как мы писали в нашей Первой книге, будучи мужем доблестным и разумным, уверенно утвердился в своих пределах и в меру своих возможностей установил порядок в жизненном укладе страны; он учредил нахарарства и назначил родовладыками нахарарств достойных людей из числа потомков нашего прародителя Хайка и из других.
       Ибо после обуздания македонян и завершения войн доблестный парфянин принимается за благие дела. Прежде всего, воздавая за добро могучему и мудрому мужу Багарату, потомку Шамбата, что из иудеев, он дарует ему потомственное право возлагать венец на (царей) Аршакуни, а роду, что произойдет от него, зваться по его имени Багратуни; этот род ныне является великим нахарарством в нашей стране. Ибо упомянутый Багарат, еще до начала войн Аршака против македонян, при царском дворе199[14], первый с готовностью посвятил себя (служению) Валаршаку. Кроме того, (он назначается) наместником западного края до тех пределов, где кончается армянская речь, предводителем десятков тысяч (воинов).
       Вернемся, однако, назад и расскажем о войне Валаршака с понтийцами200[15], и войне во Фригии201[16], и о победе.
 
4
О том, как Валаршак, сплотив армянских храбрецов в ратный строй, совершил поход на союзников македонян
 
       После войны Аршака с македонянами и захвата Вавилона, как и восточной и западной частей Ассирии, Валаршак в свою очередь собирает многочисленную рать в Атрпатакане и в Армении, в срединных областях страны - именитых и доблестных мужей: упомянутого Багарата и предводимых им храбрецов и приозерных воинов202[17] - потомков Гелама, и хананейцев, и отпрысков Шара и Гущара, и сопредельных им Сисакеанов, и Кадмеанов с их ближними - почти половину нашей страны. Он достигает срединной области нашей страны выше истоков Мецамора203[18], берега Ерасха, холма под названием Армавир и, следует признать, растрачивает здесь много дней, ибо (войско) не ведало порядка.
       Отсюда, объединив (войска) всей страны, он достигает границы Халтика204[19], ибо Лазика205[20], Понт, Фригия, Мажак и прочие, не имея известий о (исходе) войны Аршака, упорно соблюдали верность союзу с Македонским государством. Поэтому некий Морпюликес206[21] объединяет упомянутые страны и побуждает их к войне с Валаршаком. Противники встречаются у высокого холма с каменистой вершиной, ныне называемого Колонией207[22]; придвинувшись друг к другу на расстояние нескольких стадий, обе стороны проводят свои дни в возведении укреплений.
 
5
Сражение с Морпюликесом и смерть его, пораженного копьем
       По истечении многих дней, (потраченных) на возведение укреплений, разыгрывается сражение, начатое нашей страной; Морпюликес же вольно или невольно выстраивает свое войско в боевой порядок и приближается в дерзком наступлении. Ибо это был неустрашимый муж, с членами крупными и соразмерными, и силой обладал неимоверной соответственно телу. Защищенный медью и железом и окруженный немногочисленным, но отборным отрядом ратников, он повергал на землю избранных и храбрейших из юношей Валаршака и пытался добраться до армянского царя, окруженного сильным вооруженным отрядом. Ему удалось приблизиться и метнуть дротик, ибо он был искусен в метании и копья, брошенные им, летели далеко, подобно быстрокрылым птицам. Однако тут не замедлили вмешаться доблестные и знатные мужи - потомки Хайка и ассирийца Сенекерима и насмерть поразили копьями храбреца и, бросившись на его войско, обратили в бегство. Кровавые ручьи, подобно потокам дождя, обильно орошали землю. После этого успокоилась, смирилась страна, покорившись власти Валаршака, и отпала угроза войн со стороны македонян.
 
6
О том, как Валаршак упорядочил запад и север нашей страны
       После этого он упорядочивает земли Мажака и страны понтийтев и егеров208[23] и обращается на север, к подножию Пархара209[24], во внутреннюю область Тайка210[25], влажную, покрытую мглистыми замшелыми лесами местность. Он прекрасно устраивает страну, выравнивает горный и пышащий жарой климат в благостную и одинаково приятную усладу своего царства. Создает здесь прохладную обитель на летнюю пору, когда он будет отправляться на север. Устраивает два загона на ровной лесистой местности и место для охоты, жару же области Кол211[26] (умеряет) разбивкой виноградников и цветников. Однако я воздержался здесь от того, чтобы во всех деталях и полноте описать любимого мужа, ибо ограничился лишь точным указанием мест, избегая подробностей, дабы сохранить неразрывной связь любви к дивному (мужу)212[27].
       Здесь он призывает к себе дикие пришлые племена, проживавшие в северной равнине и у подножия великой горы Кавказа, а также в долинах или длинных глубоких ущельях, тянувшихся от южной горы к обширному устью равнины, и побуждает их оставить разбой и покушения на людей, подчиниться царским указам и платить дань, с тем чтобы при следующем своем посещении он мог назначить им предводителей и начальников и установить подобающий порядок. Он отпускает нх, придав им от себя мудрых мужей и надзирателей. Затем, отправив и западных жителей, он спускается к зеленым лугам близ удела Шара, которые древние именовали Безлесным или Верхним Баоеаном, а впоследстчии из-за колонистов булгара Влндура Бунда213[28], поселившихся там, были названы по его имени Ванандом. И поныне села там носят названия, полученные от имен его братьев и потомков.
       Когда же на севере похолодало и подули леденящие ветры, Он спустился на обширную равнину и там разбил лагерь на берегу Великого болота214[29], в том месте, где большая река, берущая начало в северном озерце215[30], стевая, сливается с Мецамором. И устроив там воинство страны и оставив своих управителей, сам в сопровождении всех начальников отправляется в Мцбин.
 
7
Об устройстве государства и о том, откуда он образовал нахарарства 
и какие предписал правила жизни
 
       Эта глава значительна и полна достоверных исторических сведений; она заслуживает отточенного и обстоятельного изложения. Ибо в ней - многое о порядках и об устройстве домов, родов, городов, селений, дастакертов216[31], говоря вообще - об основах государства и о том, что относится к государству,- о войске, военачальниках, наместниках краев и тому подобном.
       Итак, первые законоположения царя коснулись его собственной особы и его дома, прежде всего - его головы и короны. Упомянутому выше Багарату, происходившему из иудеев, в благодарность за изначальную самопожертвованную помощь царю, за верность и доблесть, он пожаловал отмеченную выше честь домовладыки в роде, право возлагать венец на голову царя и титулочаться венцевозлагателем, а также аспетом217[32] и, находясь при дворе или в покоях царя, носить малую - без золота и драгоценных камней - головную повязку из трех нитей жемчуга.
       Одевающим себя (он назначает) Дзереса, потомка хананейцев, и род его, не ведаю по какой причине, наименовывает Гнтуни218[33]; вооруженными телохранителями - потомков Хора Хайкида, мужей отборных и храбрых, копейщиков и меченосцев, и главой их родовладычества - Малхаза219[34], мужа доброго и неустрашимого; но сохраняет прежнее название рода. Дату же, потомку Гарника, отпрыска Гелама, поручает дело царской охоты. Его сыном был Вараж220[35], и по его имени получил название род, что, однако, произошло позже, в дни Арташеса. Над хранилищами (назначается) некто по имени Габал, ведать обслуживанием и престолами - Абел; царь жалует им деревни, кои носят их имена, как и нахарарства - Абелеанк и Габелеанк.
       (Имя рода) Арцруни я мыслю не как Арцруни221[36], а как "арцви уни", ибо они носили перед царем орлов. Обхожу молчанием принятые в Хадамакерте нелепые легенды о юноше, задремавшем под дождем и на солнцепеке, и о птице, простершей крылья над изнемогшим юношей. (Имя рода) Гнуни я мыслю как "гини уни"222[37], ибо он изготовлял напитки, предназначенные для царя. Интересно, что (название) дела мужа совпадало с его именем, ибо, будучи приготовителем царских напитков из отборных и вкусных вин, он в то же время носил имя Гин223[38]. Говорят, Валаршак немало потешался над этим и определил его род в число нахарарских. Оба эти дома - Арцруни и Гнуни - происходят от отпрысков Сенекерима.
       Скажу, что Спандуни (были назначены) над бойнями224[39], Хавнуни же - сокольничими и ловцами соколов225[40], ибо жили в лесах. И да не сочтешь болтовней, что Дзюнаканы были сторожами летних резиденций и поставщиками снега226[41], а затем в качестве царской челяди были переведены в сословие азатов.
       Он учреждает четыре полка для охраны царского дворца, в каждом по десять тысяч воинов - из того же древнего семени царей, что произошло от нашего предка Хайка; они-то, унаследовавшие от отцов в разное время деревни и дастакерты, и назывались подлинным останом227[42]. После, при Персидском царстве, как я слышал, были составлены другие полки и названы останом, не знаю, однако, потому ли, что прежний род иссяк или же был истреблен по случаю возмущения. Вместо тех были сформированы полки, царские (лишь) по названию. Первые же наверняка были потомками прежних царей, так как это имеет место ныне в Иверии, где они называются "сепецул"228[43]. Приказывает также оскопить евнухов из того же рода и (назначает) их родовладыкой Хайра229[44], правителя земель от Атрпатакана до Чуаша и Нахчавана; и был он достойным родовладыкой. Но как и где (происходили) его деяния, оставшиеся неупомянутыми, я не знаю.
 
8
Назначение второго (лица) в государстве из потомков Аждахака, царя маров
 
       Вслед за упорядочением царского дома следует назначение вторым (лицом) в государстве одного из потомков Аждахака, царя маров, которых ныне называют Мурацеанами. Ибо родовладыку этого рода называют не "владетелем Мурацеанов", а "владетелем марцев"230[45]. (Валаршак) оставляет за ним все селения потомков пленных маров. А в восточном ираю, вдоль границ армянской речи (он назначает) двух наместников-десятитысячников231[46], из среды родовладыческих домов Сисакеанов и Кадмеанов, имена которых мы приводили в одной из предшествующих глав.
       Вслед за тем он учреждает наместничество в великом и, славном, многолюдном северо-восточном крае, вдоль большой реки по названию Кур232[47], что прорезает обширную равнину, (назначив) Арана233[48], мужа именитого, первого во всех делах мудрости и разума. Узнай, однако, и о людях Сисака,- ибо это великое и именитое племя мы забыли упомянуть в Первой книге,- которые унаследовали Алванскую равнину, включая ее обращенную к горам сторону, от реки Ерасх до крепости, называемой Хнаракерт234[49]; страна же получила название Алвании из-за его кроткого нрава, ибо его называли "алу"235[50]. И вот, один из его потомков, упомянутый именитый и доблестный Драя, и был назначен парфянином Валаршаком наместником-десятитысячником. Говорят, что племя утийцев и княжества гардманцев, цавдейцев и гаргарцев происходят от его отпрысков236[51].
       Гушар же, потомок сыновей Шара, унаследовал гору Мтин, то есть Кангарк, половину Джавахка, Колб, Цоб, Дзор237[52] вплоть до крепости Хнаракерт. Но Валаршак утвердил за отпрысками Гушара Хайкида также княжество Ашоцк и владение Таширк238[53]. Наместничество северного края, расположенного против горы Кавказа, он поручает великому и могучему роду и присваивает его родовладычеству титул бдеашха Гугаркского239[54]. Этот род происходит от Михрдата240[55], нахарара Дария241[56]; Алексаидр, приведя его, назначил начальником над пленными из верийских племен, переселенных Навуходоносрром, о чем повествует Абиден в следующих словах: "Великомощный Навуходоносор, который был сильнее Геракла, собрав войска, достиг страны ливийцев и верийцев и, победив и ниспровергнув их, подчинил своей власти. Часть "х он переселил на правобережье Понтийского моря". Верия же является западной окраиной земли242[57]. В широкой долине Басеана243[58] Валаршак учреждает родовладычество, называемое Ордуни, из потомков Хайка.
       Мужа с мрачным лицом и высокого роста, грубого сложения, со сплющенным носом и свирепым взглядом глубоко посаженных глаз, потомка внука Хайка Паскама по имени Торк, прозванного Ангелеа244[59] из-за крайне безобразного вида, могучего исполина, он назначает наместником западного края. По неприглядности лица он и род его наименовывает Ангелтун. Но если тебе угодно, я также могу наболтать о нем несообразное и неправдоподобное, наподобие персов, приписывающих Ростому Сагчику силу ста двадцати слонов. Ибо песни, сложенные о нем по поводу его мощи и бесстрашия, чрезмерно нелепы; не подходят эти предания даже к Самсону245[60] или Гераклу или Сагчику246[61]. Ибо пели, что он мог, хватая руками гранитные скалы, не имевшие трещин, разрывать их по желанию на большие или малые (глыбы), сглаживать ногтями, превращая в доски, и вырезать на них, своими же ногтями, орлов и тому подобное247[62]. А раз, встретив у берегов Понтийского моря вражеские суда, он бросается на них, и когда они удаляются в открытое море стадий на восемь, а он не успевает за ними, то он, говорят, хватает холмоподобные скалы и швыряет им вслед; от сильного, расступления вод тонет немалое число кораблей, а остальные отгоняются на много миль огромными волнами, поднявшимися вследствие расступления вод248[63]. Да, чрезмерна легенда, поистине - легенда легенд. Но что тебе в том? Видно, был он действительно неимоверно могуч и заслужил подобные предания.
       После этого Валаршак утверждает нахарарство Цопк в так называемой Четвертой Армении249[64], а также нахарарства Апахуни, Манавазеан и Бзнунакан, из родов соответствующих потомков Хайка. И найдя достойнейших среди жителей, он назначает их владетелями и дает им имена по названиям селений и областей.
       Но мы запамятовали также свирепого мужа Слака250[65], о котором не могу сказать в точности, был ли он потомком Хайка или происходил от более древних жителей этой страны, о существовании которых повествуется в старинных преданиях251[66]; так или иначе, это был храбрый муж. Валаршак поручает ему охранять с немногими людьми гору, охотиться на козлов; они стали называться Слкуни. В подобных же обстоятельствах оказался неотступный Миандак; от него происходит род Мандакуни.
       Отыскав людей из потомков Вахагна, кои сами просили назначить их на служение в храмах, Валаршак оказывает им высокую честь, поручив им должность жреца, причисляет их к первым нахарарским родам и дает имя Вахуни. Таким же образом он находит Аравенеанов и Зарехаванеанов, отпрысков потомства первых царей, и утверждает их в одноименных аванах.
       Шарашана же из дома Сарасара252[67] он назначает великим бдеашхом и наместником юго-западного края, граничащего с Ассирией по берегу реки Тигра, и жалует ему область Ардзн253[68] с прилегающими землями я гору Тавр, тот же Сим, и весь Клесур254[69].
       Приметив (некоего) мокца, мужа из соответствующей области (Мокк)255[70], главаря водруженной мечами толпы256[71], он учреждает там нахарарство. То же самое (относится к родам) Кордваци, Андзеваци и Акеаци257[72]. Что до родов Рштуни258[73] и Голтнеци259[74], то по найденным мной сведениям они действительно ответвились от Сисакова племени. Не знаю только, области ли названы по именам мужей, или нахарарства стали именоваться по названиям областей.
       Завершив все это, Валаршак сооружает, в Армавире храм и устанавливает в нем статуи Солнца, Луны и своих предков260[75]. Он упрашивает Багарата, потомка иудея Шамбата, венцевозлагателя и аспета, покинуть иудейскую веру и поклоняться идолам. Но тот не соглашается, и царь Валаршак его не неволит.
       Он приказывает также обновить город Шамирам261[76] и построить во многих других местах густонаселенные города и видные многолюдные селения.
       В своем царском дворце он устанавливает определенный порядок. Назначает часы присутствия, советов, пиров и развлечений; (учреждает) разряды воинства - первый, второй, третий и дальше по порядку; (назначает) двух лиц, чтобы письменно напоминали ему (совершать), один - добрые дела, другой - возмездие. Напоминателю добрых дел он поручает в минуту царского гнева или несправедливого решения напоминать о справедливости и человечности262[77]. (Назначает) судей при царском доме, судей в городах и аванах263[78]. Устанавливает, что горожане должны быть более уважаемы и почитаемы, нежели сельчане; сельчане должны почитать горожан наравне с вельможами264[79]; но и горожанам не следует слишком возноситься над сельчанами, а обращаться с ними по-братски для сохранения доброго порядка и согласия, залогов благоденствия и спокойствия жизни, и многое тому подобное.
       И так как у Валаршака было много сыновей, он счел уместным, чтобы не все они пребывали при нем, в Мцбине. Поэтому он отправляет их жить в область Хаштеанк265[80] и в прилегающую к ней долину за пределами Тарона266[81], предоставив им все селения с добавлением личных доходов и довольствия, распределяемого из царского дома. И лишь своего старшего сына по имени Аршак он оставляет при себе для (наследования) престола, а также его сына, своего любимца, которого он назвал Арташесом. Ибо мальчик был действительно резв и крепок телом, так что при взгляде на него рождалась уверенность, что в нем разовьются многие доблести. С тех пор и навсегда у Аршакуни установился порядок - одному из сыновей проживать ври царе для наследствования престола, прочим же сыновьям и дочерям - отправляться в область Хаштеанк, в родовое наследственное владение.
       После таковых доблестных деяний и благих установлений Валаршак умирает в Мцбине, процарствовав двадцать два года.
 
9
О нашем Аршаке Первом и его деяниях
       Аршак, сын Валаршака, царствовал над Арменией тринадцать лет. Ревностный последователь добродетелей своего отца, он во многом навел разумный порядок. Воюя с понтийцами, он оставил свой знак на берегу большого моря: метнул с пешего положения копье с коническим острием, как рассказывают, закаленным в змеиной крови, и глубоко всадил его в столп из жернового камня, поставленный им на берегу моря. Долгое время понтийцы почитали этот столп как творение богов. Когда же Арташес вторично напал на понтийцев, столп, говорят, был брошен в море.
       В дни Аршака. возникли большие смуты в цепи великой Кавказской горы, в Стране булгаров; многие из них, отделившись, пришли в нашу страну и поселились на долгое время ниже Кола, на плодородной земле, в обильных хлебом местах.
       Из сыновей Багарата, принуждаемых царем к поклонению идолам, двое мужественно погибли от меча за веру отцов. Не поколеблюсь назвать их последователями Анании и Елеазара267[82]. Остальные дали согласие лишь на следующее: выступать в субботу на охоту и на войну и оставлять детей необрезанными, если таковые родятся, ибо они еще не были женаты. Аршак же повелел не выдавать за них женщин из какого-либо нахарарского рода, не заключив условия об отказе их от обрезания. Они дают согласие лишь на эти два (условия), но не на поклонение идолам.
       На этом завершается рассказ старца Мар Абаса Катины.
 
10
О том, где разыскал автор исторические сведения 
после книги Мар Абаса Катины
 
       Начинаем повествовать тебе из пятой книги летописца Африкана268[83], (сведения) которого подтверждают Иосиф и Ипполит269[84] и многие другие из греков. Ибо он полностью переложил все, относящееся к нашим царям в свитках архива Эдессы, то есть Урхи270[85], каковые книги были перенесены сюда из Мцбина, и в храмовых историях из Синопы Понтийской271[86]. Пусть никто не сомневается, ибо мы сами воочию видели этот архив272[87], а кроме того тебес в этом может непосредственно быть порукой книга Евсевия Кесарийского273[88] "Экклесиастика", которую блаженный наш учитель Маштоц274[89] велел перевести на армянский язык. Если поищешь в Геларкуни275[90], в области Сюник, то найдешь в тринадцатой главе первой книги свидетельство о том, что в эдесском архиве хранится (история) всех деяний наших прежних царей вплоть до Абгара и от Абгара вплоть до Брванда. Полагаю, что она сохраняется в том же городе.
 
11
О нашем Арташесе Первом и о том, 
как он захватил первопрестольную власть
 
       На двадцать четвертом году персидского царя Аршакана в Армении вступает на престол Арташес, сменив своего отца Аршака. Преуспевая (в делах), он не ограничивается вторым престолом, а домогается главенства. Аршакан не противится и соглашается уступить ему первопрестольную власть. Ибо Арташес был мужем гордым я воинственным; он и свой царский двор учредил в Персидской стране и монету стал чеканить особую, со своим изображением. Аршакана же он поставил под своей властью царем Персии, точно так, как Тиграна, своего сына, царем Армении.
       Однако Тиграна он отдает (в обучение) некоему юноше, известному меткостью стрельбы из лука, по имени Вараж, сыну Дата из отпрысков Гарника, потомка Гелама. Назначает его начальником царской охоты и дарит селения вдоль реки Храздан, и его (род по его имени он называет Варажнуни. Но свою дочь Арташаму Арташес отдает в жены некоему Михрдату, великому бдеашху .Иверии, из потомков Михрдата, нахарара царя Дария, котррого Александр, как мы рассказали выше, поставил над пленными из Верийской страны, и поручает ему наместничество северных гор и Понтийского моря.
 
12
Поход Арташеса на Запад и взятие в плен Креза; 
захват в добычу и пересылка в Армению статуй богов
 
       Арташес велит собрать рать в восточном и северном краях столь огромную, что оказывается невозможным ее сосчитать, но лишь оставлять на дорогах и на стоянках признак ее многочисленности - кучи камней, набросанных по количеству людей. Далее, он движется на запад и берет в плен лидийского царя Креза276[91].
       В Азии он находит отлитые из меди и позолоченные статуи Артемиды, Геракла и Аполлона и велит перевезти в нашу страну, с тем чтобы они были установлены в Армавире. Забрав их, верховные жрецы из рода Вахагна установили в Армавире статуи Аполлона и Артемиды277[92]. Статую же Геракла, изваянную Скил-лом и критцем Дипинам278[93], они, сочтя ее за (изображение) своего предка Вахагна, установили, уже после смерти Арташеса, в Тароне, в собственной своей деревне Аштишат279[94].
       Арташес овладевает сушей между двумя морями и заполняет Океан множеством кораблей, стремясь поработить весь Запад. Так как в Риме были большие омуты и мятежи, то никто не сопротивлялся ему достаточно упорно. Однако не могу сказать, по какой именно причине возникает некое страшное смятение и толпы воинов принимаются уничтожать друг друга; Арташес же, пытаясь бежать, погибает, как говорят, от руки собственных ратников после двадцатипятилетнего царствования.
       Но Арташес захватил статуи Зевса, Артемиды, Афины, Гефеста, Афродиты также в Элладе я повелел увезти в Армению. Не успели еще ввезти их в нашу страну, как услышали печальную весть о смерти Арташеса и в бегстве бросили статуи в крепости Ани280[95]. Но жрецы, (бывшие) при статуях, остались с ними.
 
13
Свидетельства других историков о владычестве Арташеса 
над вселенной и о заключении Креза в оковы
 
       Об этом говорят греческие историки, и не один или двое, а многие. Усомнившись в этом, ады провели множество исследований, ибо в некоторых историях сообщается, что убил Креза и сокрушил Лидийское царство Кир. К тому же рассказывается о столкновении Креза и Нектанеба281[96], а Нектанеб, описанный Манефоном282[97], это последний египетский царь, которого некоторые считали отцом Александра. Мы знаем, что Кир жил на двести лет раньше Нектанеба, а Нектанеб - более чем на двести лет раньше, нежели Арташес Первый, царь Армении.
       Но так как утверждающих, что Крез был взят в плен нашим Арташесом, множество и рассказывают они убедительно, то я соглашаюсь с ними. Поликрат283[98], например, говорит так: "По мне, Арташес Парфянин превзошел Александра Македонского, ибо, оставаясь в своей стране, властвовал над Фивами284[99] и Вавилоном. И едва он перешел реку Алис285[100], как успел уже истребить лидийское войско и взять в плен Креза. Он не вступил еще (в Азию, а слава о нем уже гремела в замке Аттике286[101]. Печальна его участь. Пусть бы обрел он свой конец при власти, а не во время бегства".
       Ему вторит Евагарос287[102]: "Битва Александра и Дария288[103] ничтожна по сравнению с битвой Арташеса. Ибо у тех дневной свет потускнел от поднятой пыли, этот же тучей пущенных стрел затмил солнце, устроив искусственную ночь в полдень. Ни одному лидийцу не дал он спастись и послужить вестником и даже царя их Креза велел водрузить на жаровню. Даже потоки из-за него не могли наполнить реку, выпитую войском до (состояния) зимнего мелководья, ибо и числа оказались бессильными определить количество его войска, так что тут следовало скорее измерять, а не считать. Но он не возгордился этим, а прослезился, сказав: "Увы! Преходяща слава".
       Скамадрос289[104] же пишет: "Возгордившийся лидийский царь Крез обманулся ответом оракула Пифии290[105]: "Крез, перейдя реку Алис, погубит государство". Полагая, что это относится к чужим, он погубил самого себя, ибо Арташес Парфянин заковал его и водрузил на железную жаровню. Крез же, вспомнив слова Солона Афинского291[106], стал говорить на своем языке: "О Солон, Солон! Мудро ты сказал, что человека не следует считать счастливым до его кончины". Услышали находившиеся поблизости и рассказали Арташесу, что Крез призывает какое-то новое божество. Арташес смилостивился и велел привести его к себе; спросив и узнав, о чем тот кричал, он приказал прекратить его истязания".
       Пишет и Флегониос292[107]: "Арташес Парфянин превзошел мощью всех царей; он не только победил лидийцев и взял в плен Креза, но и изменил природу стихий в Геллеспонте293[108] и во Фракии: плыл по суше и ступал по морю, угрожая фессалийцам. Молва о нем поразила эллинский мир. Он сокрушил лакедемонян, обратил в бегство фокейцев; локрийцы сами сдались ему, беотийцы вступили в его подданство. Вся Эллада трепетала перед ним.
       Но немного спустя он превзошел всех и в отношения бедствий. Не так тяжко было положение Кира в войне с мазкутами294[109] и не перенес столь тяжелых испытаний Дарий295[110] при бегстве от скифов, а Камбис296[111] - от эфиопов; меньше было и то, что (претерпел) Ксеркс297[112] при походе на Элладу, оставив там богатство и шатер " еле спасши свою жизнь в бегстве. Но Арташеса, прославившегося величайшими победами, умертвили его собственные воины".
       Итак, я считаю эти рассказы достойными доверия. Что до того Креза, о котором повествуют как о современнике Кира или Нектанеба, то либо он - вымышленное лицо, либо одно (и то же) имя носило много царей, как это часто бывает.
 
14
О царствовании Тиграна Среднего и отпоре греческим войскам; 
о строительстве храмов и о походе в Палестину
 
       Вслед за Арташесом Первым царствует его сын Тигран298[113], начиная с девятнадцатого года персидского царя Аршакана. Собрав армянскую рать, он выступает против греческих войск, которые после смерти его отца Арташеса, преследуя его рассеявшиеся войска, надвигались на нашу страну. Тигран встречает их, останавливает и вынуждает отступить. Поручив Мажак и Среди-земье заботам мужа своей сестры Михрдата299[114] и оставив ему большие военные силы, он возвращается в нашу страну.
       Первым делом он решил соорудить храмы. Однако жрецы, прибывшие из Греции, озабоченные тем, как бы их не увели в глубинные области Армения, стали ссылаться на гадания, якобы выражавшие желание богов остаться на том же месте. Согласившись с этим, Тигран установил статую Зевса Олимпийского в крепости Ани300[115], Афины - в Тиле301[116], другую статую Артемиды - в Ернзе302[117], Гефеста же -в Багайариндже303[118]. Но статую Афродиты как возлюбленной Геракла304[119] он велел установить рядом со статуей самого Геракла в местах жертвоприношений305[120]. Разгневавшись на род Вахуни за то, что те посмели поставить статую Геракла, присланную его отцом, в своих собственных владениях, он лишил их (род) должности жреца, а деревню, в которой были установлены статуи, конфисковал.
       Итак, соорудив храмы и устроив перед ними алтари, он повелевает всем нахарарам приносить жертвы, сопровождая их коленопреклонением. Мужи же из рода Багратуни не соглашаются на это. Отрубив язык одному из них, по имени Асуд, за оскорбление статуй, других он не стал истязать, ибо те согласились вкушать от жертвоприношений царя и есть свинину, хотя сами и не стали коленопреклоненно приносить жертвы. Поэтому царь отстраняет их от командования войском, но не лишает сана венценалагателя-аспета. Сам он спускается в Месопотамию и, найдя там статую Баршамина из слоновой кости и хрусталя, оправленных серебром, велит отвезти и установить ее в аване Тордан306[121].
Тотчас вслед за этим он направляется в Палестину, чтобы отомстить в Птолемаиде307[122] Клеопатре308[123] за преступления ее сына Диониса против своего отца. Он забирает много пленных иудеев и приступает к осаде города Птолемаиды. Но владычица Иудей Александра309[124], она же Мессалина, бывшая жена Александра, сына Иоанна, сына Шмавона, брата Иуды Маккавея, которая в те времена управляла Иудейским царством, доставив ему множество даров, убедила его уйти оттуда. К тому же разнеслась молва, что какой-то разбойник по имени Вайкун310[125], укрепившись на неприступной горе, тревожит Армянскую страну. Эта гора и поныне по имени разбойника называется Вайкуник311[126].
 
15
Нашествие на нашу страну римского полководца Помпея, 
взятие Мажака и смерть Михрдата
 
       В это время с большим войском в Средиземье прибывает римский полководец Помпеи312[127] и посылает своего военачальника Скавра313[128] в Сирию сражаться с Тиграном. Скавр же, прибыв туда, не застает Тиграна, ибо тот уже вернулся в свою страну из-за смятения, вызванного разбойником. Он отправляется в Дамаск и застает город в руках Метелла и Лоллия314[129]; изгнав их оттуда, он спешит в Иудею, против Аристобула315[130], на помощь его старшему брату первосвященнику Гиркану, сыну Александра.
       Помпеи же в войне с Михрдатом наталкивается на сильное сопротивление и вступает в упорнейшие схватки, претерпевает большие бедствия; все же Михрдату, побежденному численностью (противника), приходится бежать в Понтийскую страну. Помпеи же, избавившийся от него сверх всяких ожиданий, берет Мажак и, захватив в плен его сына Михрдата316[131], оставляет в городе войско. Сам же не пускается в погоню за Михрдатом, а спешит через Сирию добраться до Иудеи. И убивает Михрдата ядовитым зельем при посредстве отца Понтийца Пилата317[132]. Сказанное подтверждает также Иосиф318[133] в главе, где повествует о бальзаме, говоря так: "Близ Иерихона319[134] до Помпея дошла радостная весть о смерти Михрдата"320[135].
 
16
О нападении Тиграна на римские войска и о том, как Габиний 
уклонился (от сражения ); об освобождении юного Михрдата
        
       Армянский царь поселяет пленных иудеев в Армавире и в аване Вардгеса321[136], что на реке Касах, и очищает гору от разбойников; оплакав смерть Михрдата, он движется на римские войска в Сирию, чтобы отомстить им. Навстречу ему выходит Габиний322[137], военачальник римской рати, оставленный Помпеем при своем возвращении в Рим. Габиний, однако, так и не решился сразиться с Тиграном и повернул от Евфрата в сторону Египта, якобы (призванный) Птолемеем323[138]. Он тайно договорился с Тиграном о мире и вернул ему его племянника - юношу Михрдата, сына Михрдата, захваченного Помпеем в Мажаке, и распустил молву, якобы тот тайно бежал.
 
17
Война с Крассом и его гибель от Тиграна
 
       Римляне, охваченные подозрениями, сменяют Габиния и посылают вместо него Красса324[139]. Прибыв, тот забирает все сокровища храма Божьего в Иерусалиме и направляется против Тиграна. Но, перейдя реку, он со своим войском погибает в сражения с Тиграном. Тигран же, захватив его сокровища, возвращается в Армению.
 
18
Как Кассий воспротивился Тиграну; 
восстание Михрдата и строительство Кесарии
 
       Разгневанные римляне посылают Кассия325[140] с бесчисленным войском. Тот прибывает и, воспротивившись армянским войскам, не дает им перейти Евфрат и опустошить Сирию.
       Около этого времени у Тиграна возникают сомнения в отношении юноши Михрдата; он не считает его сыном своей сестры и не доверяет ему не только никакой власти, но и принадлежавшую ему Иверскую страну. Михрдат же, испытав такое унижение со стороны своего дяди - Тиграна, восстает и переходит к Кесарю326[141]. От Кесаря он получает власть над городом Пергой327[142] и по его велению оказывает помощь и поддержку Антипатру, отцу Ирода328[143]. Последний отстраивает Мажак в более обширном виде, украшает великолепными зданиями и в честь Кесаря называет его Кесарией. С тех пор власть армян над этим городом прекращается.
 
19
О союзе Тиграна и Аршеза и о нападении на Палестину; 
взятие в плен первосвященника Гиркана и множества других иудеев
 
       Вслед за этим Тигран заболевает и начинает домогаться приязни персидского царя Аршеза329[144], ибо его отец в своей гордыне отобрал у них первопрестольную власть. Тигран же добровольно возвращает ему эту власть и остается при принадлежащем ему по праву втором (престоле). Склонив тем Аршеза к примирению, он получает от него войско в помощь себе. В это время он назначает Барзапрана, родовладыку Рштунийского нахарарства330[145], военачальником над армянским и персидским войсками и посылает против римских войск, поручив ему добиться мира и согласия с населением Сирии и Палестины. Навстречу ему выходит некто Пакарос, чей отец был царем Сирии, а сам он находился в свойстве с Антигоной из рода Аристобула. Придя к Барзапраяу, Рштунийскому родовладыке и армянскому и персидскому военачальнику, он обещает ему пятьсот красивых женщин и тысячу талантов золота, если тот поможет им свергнуть с иудейского престола Гиркана331[146] и поставить царем Антигона332[147].
       Когда Гиркан, иудейский первосвященник и царь, и Фасаил, брат Ирода, увидели, что, разогнав римское войско частью по морю, частью по городам, Барзапран спокойно продвигается по стране, то и сами вступили с Барзапраном в мирные переговоры. Последний направил в Иерусалим некоего Гнела, кравчего армянского царя, из рода Гнуви, с конницей, якобы с мирными целями, а на деле - для оказания помощи Антигону. Гиркан же впустил его в Иерусалим не со веем войском, но лишь с пятьюстами всадниками. А кравчий дал Гиркану коварный совет отправиться к Барзапрану с просьбой не разрушать страну, обещая, что и сам он будет ходатайствовать об этом. Гиркан требует клятвы у Барзапрана, и тот клянется ему Солнцем и Луной и всеми их небесными и земными божествами и солнцем333[148] Аршеза и Тиграна. Доверившись этим (клятвам), Гиркан оставляет в Иерусалиме Ирода и, взяв с собой Фасаила, старшего брата Ирода, прибывает к Барзапрану на побережье, в деревню под названием Ектипон.
       Барзапран коварно принял их с почетом, а сам, внезапно удалившись, велел оставшимся воинам схватить их и передать в руки Антигона. Антигон же набросился на Гиркана и откусил ему ухо, с тем чтобы для того стало бы невозможным быть первосвященником, если бы даже обстоятельства изменились. Ибо закон повелевает назначать священникам лишь лиц, не имеющих никаких телесных недостатков. Фасаил, брат Ирода, сам ударился головой о камень. Антигон прислал врача якобы для его исцеления, который наполнил раны ядовитым зельем и умертвил его.
       Барзапран же приказал Гнелу, кравчему армянского царя, схватить Ирода в Иерусалиме. Гнел старался обманом побудить Ирода выйти за стены города. Ирод не поддался на это, но и не посмел остаться в городе, опасаясь этого из-за распри со сторонниками Антигона, и ночью, вместе с семьей тайно бежал к идумеям. Он оставил семью в крепости Массаде334[149] и сам срочно отправился в Рим. Армянские войска при помощи сторонников Антигона вступили в Иерусалим и, никому не нанося ущерба, захватили лишь имущество Гиркана, стоимостью более трехсот талантов. Совершая набеги на окрестные области, они грабили сторонников Гиркана. Взяли в плен (жителей) города Марисы335[150], поставили царем Антигона, а Гиркана в путах вместе с пленниками повели к Тиграну. Тигран же приказал Барзапрану поселить пленных иудеев из Марисы в городе Шамирам336[151]. После этого жизнь Тиграна продлилась не более трех лет; он умер, процарствовав тридцать три года.
 
20
Новая война армян с римскими войсками 
и поражение Силона и Вентидия
 
       Ирод, прибыв в Рим, выступает перед Антонием337[152], Кесарем и сенатом с заверениями в своей приверженности к римлянам и назначается Антонием царем Иудеи. Он берет себе в помощь и подспорье полководца Вентидия338[153] с римским войском, чтобы сразиться с армянской ратью и покончить с Антигоном. Вентидий, достигнув Сирии, обращает в бегство армянские войска, оставляет Силона близ Евфрата для удержания армян, убивает Пакароса и направляется в Иерусалим, против Антигона. Но армяне, получив вновь помощь у персов, наступают на Силона и после страшного кровопролития прогоняют его к Вентадию.
 
21
О том, как сам Антоний, нагрянув 
на армянские войска, берет Шамшат
 
       Разгневанный Антоний прибывает сам во главе всех римских войск. Дойдя до Шамшата339[154], он узнает о смерти Тиграна, овладевает городом и, оставив Сосия340[155] в помощь Ироду для схватки с Антигоной в Иерусалиме, сам уходит на зимовку в Египет. Спешил же он добраться туда, побуждаемый похотью женолюбца, воспламененный страстью к Клеопатре, царице Египта341[156]. Клеопатра, дочь Птолемея Диониса, внучка Клеопатры из Птолемаиды, была очень любима Иродом, почему и тем охотнее поручил Антоний Ирода заботам Сосия. Последний, доблестно сражаясь, берет Иерусалим и, умертвив Антигона, ставит Ирода царем всей Иудеи и Галилеи.
 
22
О царствовании Артавазда и о войне с римлянами
 
       В Армении вступает на престол Артавазд, сын Тиграна. Он обращает своих братьев и сестер подобно своим родственникам, проживающим в стороне Хаштеанка, в наследственных владетелей в областях Алиовит и Арберани, предоставив им царскую долю в селениях этих областей, вместе с личными доходами и довольствием, так, чтобы они были более почитаемы и обладали большим весом в царском роде, нежели те Аршакуни. Он только обязывает их не селиться в Айрарате - местожительстве царя.
       Артавазд, однако, не совершил каких-либо иных мужественных и доблестных деяний. Предавшись обжорству и пьянству, он бродил по болотам, тростниковым зарослям и скалистым местностям, преследуя диких ослов и кабанов. Пренебрегая мудрыми и отважными делами и заботой о доброй славе, истинный прислужник и раб чрева, он лишь умножал нечистоты. Подвергаясь упрекам со стороны своих войск за крайнюю беспечность и неимоверное чревоугодие, особенно же за то, что Антоний отнял у него Месопотамию, он в гневе приказал собрать десятки тысяч войск как из провинции Атрпатакаи я среди жителей Кавказской горы, так и среди алванцев и иверов. Двинув войска, он спускается в Месопотамию и прогоняет оттуда римскую рать.
 
23
Взятие в плен Артавазда Антонием
 
       Антоний зарычал, подобно разъяренному льву, особенно растравляемый Клеопатрой, затаившей месть за мучения, которые ее бабка претерпела от Тиграна. (Впрочем), она представляла смертельную опасность не только для армянского, но и для многих других царей, стремясь завладеть их государствами. Ибо Антоний, погубив многих царей, передал их государства Клеопатре, за исключением Тира и Сидона и тех, что расположены у реки Азат342[157]. С большим войском он идет "а Артавазда и, пройдя через Месопотамию, предает мечу неимоверное множество армянских воинов и забирает в плен их царя. Вернувшись в Египет, он преподносит в дар Клеопатре Артавазда, сына Тиграна, вместе с богатой военной добычей.
 
24
О царствовании Аршама и первом частичном обложении 
данью Армении Римом; освобождение Гиркана 
и постигшие из-за этого род Багратуни беды
 
       В двадцатом году Аршеза, когда истекали дни его царствования, собралось армянское воинство и по его указанию провозгласило царем над собой Арджама, то есть Аршама343[158], сына Арташеса, брата Тиграна, отца Абгара. Некоторые сирийцы называли его Манова по распространенному обычаю иметь двойное имя, как, например, Ирод Агриппа, Тит Антонин или же Тит Юст. И так как в этом же году скончался Аршез, оставив Персидское царство своему сыну Аршавиру, несмышленому еще младенцу, то некому было помочь Аршаму противостоять римлянам. Он заключает с ними мирный договор, обязуясь выплачивать им дань с Месопотамии и области Кесарии через Ирода. Так впервые Армения частично стала данницей Рима.
       Около этого времени вызвал великий гнев Аршама некий Енанос, аспет-венценалагатель. Он предоставляет свободу иудейскому первосвященнику Гиркану, взятому в плен Барзапраном Рштуни еще в царствование Тиграна. Енанос пытается оправдаться перед царем, говоря, что Гиркан обещал ему выкуп в сто талантов. Надеясь получить их от него, он обязуется передать их (царю). Аршам назначает Енаносу срок, а тот посылает одного из своих братьев по имени Сенекиа в Иудею, к Гиркану, получить выкуп за освобождение. Посланец же Енаноса, прибыв туда, не застает уже Гяркана, который был убит Иродом во избежание покушений на свое царство. Когда же наступает срок, а Бизнес не приносит выкупа за освобождение Гиркана, разгневанный Аршам лишает его почестей и велит заключить в темницу.
       Тогда Зора, родовладыка рода Гнтуни, клевещет на него царю, говоря: "Знай, государь, что Енанос хотел отложиться от тебя. Он предлагал, чтобы мы с ним добились обещания у царя Иудеи Ирода принять нас и предоставить нам наследственные владения в исконной нашей стороне344[159], ибо в этой стране мы постоянно подвергаемся мучениям и позору. Я не согласился и сказал ему: зачем нам обманывать себя стародавними преданиями и обветшалыми легендами, считая себя палестинцами? Тогда он, изверившись во мме, с той же целью послал первосвященника Гяркана и в еще большей мере обманулся в Ироде. Не отступится он от своего изменнического замысла, если ты, государь, первый не примешь мер". Поверив этому навету, царь Аршам приказывает подвергнуть Енаноса всевозможным пыткам и предъявляет ему окончательное требование; либо полностью отречься от иудейской веры, поклоняться Солнцу и почитать идолы царя345[160], взамен чего царь, поверив ему, вернет ему прежнюю власть, либо же быть повешенным на дереве я роду его быть истребленным. И после того как на его глазах и на глазах его детей, по имени Сапариа и Азариа, приведенных к месту казни, умерщвляют одного из его родственников по имени Сариа, он, из страха потерять детей и тронутый мольбами жен, выполняет волю царя вместе со всем своим родом и утверждается в прежнем своем сане. Но царь, не доверяя ему в полной мере, отсылает в Армению управлять страной, лишь бы удалить его из Месопотамии.
 
25
Ссора Аршама с Иродом и вынужденное подчинение ему
 
       Вслед за этим возник раздор между Иродом, царем Иудеи, и нашим царем Аршамом. Ибо Ирод, свершив многие подвили мужества, берется за благотворительные дела и воздвигает здания без счета во многих городах, от Рима до Дамаска, и просит у Аршама толпу простых работников, чтобы с их помощью засыпать ставшие непроходимыми и недоступными от зловонной грязи и тины площади Антиохии Сирийской. Аршам не соглашается и собирает войско против Ирода; он посылает вестника в Рим к императору с просьбой не оставлять его под властью Ирода. Император же не только не освобождает Аршама от власти Ирода, но и отдает тому (в управление) все Средиземье.
       Тогда Ирод назначает царем Средиземья, под своей верховной властью, тестя своего сына Александра, который со стороны отца происходил от Тимона, со стороны же матери - из царства маров, от потомков Дария, сына Гистаспа346[161], а также берет себе на службу полки галатов347[162] и понтийцев. При виде этого Аршам склоняется перед Иродом как полновластным господином и предоставляет ему испрошенных работников. Тот, засыпав с их помощью площади антиохийцев на расстоянии двадцати стадий, замостил их беломраморными штатами, дабы потоки свободно текли по вымостке, не причиняя городу вреда. Аршам же скончался, процарствовав двадцать лет.
 
26
Царствование Абгара и полное обложение данью Армении Римом; 
сражение с войском Ирода и гибель его племянника по брату Иосифа
 
       Абгар348[163], сын Аршама, вступает на престол на двадцатом году правления Аршавира, царя персов. Этот Абгарос именовался "аваг айр" из-за своей необычайной скромности и мудрости, а потом также из-за возраста. Греки и сирийцы, не умея правильно произнести это (имя), наименовали его Абгарос. Во второй год его царствования вся Армянская страна полностью стала данни-цей римлян, ибо, как говорится в Евангелии от Луки, императором Августом349[164] был издан приказ совершить перепись по всей вселенной. Поэтому римские должностные лица были присланы также в Армению и принесли с собой статуи Августа, кои установили во всех храмах. Около этого времени родился наш Спаситель Иисус Христос, Сын Божий.
       В это же время между Абгаром и Иродом вспыхивает ссора, ибо Ирод приказал установить в армянских храмах свое изображение рядом с изображением императора, на что Абгар не согласился, и Ирод воспользовался этим предлогом. Он послал фракийские и германские войска опустошить Персидскую страну, приказав идти через земли Абгара. Абгар не согласился и воспротивился, заявив, что эти войска, согласно приказу императора, должны пройти в Персидскую страну через пустыню. Ирод был оскорблен этим, однако не мог ничего предпринять лично, охваченный множеством болезней; так как он посягнул на Христа-в нем завелись черви, как повествует Иосиф350[165]. Он посылает племянника по брату, Иосифа, которого он женил на своей дочери, бывшей ранее замужем за его братом Перуром. Тот с большой ратью добирается до страны Месопотамии и сталкивается с Абгаром в области Бугнан, служившей военным лагерем. Вступив в сражение, он погибает, а войско обращается в бегство. Вслед за тем умирает и сам Ирод и Август назначает главой иудейского народа его сына Архелая.
 
27
Основание города Эдессы; 
краткие сведения о роде Просветителя нашего народа
 
       Немного спустя умирает Август и его на римском престоле сменяет Тиберий351[166]. Германик352[167], ставший кесарем, подвергает поношениям вельмож, посланных в Рим Аршавиром и Абгаром, за проведенную ими войну, в которой был убит сын брата Ирода. Ожесточенный этим, Абгар замышляет мятеж и готовится к войне: строит город на том месте, где сторожевой полк армян в свое время охранял Евфрат от Кассия, и называет его Эдессой. Переносит туда свой двор, бывший в Мцбине, и вое своя идолы - Набога, Бела, Батникала, Тарата353[168] и книги храмовой школы, также и все архивы царей.
       После этого умирает Аршавнр, и над персами воцаряется его сын Арташес. Хотя то, что собираемся сейчас сказать, и нарушает хронологию и последовательность повествования, тем не менее, поскольку именно потомки царя Аршавира - родственники его сына Арташеса, стали виновниками уверования армянского народа, мы, побуждаемые значением этих людей, предварительно напоминаем о них в этой книге в связи с Арташесом, чтобы читатели узнали, что они - сородичи (этого) храбреца. В дальнейшем же мы обозначим и время прихода в Армению их отцов - Каренеанов и Суренеанов, от которых произошли святой Григор я род Камсараканов, когда по порядку повествования дойдем до времени царя, который их принял.
       Но Абгару не довелось осуществить мятежные замыслы из-за распрей, возникших в Персидском царстве среди его сородичей. Собрав войско, он направился туда, чтобы примирить их и положить конец (раздорам).
 
28
О том, как Абгар отправился на Восток и утвердил царем 
персов Арташеса и как он устроил дела своих братьев, 
от которых происходит Просветитель и его сородичи
 
       По прибытии на Восток Абгар застает Арташеса, сына Аршавира, воцарившимся над персами, а его братьев - восставшими против него. Дело было в том, что Арташес замыслил сделать царскую власть над ними наследственной внутри своего рода, а те не соглашались. Арташес осадил их и угрожал смертью, а в воинстве и среди прочих сородичей вспыхнули жестокие усобицы и раздоры. А было у Аршавира три сына и одна дочь; первый - сам Арташес, второй - Карей, третий - Сурен и их сестра по имени Кошм, жена полководца всех арийцев, назначенного ее отцом.
       Абгару удается их примирить и учредить между ними следующий (порядок): Арташесу царствовать потомственно, как он и замыслил, а братьям носить имя Пахлавов по названию их (коренного) города и великой и плодоносной страны, дабы они в качестве подлинно царских отпрысков были самыми почитаемыми и главными среди всех персидских нахараров. Он добился их клятвенно закрепленного согласия в том, что в случае прекращения рода Арташеса в мужской линии они вступают на престол, а также, что они, отдельно от его царственного рода, образуют три рода со следующими названиями: Пахлав Карена, Пахлав Сурена и (род) сестры - Пахлав аспахапета354[169], нарекаемый так по названию сана ее мужа.
       Повествуют, что святой Григор355[170] происходит от Суренова Пахлава, а Камсараканы - от Каренова пахлава. Но об обстоятельствах их прихода мы расскажем в свое время, а здесь обозначили их рядом с Арташесом, дабы ты узнал, что этот великий род воистину является кровью Валаршака, то есть семенем Аршака Великого, брата Валаршака.
       Устроив все это таким образом и захватив с собой запись договора, Абгар возвращается с недужным телом, пораженный жестокой болезнью.
 
29
Возвращение Абгара с Востока и 
его помощь Арету в войне против тетрарха Ирода
 
       Воротившись с Востока, Абгар прослышал, что римляне заподозрили, якобы он отправился на Восток за войском. Поэтому он написал римским управителям о причинах своего посещения Персии, а также отослал им запись договора, который был заключен между Арташесом и его братьями. Однако те не поверили ему, ибо и враги - Пилат и тетрарх Ирод, Лисаниа и Филипп - злословили на его счет. Абгар же, прибыв в свой город Эдессу, заключил союз с Аретом356[171], царем патрийцев, и послал ему помощь через некоего Хосрана Арцруни для ведения войны с Иродом. Ибо Ирод, ранее женатый на дочери Арета, выгнал ее с позором и взял (в жены) Иродиаду, разведя ее с живым мужем, за что постоянно подвергался осуждению со стороны Иоанна Крестителя, и по этой причине убил его. И из-за бесчестия дочери между Аретом и им вспыхнула война, в которой при помощи армянских храбрецов войскам Ирода было нанесено тяжелое поражение; как будто провидению Божию было угодно воздать за смерть Иоанна Крестителя.
 
30
Посылка князей Абгаром к Марину, по каковому 
случаю они увидели Спасителя нашего Христа, 
откуда началось обращение Абгара
 
       Около этого времени император назначил тысяченачальником над Финикией и Палестиной, Сирией и Месопотамией Марина, сына Сторгия357[172]. Абгар отправил к нему в город Беткубин358[173] двух своих вельмож - Мар Ихаба, бдеашха Алдзнийского, и Шамшаграма, родовладыку рода Апахуни, а с ними - Анана, доверенного ему человека, чтобы объяснить ему причину своего посещения Востока, предъявив запись договора между Арташесом и его братьями, и заручиться его поддержкой. Они застали его в Элевтерополе. Приняв их дружески и с почестями, он передал Абгару такой ответ: "Не опасайся императора по этому поводу; только исправно и сполна выплачивай дань".
       На обратном пути они отправились в Иерусалим повидать Спасителя нашего Христа, побуждаемые молвой о чудесах, и, оказавшись их очевидцами, рассказали Абгару. Пораженный Абгар искренне уверовал, что это истинный Сын Божий, и сказал: "Это возможности не человека, а Бога, ибо никто из людей не может воскрешать мертвых, но только Бог". И так как его тело было поражено страшной болезнью, постигшей его в Персидской стране за семь лет до этого, и люди оказались не в состоянии вылечить его, то он отправил ему письмо с мольбой прийти и вылечить его, в таком роде.
 
31
Послание Абгара к Спасителю
 
       "Абгар, сын Аршама, правитель страны, Иисусу Спасителю и благодетелю, явившемуся в стране Иерусалимской, (шлет) привет.
       Прослышал я о тебе и о врачевании, творимом руками твоими без зелья и кореньев. Ибо, как говорят, ты даешь прозреть слепым и ходить хромым, очищаешь прокаженных, изгоняешь нечистых духов и исцеляешь страждущих также застарелыми болезнями. Ты даже воскрешаешь мертвых. Когда я услышал все это о тебе, я уверился в своих мыслях в одном из двух: либо ты- Бог, сошедший с небес, и совершаешь это, либо же ты Сын Божий и творишь это. Поэтому я и пишу к тебе с мольбой потрудиться прибыть ко мне и излечить от болезни, которой я страдаю. Слышал я также, что иудеи ропщут на тебя и хотят предать тебя мучениям; мой город невелик и красив, его хватило бы для нас обоих".
       Посланцы, отвезшие письмо, встретили Иисуса в Иерусалиме. Об этом свидетельствует и Евангельское слово, что "из пришедших к нему некоторые были язычники". Поэтому услышавшие (их) не осмеливаются сказать Иисусу и говорят Филиппу и Андрею359[174], а те передают Иисусу. Но сам Спаситель не согласился в то время прийти на призыв Абгара, а удостоил его письма в таком роде.
 
32
Ответ на послание Абгара, написанный 
апостолом Фомой по приказанию Спасителя
 
"Блажен, кто верует в меня, не видавши меня. Ибо написано обо мне: видящие меня не уверуют в меня, не видящие - уверуют и будут жить. А о том, что ты мне писал - прийти к тебе, то должно мне свершить здесь все, для чего я послан. И когда я свершу это, я вознесусь к тому, кто меня послал. Когда же вознесусь - пришлю одного из здешних моих учеников, дабы он вылечил твои болезни и дал жизнь тебе и присным твоим".
       Это послание принес Анан, вестник Абгара, вместе с изображением лика Спасителя, которое хранится в городе Эдессе и поныне.
 
33
Проповедование апостола Фаддея в Эдессе и копии пяти писем
 
       После вознесения Спасителя нашего апостол Фома360[175], один из двенадцати, послал оттуда одного из семидесяти - Фаддея361[176] в Эдессу вылечить Абгара и благовествовать слово Господне. Тот, явившись, зашел в дом некоего Тубии, иудейского вельможи, по слухам - из рода Багратуни, который в свое время скрылся от Аршама и не отступился от иудейства, подобно прочим своим сородичам, а остался верен его законам, пока не уверовал во Христа. Весть о Фаддее облетела весь город; услышал Абгар и сказал: "Это тот, о котором писал Иисус" и тотчас призвал его. И стоило тому войти, как Абгару явилось дивное видение на его лике. И поднявшись с престола, он пал виц и поклонился ему. И удивились все присутствовавшие вельможи, ибо не узрели видения. И сказал ему Абгар: "Действительно ли ты ученик благословенного Иисуса, которого он обещал прислать ко мне сюда, и можешь ли ты излечить мою болезнь?" И Фаддей ответил ему: "Если уверуешь во Христа Иисуса, Сына Божьего, дастся тебе желание сердца твоего". Абгар сказал ему: "Я уверовал в него и в Отца его. Поэтому я пожелал прийти со своим войском и истребить иудеев, распявших его, но был остановлен римскими властями".
       После этих слов Фаддей принялся благовествовать ему и городу его и, положив руку на него, исцелил его и подагрика Абдиу, правителя города, почитаемого во всем царском доме. Исцелил также всех больных и недужных в городе. И уверовали все и крестились сам Абгар и весь город. Заперли двери храмов идолов, а их изображения, стоявшие на алтаре и столпе, плотно прикрыли тростником. Хотя никого не принуждали к принятию веры, число уверовавших с каждым днем умножалось.
       Апостол Фаддей крестит некоего мастера по шелковым головным уборам и, дав ему имя Аддэ, рукополагает духовным главой Эддесы и оставляет вместо себя при царе. Сам же берет у Абгара грамоту, (предписывающую) всем внимать Евангелию Христа, и прибывает к Санатруку, сыну сестры царя, который управлял нашей страной и войсками. Абгар же с готовностью написал письмо императору Тиберию в таком роде:
 
Письмо Абгара Тиберию
        
       "Абгар, царь Армении, господину своему Тиберию, императору римскому, (желает) радости.
       Знаю, что ничто не остается скрытым от твоей царственности, но, как друг, сообщаю тебе письмом дополнительные сведения. Иудеи, живущие в Палестинских областях, собравшись, распяли Христа без какой-либо вины с его стороны, вопреки благодеяниям, кои он совершил для них, знамениям и чудесам, вплоть до воскрешения мертвых. И знай, что это не просто человеческая, но божественная сила. Ибо когда его распяли, было затмение солнца и землетрясение и сам он через три дня воскрес из мертвых и явился многим. Да и теперь повсюду имя его через учеников его творит величайшие чудеса; это воочию было явлено и нашей собственной особе. Итак, после того что произошло, твоя царственность знает, что именно надо предпринять в отношении иудейского народа, который свершил такое, и что написать всему свету, чтобы они поклонялись Христу как истинному Богу. Будь здоров".
 
Ответ Тиберия на послание Абгара
 
       "Тиберий, император римский, Абгару, царю Армения, (желает) радости. Твое дружеское послание прочли передо мной; прими нашу благодарность за него, хотя и раньше нам приходилось слышать о Христе. Пилат в свою очередь досконально рассказал нам о его знамениях, как и о том, что после воскресения его из мертвых многие убедились, что он Бог. Поэтому я и сам пожелал сделать то же, что ты замыслил. Однако у римлян в обычае при учреждении (нового) божества не ограничиваться одним только царским указом, но прежде подвергать его испытанию и рассмотрению со стороны сената. Поэтому я внес предложение в сенат, но сенат отклонил его, поскольку дело не было предварительно рассмотрено. Однако мы повелели, чтобы все, кому угоден Иисус, могли включить его в сонм богов, и пригрозили смертью тем, кто станет злословить о христианах. Что же до иудейского народа, который дерзнул распять того, кто, как я слышал, был достоин не креста и смерти, но почести и поклонения, то, как только я освобожусь от войны с восставшими против меня испанцами, я расследую (дело) и воздам им должное".
 
Абгар вновь пишет послание Тиберию
 
       "Абгар, царь Армении, господину своему Тиберию, императору римскому, (желает) радости.
       Прочел я послание, достойное твоей царственности, и обрадовался твоему заботливому повелению. Но, да не во гнев будет тебе сказано, поступок твоих сенаторов весьма смехотворен, ибо в их представлении божество должно учреждаться посредством людских толков. Итак, получается, что если Бог не будет угоден человеку, то он не может быть Богом, и человеку якобы подобает заступаться за Бога. Но да будет твое, господина моего, благоволение на то, чтобы послать в Иерусалим другого человека вместо Пилата, дабы он с позором был отстранен от должности, на которую ты его назначил. Ибо он исполнил волю иудеев и распял Христа без оснований, без твоего приказа. Желаю тебе здравствовать".
       Написав это письмо, Абгар поместил его копию, как и копии прочих писем, в своем архиве. Написал он также Нерсеху, царю Ассирии и Вавилона.
 
Письмо Абгара Нерсеху
 
       "Абгар, царь Армении, Нерсеху, сыну своему, (желает) радости.
       Я прочел твое приветственное послание и освободил Пероза от оков, и простил ему его вину. Если тебе угодно, можешь назначить его правителем Ниневии, как ты желаешь. Относительно же того, что ты писал мне, мол, пришли мне врача, который творит знамения и проповедует иного Бога, что превыше огня и воды, чтобы я узрел и услышал его, то это был не врач с человеческим искусством (врачевания), а ученик Сына Бога - творца огня и воды. Ему выпал жребий быть посланным в армянские области. Но один из его главных сотоварищей, по имени Симон, послан в персидскую сторону; поищи, и ты послушаешь его, и ты, и твой отец Арташес. Он и излечит вас от всех болезней и укажет вам жизненный путь".
       Кроме этого, Абгар написал также Арташесу, царю Персии, следущее:
 
Письмо Абгара Арташесу
 
       "Абгар, царь Армении, Арташесу, брату своему, царю Персии, (желает) радости.
       Знаю, что ты уже слышал об Иисусе Христе, Сыне Божьем, коего распяли иудеи и который воскрес из мертвых. Он разослал своих учеников по всему свету учить всех. Один из главных его учеников по имени Симон, находится в пределах твоего государства Итак, поищи и найдешь его, и он полностью излечит всех вас от ваших недугов и болезней и укажет вам жизненный путь. Да уверуешь его слову ты и братья твои и все, кто добровольно подчиняется тебе. Ибо приятно мне, чтобы мои сородичи по плоти стали бы родными и близкими мне также по духу".
       И не успев получить ответы на эти послания, Абгар умирает, процарствовав тридцать восемь лет.
 
34 О мученичестве наших апостолов
 
       После смерти Абгара Армянское царство делится на две части. Ибо его сын Ананун362[177] был коронован на царствование в Эдессе, а сын сестры - Санатрук - в Армении. Современные им события уже описаны другими; и пришествие апостола Фаддея в Армению, и обращение Санатрука, и отступничество его от веры из страха перед армянскими нахарарами, и мученическая кончина апостола и его спутников в области Шаваршан363[178], называемой ныне Артазом, и то, как раскололась и сдвинулась скала, приняв тело апостола, и как оно было взято оттуда учениками и погребено в поле, и мученичество царевны Сандухт возле дороги, и затем - явление мощей обоих и их перенесение в каменистую местность. Поскольку все это, как мы сказали, описано другими до нас, то мы не сочли слишком необходимым повторить здесь обстоятельно. Равным образом все, что касается мученической смерти в Эдессе Аддэ, ученика апостола, причиненной сыном Абгара, описано прежде нас другими.
       Воцарившийся после смерти Абгара его сын не оказался наследником отцовских добродетелей; он открыл храмы идолов и признал языческие обряды. Он послал к Аддэ (с требованием) изготовить ему головной убор из тончайшего полотна, затканный золотом, какой тот прежде делал для его отца. И получил ответ: "Не изготовят мои руки убор для недостойной головы, которая не поклоняется Христу, Богу живому". И тотчас он приказал одному из оруженосцев отсечь ему ноги мечом. Оруженосец отправился и, увидев Аддэ сидящим на учительском стуле, вынул меч и отрубил ему ноги по колено, и тот тут же испустил дух. Это мы рассказали лишь в общих чертах и вкратце, как нечто уже рассказанное другими.
       Но Армении достался в удел также апостол Варфоломей364[179], который принял мученическую смерть у нас, в городе Аребаносе365[180]. Что до Симона, который достался в удел Персии, то не могу поведать ничего достоверного о том, что он свершил и где он принял мученическую кончину. У иных говорится, что некто Симон принял мученическую смерть в Вериоспоре366[181]; тот ли это Симон я что его привело туда - я не ведаю, а упоминаю лишь с тем чтобы ты знал, что мне не жаль никаких усилий, чтобы рассказать тебе все необходимое.
 
35
О царствовании Санатрука и истреблении детей Абгара; о царице Елене
 
       Санатрук, воссев на престол, собирает рать при помощи своих доблестных воспитателей из родов Багратуни и Арцруни, чтобы сразиться с сыновьями Абгара и завладеть всем царством. Но пока он собирался, сыну Абгара по Божьему мановению воздалось отмщение за смерть Аддэ. Ибо когда в горнице его дворца по его желанию устанавливали мраморную колонну, а он стоял внизу и давал указания, как и что надо делать, колонна выскользнула из рук, державших ее, упала на него и, раздробив ему ноги, лишила жизни.
       И тотчас к Санатруку прибыл посланец жителей города с предложением сдать город и царские сокровища, с условием, что он не будет отвращать их от христианской веры. Тот дал согласие, но впоследствии отступился и предал мечу всех отпрысков дома Абгара, за исключением девиц, которых выслал из города и поселил в стороне Хаштеанка. Равным образом и главную жену Абгара, по имени Елена, он отправил на проживание в ее собственный город Харран367[182], оставив ее правительницей всей Месопотамии, взамен благ, полученных им от Абгара при ее посредстве.
       Елена же, украшенная, подобно своему мужу Абгару, верой, не вынесла жизни среди идолопоклонников и в дни Клавдия368[183], во время голода, предсказанного Агабосом, отправилась в Иерусалим. Отдав все свои богатства, она закупила в Египте большое количество пшеницы и раздала всем голодающим, о чем и свидетельствует Иосиф. Ее примечательная могила перед воротами Иерусалима сохранилась до сегодняшнего дня.
 
36
Об обновлении города Мцбина; наречение имени Санатруку и его смерть
 
       Из прочих деяний Санатрука мы не сочли достойным упоминания ничего, кроме перестройки города Мцбина. Город, поврежденный землетрясением, он разрушил до основания и вновь отстроил в более великолепном виде, окружив двойной стеной и валом. Посреди (города) он установил свою собственную статую, с одной-единственной монетой в руке, что означает нечто такое: все мои сокровища истрачены на строительство города; осталось только это.
       Однако надо бы рассказать, почему он был наречен Санатруком. Случилось как-то, что сестра Абгара Авге, направлявшаяся в зимнюю пору в Армению, в горах Кордука была застигнута метелью. Вьюга всех рассеяла, так что никто не знал, в какую сторону разбросало его спутников. Кормилица же его Санот, сестра Бюрата Багратуни, жена Хосрена Арцруни, взяв его, поместила его, иесмышленного младенца, между своими грудями и остаралась под снегом три дня и три ночи. Легенда гласит, что младенца хранило некое новоявленное дивное животное белого цвета, посланное богами. Но насколько мы разузнали, произошло следующее: младенца с кормилицей обнаружила белая собака, сопровождавшая вышедших на поиски. И вот, от имени его кормилицы произошло его имя Санатрук, означающее как бы "дар Санот"369[184].
       Он начал царствовать в двенадцатом году персидского царя Арташеса, правил тридцать лет и погиб на охоте от случайной стрелы, попавшей ему в живот, как бы поплатившись за мучения своей святой дочери. Лебубна370[185], сын писца Апшадара, описал все деяния, (совершенные) в дни Абгара и Санатрука, и поместил (запись) в архив Эдессы.
 
37
Царствование Ерванда и истребление сыновей Санатрука; 
бегство и спасение Арташеса
 
       После смерти Санатрука в царстве наступает некоторый беспорядок, ибо на восьмом году Дария Последнего на престол вступает некий Ерванд, сын женщины из (рода) Аршакуни. В преданиях о нем рассказывается, что некая женщина из рода Аршакуни, телом огромная, с крупными чертами лица, похотливая, на которой никто не отважился жениться, родила двух мальчиков от противоестественного соития, как Пасифая - Минотавра371[186]. Мальчики подросли, и их назвали именами Ерванд и Ерваз. Ерванд, возмужав, выделялся храбростью и могучим телосложением. Он настолько отличился в делах, на которые Санатрук посылал его в качестве начальника и предводителя, что стал первым среди армянских нахараров. Своей скромностью и щедростью он привлекал к себе всех. И когда умер Санатрук, он единодушно был возведен на престол, однако без обряда коронования его мужами из рода Багратуни372[187].
       Но, став царем, Ерванд начинает опасаться сыновей Санатрука и истребляет их всех. Казалось, что осуществилось возмездие за убийство сыновей Абгара. Но одного мальчика, по имени Арташес, забирает его кормилица и бежит в края Хера, в пастушеские станы Малхазана373[188], и посылает весть его воспитателю, Смбату, сыну Бюрата Багратуни, в область Спер374[189], в селение Смбатаван. Как только до Смбата, сына Бюрата, доходит скорбная весть о смерти Санатрука и зловещий слух об истреблении его сыновей, он помещает своих дочерей Смбатануйш и Смбатурхи в Байберде375[190], оставив в крепости храбрых мужей, и с одной только (своей) женой и немногими спутниками отправляется на поиски младенца Арташеса. Узнав об этом, царь Ерванд рассылает следопытов. Поэтому Смбат, переодетый, непрестанно бродит пешком по склонам гор и по полям вместе с младенцем, вскармливая его в пастушеских станах среди скотопасов, пока, улучив время, не переходит к персидскому царю Дарию376[191]. И так как Смбат, муж храбрый, был давно (здесь) известен, то был принят с великим почетом, наравне с персидскими военачальниками, так же как и мальчик - с царскими сыновьями. Местожительство же они себе избрали в областях Бад и Озомн377[192].
 
 
38
О попытках Ерванда захватить молодого Арташеса и об утрате Месопотамии
 
       Ерванд в мыслях о том, какая угроза для его царствования зреет в Стране маров378[193], с тревогой в сердце, утратил сладость спокойного сна. Снедаемый постоянными заботами об этом наяву, он и в дремоте видел ужасные сны о том же предмете. Поэтому он старался склонить персидского царя к выдаче ему Арташеса, засылая к нему вестников с дарами и говоря ему: "Единокровник ты мой и сородич! Зачем ты вскармливаешь против меня и моего царства мара Арташеса379[194], прислушиваясь к словам разбойника Смбата, который твердит, что Арташес является сыном Санатрука, пытаясь выдать отродье пастухов и скотопасов за Аршакуни и представить его как твоего кровного сородича? Не сын он вовсе Санатрука; просто Смбат, найдя по ошибке какого-то молодого мара, только им и бредит". Также и к Смбату слал он многократно гонцов со словами: "Зачем трудишься попусту? Ведь, обманутый кормилицей, ты вскармливаешь против меня отродие мара". И получает в ответ нелюбезные слова. Тогда Ерванд посылает людей и истребляет храбрецов в Байберде, а дочерей Смбата берет в плен и содержит в крепости Ани380[195] нехудшим образом.
       Меж тем Ерванд обретает опору в римлянах, уступив им Месопотамию, и обеспечивает себе безопасность в царствование Веспасиана и Тита381[196]. С этих пор власть армян над Месопотамией прекратилась, а Ерванд стал выплачивать еще больше дани от Армении. Римские же управители основательно перестраивают город Эдессу и учреждают в нем место сбора податей, взыскиваемых у Армении, Месопотамии и Ассирии. Они скапливают в Эдессе все архивы, устраивают две школы, одну - на местном, сирийском, языке, другую - на греческом. Туда же переносят податной архив, а также храмовый, хранившийся в Синопе Понтийской382[197].
 
39
О том, как был построен город Ервандашат
 
       В дни Ерванда царский двор переносится с холма, называемого Армавир, ибо река Ерасх отошла далеко (от холма) и в продолжительные зимы холодный северный ветер сковывал льдом поток, лишая возможности в достаточной мере снабжать водой царскую резиденцию. Это заставляет Ерванда, который к тому же искал более неприступное место, перенести свой двор на запад, на скалистый холм, который обтекают с одной стороны Ерасх383[198], с другой - река Ахурян384[199]. Он обводит холм стеной, а внутри стены во многих местах прорывает скважины вплоть до основания холма, до уровня реки, так, чтобы речная вода вливалась в них и служила запасом для питья. Цитадель он укрепил высокими стенами, а в их проеме установил медные ворота, к которым снизу вела железная лестница, и в ней меж ступеней (встроил) какие-то секретные капканы, чтобы попался тот, кто тайно поднимался бы по ним, покушаясь на царя. Говорят, что лестница была двойная; одна сторона для дворцовой челяди и всяких дневных сообщений, другая же - против заговорщиков.
 
40
О том, как Ерванд построил Багаран - город идолов
 
       Но Ерванд, построив свой город, перенес туда все, что было в Армавире, кроме идолов. Он не счел для себя полезным перемещать их в свой город, ибо при том, что весь народ приходил бы туда для жертвоприношений, не было бы возможности охранять город с должной осмотрительностью. Поэтому он построил отдельно небольшой город, похожий на его собственный, на расстоянии около сорока стадий к северу, на берегу реки Ахурян, и дал ему название Багаран385[200], что означает, что в нем собраны алтари. Он перенес все идолы, какие были в Армавире, и, построив храмы, назначил первосвященником своего брата Ерваза.
 
41
О насаждении леса, именуемого Цнндоц
 
       Насадил он и обширный лес с северной стороны реки и, огородив его стенами, собрал в нем быстроногих серн, стада ланей и оленей, онагров и кабанов. Размножились они и заполнили лес и служили забавой царю в дни охоты. Лесу он дал название Цнндоц386[201].
 
42
О дзеракерте, названном Ервандакерт
 
       Мне приятно рассказать и о прекрасном дастакерте387[202] Ервандакерте, который устроил тот же Ерванд с изяществом и великолепием. Срединную часть обширной долины он заселяет людьми и застраивает веселящими глаз постройками, светлыми, как зеница ока. Поселение окаймляют благоухающие цветники, как зрачок- вся окружность глаза. Обильные виноградники подобны кругу густых красивых ресниц. Дугообразное расположение (угодий) северной стороны поистине сравнимо с высокими бровями прелестной девы. Ровность полей южной стороны напоминает гладкость прекрасных ланит. Река же, с возвышающимися, подобно устам, берегами, образует как бы два лепестка губ. И эта столь великолепная местность будто смотрит немигающим взглядом на возвышающуюся над всем царскую резиденцию388[203]. Поистине плодородный и царственный дастакерт!
       Все эти творения Ерванда Трдат Великий жалует мужам из рода Камсараканов как близким и единокровным с родом Аршакуни, о чем мы расскажем в своем месте.
       Но, говорят, у Ерванда был дурной, колдовской глаз. Поэтому при пробуждении на рассвете царские служители обычно держали перед ним гранитные глыбы, которые, говорят, лопались от его ужасного взгляда. Но это либо ложь и легенда389[204], либо же он обладал каким-то дьявольским умением наносить вред, кому захочет, прикрываясь молвой о дурном глазе.
 
43
Как Смбат, заручившись поддержкой персидских нахараров, 
старался посадить на престол Арташеса
 
       Когда молодой Арташес возмужал, а Смбат, его воспитатель, успел совершить много славных подвигов, персидские нахарары из расположения к нему попросили царя наградить его чем он пожелает. Царь соглашается и говорит нахарарам: "Узнайте, чего хотел бы этот храбрый муж". А те говорят: "Твое бессмертное благодетельство! Смбат желает лишь одного - утверждения на престоле твоего кровного родственника Арташеса, сына Санатрука, изгнанного из собственного государства". Царь царей соглашается и предоставляет Смбату часть рати Ассирии и рать Атрпатакана, дабы повели Арташеса и утвердили на отцовском троне.
 
44
О том, как Ерванд узнал о приходе Арташеса 
и собрал войска, готовясь к войне
 
       В области Утик390[205] Ерванда застает весть о том, что "персидский царь собрал большую рать под начальством Смбата, чтобы, напав на тебя, возвести молодого Арташеса на положенное ему царство". Услышав это, Ерванд оставил там многих нахараров для охраны края, а сам спешно направился в свой город391[206], чтобы просьбами и дарами привлечь к себе войска не только армянские, иверские и кесарийской стороны, но и месопотамские. Стояли весенние дни, и все войска быстро собрались. Прибыл и Аргам, домовладыка рода Мурацеан, из потомков Аждахака, с пешей ратью, ибо Ерванд успел вернуть ему второй престол, который Тигран отнял у его рода и отдал своему зятю Михрдату. После смерти Михрдата никто не занимал это место, пока Ерванд не вернул его Аргаму. И не только ему, но и всем нахарарам он жаловал дары и почести и щедро раздавал милости всему воинству.
 
45
О том, как Арташесу, вступившему в свою страну, сопутствовала удача
 
       Меж тем Смбат с молодым Арташесом быстро достиг пределов Утика. Навстречу ему вышли войска этого края и нахарары, оставленные там Ерваядом. Когда об этом услышали остальные нахарары, они пришли в замешательство и стали размышлять, как бы отмежеваться от Ерванда. Они увидели также, что римское войско не пришло к нему на помощь. Ерванд же с еще большим рвением раздавал дары и одаривал сокровищами всех и каждого из окружавших его. Но чем больше он раздавал, тем больше его ненавидели, ибо всем было ясно, что дает он не из щедрости, а расточает от страха. И не столько он привлекал к себе тех, кого обильно одаривал, сколько пробуждал враждебность в тех, кого не одаривал еще более щедро.
 
46
Сражение Ерванда с Арташесом и его бегство; 
взятие города и его смерть
 
       Смбат же с молодым Арташесом, спеша достигнуть лагеря Ерванда, выходят к берегу Геламова озера392[207] за горой, называемой Арагац. Они ничуть не считались с громадностью его рати и опасались лишь Аргама Мурацеана, храброго мужа, возглавлявшего толпу копейщиков. Лагерь же Ерванда находился на реке Ахурян, на расстоянии трехсот стадий к северу от его города. Услышав эти вести, Ерванд выдвинул свою огромную рать и выстроил ее недалеко от своего лагеря. Тогда Арташес направил своего посланца к Аргаму, родовладыке Мурацеанов, клятвенно заверяя, что оставит за ним все, обретенное от Ерванда, прибавит ему столько же, только бы тот покинул Ерванда и отошел.
       И когда перед строем Ерванда появились знамена Арташеса, Аргам, забрав свою пешую рать, отошел в сторону. Смбат же приказал трубить в медные трубы и, выдвинув вперед свой отряд, навис (над врагом), подобно орлу над стадом куропаток; армянские нахарары, находившиеся на правом и левом крыле, присоединились к нему. А иверское войско, кинувшись со своим царем Фарсманом393[208] в смелую атаку, хотя и нанесло удар, однако тут же повернулось вспять и обратилось в бегство. Тут надо было видеть страшное избиение ервандова полка и месопотамской рати. В этом смешении сражающихся Арташеса настигают храбрые мужи-таврцы394[209], обещавшие Ерванду убить его даже ценой своей жизни. Но их встречает Гисак, сын кормилицы Арташеса и, бросившись пешим между ними, сражает их; при этом ему сносят мечом половину лица, и он, добившись победы, погибает после такого подвига. Остальное войско обращается в бегство.
       Сам же Ерванд, покрыв на своем коне многие стадии пути, выходит к подставам, расставленным между лагерем и его городом и, пересаживаясь на свежих коней, мчится от стоянки к стоянке. Храбрый Смбат, преследуя его, нещадно гнал всю ночь до самых городских ворот. Тем временем войска маров, передвинувшиеся в место расположения ервандовой рати, с наступлением сумерек разбили лагерь на трупах, а Арташес, подъехав к шатру, сооруженному Ервандом, со стенками из кожи и полотна, спешился и провел ту ночь под его сенью. С наступлением же рассвета он на правах победителя повелел похоронить убитых и нарек долину, где он разбил лагерь над трупами "Марац марг"395[210], место же сражения - "Ервандаван"396[211], как оно называется и поныне и означает, что в этом месте он одолел Ерванда. Затем он отбыл в город Ерванда. Еще до полудня достигнув дастакерта Ерванда397[212], он приказал войску кричать "Мар амат", что в переводе означает "Мар пришел". Этим он хотел напомнить Ерванду оскорбление, которое тот нанес ему, называя его маром в обращениях к персидскому царю и Смбату. Так, по этому самому выражению, дастакерт стал называться "Мармет"398[213]. Арташес как бы желал стереть с этого места имя Ерванда. Такова причина наименования дастакерта.
       Смбат же, прибывший ночью вслед за Ервандом с немногими воинами, стерег ворота города до прихода Арташеса и всего войска. Когда храбрецы стали штурмовать укрепления, бывшие там люди сдались и отперли городские ворота. Один из вошедших воинов ударил мечом по голове Ерванда и разбрызгал его мозг по полу дома. От этого удара он умер, процарствовав двадцать лет. Но Арташес, памятуя, что Ерванд был помесью рода Аршакуни, приказал поставить памятник на месте погребения его тела.
 
47
Воцарение Арташеса и награждение им своих благодетелей
 
       После смерти Ерванда Смбат принимается за разбор царских сокровищ и, найдя корону Санатрука, возлагает ее на голову Арташеса и утверждает его в царской власти над всей Армянской страной, в двадцать девятом году правления персидского царя Дария399[214]. Арташес же, получив царство, одаривает марскяе и персидские войска и отпускает их в их страну. Храброму и почтенному мужу Аргаму он жалует обещанный второй престол, усыпанный яхонтами венец, пару серег для ушей, красную обувь для одной ноги, право пользоваться золотой ложкой я вилкой и пить из золотых кубков. Такие же примерно почести, кроме пары серег и красного ботинка, он воздает своему воспитателю Смбату. В придачу к его наследственному праву венценалагателя-аспета и к начальству над западным войском он поручает ему всю армянскую рать и управление всеми должностными лицами страны, и вообще все царское хозяйство. Что до Нерсеса, сына Гисака, сына его кормилицы, то, учредив для него (нахарарский) род, он присваивает ему, по подвигу отца, имя Димаксеаи, ибо, как мы уже говорили, тому мечом снесли половину лица400[215], когда он защищал Арташеса.
       Рассказывают, что в эти же дни Арташес учредил (нахарарский) род для сыновей Тура, юношей числом пятнадцать, и (нарек его) по имени их отца Труни, но не за какие-либо доблестные дела, а лишь за доносительство их отца401[216], которое тот совершал, (передавая вести) из царского дома Смбату, ибо он был близок Ерванду, который и убил его за это дело.
 
48
Умерщвление Ерваза и строительство второго Багарана; 
Арташес - данник римлян
 
       Вслед за этим Арташес велит Смбату отправиться в крепость Багаран, близ города Ерванда на реке Ахурян, дабы предать смерти Ерваза, брата Ерванда. Схватив его, Смбат приказывает привязать к его шее жерноь и бросить в водоворот реки. Вместо него он назначает над алтарями близкого Арташесу человека, ученика некоего мага - толкователя снов, который по этой причине звался Могпаште402[217]. Затем, захватив в качестве добычи сокровища Ерваза и рабов403[218], числом пятьсот, и отобрав наиболее ценное из богатств храмов, он все это доставляет Арташесу. Арташес же дарит рабов Ерванда Смбату, а сокровища, добавив к ним и из своих богатств, велит отвезти в знак благодарности персидскому царю Дарию как отцу и заступнику.
       Тогда Смбат уводит рабов Ерваза, захваченных в Багаране, и поселяет за горой Масисом, дав дзеракерту то же название Багаран. Сам он в качестве дароносца отправляется в Персию, к Дарию, не проявив, однако, достаточно заботы в отношении римских властей. Меж тем, после того как он уезжает в Персию, к границам Армении подступают императорские сборщики дани в сопровождении большого войска, (но) Арташесу удается умиротворить их посредством просьб и выплаты двойной дани. Об этом, как и о многих других делах, о которых нам предстоит еще рассказать, достоверно повествует нам Олюмп, жрец из Хани, автор храмовых историй404[219]; об этом свидетельствуют также персидские книги405[220] и песни армянских сказителей406[221].
 
49
О строительстве города Арташата
 
       Многое из деяний Арташеса Последнего известно тебе из сказаний, которые повествуют в Голтне - строительство города407[222]; свойство с аланами408[223]; рождение отпрысков; о мнимой страсти Сатиник к потомкам вишапов409[224], как в легенде обозначаются потомки Аждахака, которые владеют всей землей у подножия Масиса; война с ними и сокрушение их могущества; их истребление и сожжение их построек; зависть и раздоры между сыновьями Арташеса, посеянные их женами. Все это, как мы сказали, известно тебе из песен сказителей. Но вкратце упомянем и мы, раскрывая истинный смысл иносказаний410[225].
       Арташес отправляется к месту слияния Ерасха и Мецамора и, облюбовав здесь холм, строит на нем город и называет его по своему имени Арташатом411[226]. Ерасх снабжает его кедровым лесом, так что, построив город быстро и без больших усилий, он сооружает в нем храм и переносит туда из Багараяа статую Артемиды и все идолы предков412[227]; однако статую Аполлона он устанавливает вне города, у дороги. Выводит из города Ерванда пленных иудеев, которые были переведены туда из Армавира413[228], и поселяет их в Арташате. Также и всякое великолепие, имевшееся в городе Ерванда, и то, что тот забрал из Армавира, и то, что создал на месте, Арташес, переносит в Арташат. Но в еще большей мере сам созидает его в облике престольного города.
 
50
Нашествие на нас аланов и их поражение; 
свойство Арташеса с ними
 
       Около этого времени аланы объединяются со всеми горцами, привлекают на свою сторону половину Иверской страны и огромной толпой проникают в нашу страну. Арташес также собирает свою рать, и происходит сражение между двумя храбрыми народами-лучниками. Аланский народ немного уступает и, отойдя, переходит реку Кур и располагается станом на северном берегу реки. Арташес, приблизившись, разбивает лагерь на южном (берегу); река разделяет их.
       Но поскольку аланский царевич был захвачен армянскими воинами и приведен к Арташесу, то царь аланов стал просить о мире, предлагая дать Арташесу все, чего тот пожелает, дать вечную клятву и заключить договор, с тем чтобы алансмие молодцы не совершали более разбойничьих набегов на Армянскую страну.
       И так как Арташес отказывается выдать юношу, то его сестра выходит на берег реки, на крутую возвышенность, и взывает через переводчиков к стану Арташеса:
 
"К тебе обращаюсь, доблестный муж Арташес,
Победившему храбрый народ аланов;
Согласись-ка ты с моими, дивноокой дочери аланов, словами
И выдай юношу. Ибо не подобает
Богородным героям из одной только вражды
Отнимать жизнь у потомков других богородных героев,
Или, поработив, держать их в рязряде невольников
И насаждать вечную вражду между двумя храбрыми народами".
 
       Услышав столь мудрые речи, Арташес вышел на берег реки и, увидев прекрасную деву и услышав ее разумные слова, возжелал ее. И призвав к себе своего воспитателя Смбата, он открывает ему желание своего сердца - взять в жены аланскую царевну, заключить договор и союз с храбрым народом и отпустить юношу с миром. Одобрив (все это), Смбат посылает к царю аланов (предложение) выдать царственную деву аланов Сатиник414[229] замуж за Арташеса. А царь аланов говорит: "Откуда же заплатит доблестный Арташес тысячи и десятки тысяч за высокородную деву, аланскую царевну?"
       Излагая эти события в виде легенды, сказители в своих песнях сказывают:
 
"Храбрый царь Арташес вскочил на красавца вороного 
И, вынув аркан из красной кожи с золотым кольцом, 
Подобно быстрокрылому орлу   устремился через реку, 
И, бросив аркан из красной кожи с золотым кольцом, 
Обхватил стан аланской царевны 
И, причинив сильную боль спине нежной девы, 
Быстро доставил ее в свой лагерь".
        
       Истинный же смысл сказанного таков: так как у аланов в почете красная кожа, то он дает много красной краски415[230] и золота в качестве выкупа и берет царственную деву Сатиник. Это и есть аркан из красной кожи с золотым кольцом. Точно так же, иносказательно, воспевают и свадьбу, говоря так:
 
"Шел золотой дождь, когда Арташес был женихом,
Шел (дождь) жемчужный, когда Сатиник была невестой".
 
       Ибо это было в обычае наших царей - рассыпать монеты подобно римским консулам, когда женихами подходили к дверям дворца. Также и царицы (разбрасывали) жемчуг в брачных чертогах. Таков истинный смысл этих слов416[231].
       Первая среди жен Арташеса, Сатиник родила ему Артавазда и еще других сыновей, коих имена мы сочли более уместным привести не теперь, а тогда, когда дойдем до их деяний.
 
51
Убиение Аргама и его сыновей
 
       Возмужав, Артавазд стал человеком храбрым, себялюбивым и гордым. Из зависти к старому Аргаму он побудил отца подвергнуть его опале за то, что тот якобы замыслил стать царем над всеми. Лишив его таким способом сана, он сам завладевает вторым (престолом). Как-то после этого Арташес отправляется на обед к Аргаму. Возникает некое подозрение, что замышляется заговор против царя, царские сыновья поднимают тревогу и тут же за столом начинают таскать Аргама за седые волосы. Возвратившись в Арташат в сильном возмущении, царь Арташес отправляет своего сына Мажана обратно с большим отрядом, приказав перебить побольше людей из рода Мурацеая, предать огню дворцы Аргама, а его наложницу по имени Манду, с лицом необычайной красоты и грациозной походкой, привести ему в наложницы. Через два года, нанеся Аргаму новый удар, он приказывает вернуть ему все имущество, за исключением наложницы.
       Артавазд же, не удовлетворившись тем, что отнял у них честь второго (престола), лишает их вдобавок Нахчавана и всех селений, расположенных к северу от Ерасха, с имевшимися там их дворцами и крепостями, обратив (все это) в свое наследственное владение. Не в силах вытерпеть это, сыновья Аргама берутся за оружие. Но царевич одерживает верх и, истребив всех чад Аргама вместе с их отцом и всех видных членов рода Мурацеан, присваивает их селения и все владения. Никто из них не спасся, кроме нескольких незначительных и младших (по положению) лиц, которые бежали к Арташесу и нашли убежище при царском дворе. Это тот самый Аргам, который в легенде именуется Аргаваном, и такова причина войны с Артаваздом.
 
52
Каков был Смбат и что он свершил в Стране аланов; 
заселение Артаза
 
       Мне приятно рассказать о храбром муже Смбате; ибо легенда о нем и впрямь не так уж далека от правды. Части (его тела) по своим размерам соответствовали его храбрости; его добродетельность приманивала сердца; он был украшен прекрасными сединами; в его глазах были небольшие кровяные отметины, которые выглядели как драконтикон417[232], оправленный в золото и обрамленный жемчугом. Живость души и подвижность тела сочетались в нем с осмотрительностью во всем, и был он удачлив в битвах более, чем кто-либо другой. Совершив столько подвигов, он отправляется с войском по приказу Арташеса в страну аланов, на помощь брату Сатиник, ибо по смерти ее отца кто-то другой силой овладел царством аланов и изгнал брата Сатиник. Смбат, одолев его, обращает в бегство и ставит брата Сатиник у власти над своим народом. Затем, опустошив страну неприятеля, он уводит всех огромной толпой пленными в Арташат. Арташес же велит поселить их на юго-восточной стороне Масиса, которая именовалась областью Шаваршакан, и сохраняет за ней (их) исконное название Артаз, поскольку и страна, откуда были уведены пленные, поныне называется Артаз418[233].
 
53
Разорение Страны касбов и раздоры сыновей 
Арташеса с Смбатом и между собой
 
       После смерти персидского царя Аршака Последнего наш Арташес утверждает его сына, соименного себе Арташеса, царем над Персидской страной. Но ни жители горы, называемой на их языке Патижахар419[234], которая является горой гелумцев, ни приморские жители, ни жители стран, лежащих по эту сторону от них, не захотели повиноваться ему. Также Страна касбов420[235] по этому поводу отложилась от нашего царя. Поэтому Арташес посылает на них Смбата со всей армянской ратью и сам сопровождает их в течение семи дней. Смбат, придя туда, усмиряет всех, а Страну касбов разоряет и уводит в Армению пленных больше, чем из Артаза, и с ними их царя Зардманоса. За эти заслуги Арташес жалует ему царскую долю в селениях Голтна и истоки
       Улта и вдобавок оставляет ему всю добычу. Это вызвало зависть Артавазда, и он решил убить Смбата, и когда замысел раскрылся, отцу это причинило много огорчений. Смбат же, уступив, ушел в сторону Ассирийской земли, добровольно отказавшись от начальства над армянскими войсками, на которое зарился Артавазд. По приказу Арташеса он поселился в Тморике, который нынче называется Кордриком421[236] и разместил все множество пленных в Алки422[237].
       Ибо в старости он взял себе жену из соседнего Ассирийского края, которую очень полюбил; потому-то он и поселился в этих местах. После ухода Смбата Артавазд получает от отца столь желанное начальство над всеми войсками. Теперь ему начинают завидовать братья, подстрекаемые своими женами. Поэтому Арташес назначает (из них) Вруйра, мужа мудрого и поэта, тысяченачальником и вверяет ему управление всеми делами царского дома, а Мажана - верховным жрецом бога Арамазда в Ани. Арташес разделяет на четыре части также начальство над войском: восточную рать оставляет за Артаваздом, западную отдает Тирану, южную вверяет Смбату и северную - Зареху. Зарех же был человек высокомерный, лихой охотник иа зверей, но в ратном деле робкий и ленивый. Это подмечает некто Кардзам423[238], царь Иверии, побуждает страну к бунту и, схватив Зареха, заточает в темницу в горах Кавказа. Артавазд и Тиран, вместе с Смбатом, напав на него, вызволяют брата из (ямы), полной грязи.
 
54
Сражение с войском Домициана в Басеане
 
       На Западе возникают какие-то смуты, и Арташес в расчете на это с презрением отвергает римскую власть и прекращает выплату дани. Император же Домициан424[239] в гневе насылает на него войско, которое, достигнув пределов Кесарии, пускается в преследование Тирана и западной армянской рати и гонит неотступно до обширнейшей долины Басеаяа. Здесь их встречает Артавазд со всеми сыновьями царя, во главе восточной и северной рати. Они вступают в сражение и попадают в крайне тяжелое положение. Однако под конец поспевает Смбат с южной ратью и вступив в битву, спасает сыновей царя, завершая сражение победой. Уже престарелый, он, однако, по-молодому подготовил и провел наступление и, пустившись в преследование, гнал римское войско до самых границ Кесарии.
       Воспевая это событие в легендах, говорят: "Пришел некто Домет", который и является императором Домицианом: однако не сам он пришел сюда, а его именем иносказательно обозначают его повеление и войско.
       К счастью для Арташеса, в Риме в это самое время умирает Домициан и после него царствует Нерва425[240] - не более года. Окрыленные этим в еще большей мере, армянские и персидские войска совершают набеги даже на Грецию. Глядя на них, египтяне и палестинцы также прекращают выплату дани римлянам.
 
55
О Траяне и его деяниях и об убийстве Мажана братьями
 
       В это время в Риме становится царем Траян426[241]. Установив мир на всем Западе, он движется на Египет и Палестину, подчиняет их своей власти и идет на восток, против персов. Арташес спешит выйти ему навстречу с богатыми дарами, кается в своей вине и складывает перед ним дань за прошедшие годы. Получив от него прощение, он возвращается в Армянскую страну. Траян же направляется в Персию и, выполнив все задуманное, пускается в обратный путь через Сирию.
       Навстречу ему выходит Мажан с доносом на своих братьев. "Знай, государь, говорит он, что, пока ты не изгонишь Артавазда и Тирана и не поручишь армянское войско Зареху, дань без затруднений к тебе поступать не будет". Мажан сделал это из мести за Смбата, ибо тот был также его воспитателем. Заодно он думал устранить и Тирана, дабы быть одновременно и верховным жрецом, и военачальником запада. Но Траян не придал этому значения и отпустил его ни с чем. Артавазд же и Тиран, проведав о замысле Мажана, устроили засаду во время охоты и убили его, отвезли и похоронили в Багнац-аване427[242] как верховного жреца. С этих пор и до конца своей жизни Арташес исправно выплачивал дань Траяну, а вслед за ним - императору Адриану.
 
56
О том, как Арташес умножил население нашей страны и установил межи
 
       По свершении всех доблестных и полезных дел Арташес приказывает определить межи деревень и агараков428[243], ибо он умножил население Армянской страны, приведя многие чужеземные народы и расселив их по горам, долинам и полям. Межевые же знаки он приказал установить так: вытесать в виде четырехгранников камни, выдолбить посередине чашеобразные углубления, зарыть их в землю и водрузить на них четырехгранные башенки, немного возвышающиеся над землей429[244]. Впоследствии Арташир, сын Сасана, из зависти к этому, велел соорудить точно такие же (межи) и в Персидской стране и назвать их его собственным именем, дабы имя Арташеса более не упоминалось430[245].
       Повествуется, однако, что во времена Арташеса в Армянской стране не оставалось лежащей втуне земли - ни в горах, ни в долинах, настолько страна была ухожена.
 
57
О нахарарстве Аматуни
 
       В дни его, говорят, прибыл из восточных краев Арийский страны род Аматуни. Изначально они иудеи - происходят от некоего Мануке, у которого был сын огромного роста и силы, нареченный Самсоном согласно обычаю иудеев присваивать имена предков в надежде (на сходство с ними). И вправду, даже и теперь можно наблюдать это среди потомков Аматуни, людей статных, благородных и сильных и во всех отношениях достойных. Они были уведены Аршаком, первым парфянским царем, и преуспели там, в Арийской стране, достигнув высоких почестей в краю Ахматана431[246]. Что их заставило переселиться к нам - я не ведаю. Но они были пожалованы Арташесом деревнями и дастакертами и названы Аматуни, то есть "Пришельцами"432[247]. Часть персов называет их Мануеан, по имени предка.
 
58
О роде Аравелеан, откуда он происходит
 
       В его дни также и Аравелеаны, аланского племени, родственники Сатиник, прибывшие вместе с нею, были возведены в (отдельный) род и в нахарарство Армянской страны, в качестве сородичей великой царицы. При Хосрове, сыне Трдата, они вступают в свойство с неким храбрым воителем, пришедшим из (Страны) басилов433[248].
 
59
О постижении знаний в дни Арташеса
 
       Так как в дни Арташеса было свершено много дел, то мы и распределили их по многим главам, дабы длинные рассказы не были в тягость читателям. Эта же последняя глава предназначена как бы для упоминания всего остального, что имело место во времена Арташеса. Ибо хотя Валаршаком и другими нашими древними царями было введено множество прекрасных порядков и обычаев, как мы о том рассказали в предшествующих главах, но они, занятые набегами и нашествиями, упустили важнейшие умения и знания. Они либо пренебрегали этими знаниями, либо же не постигали их, скажем, смену иедель, месяцев и годов434[249]. В их времена не ведали о таких вещах, которые у других народов были давно приняты: не было ни судоходства по озерам страны, ни передвижений по рекам, ни снастей для рыболовства; и не всюду возделывалась земля, но мало где. По примеру северных стран пробавлялись сырым мясом и другой подобной (пищей). Все это восполняется при Арташесе.
 
60
О смерти Арташеса
 
       Прекрасен рассказ Аристона из Пеллы о кончине Арташеса435[250]. В то время иудеи отпали от римского царя Адриана436[251] и под водительством некоего разбойника по имени Баркоба, то есть "Сын звезды"437[252], стали сражаться с епархом Руфом. По своим делам он был преступник и убийца, но кичился, ссылаясь на свое имя, якобы явился с небес как спаситель их от притеснения и плена. И сражался он так упорно, что, глядя на него, прекратили выплачивать дань римлянам также Сирия, Месопотамия и вся Персия. К тому же пронесся слух, будто Адриан заболел проказой. Но наш Арташес не отступился от него.
       В это же самое время Адриан прибыл в (Палестину и покончил с повстанцами, осадив их в небольшом городке близ Иерусалима. Затем он повелел выслать весь иудейский народ из родной стороны, чтобы они даже издали не могли видеть Иерусалим. Сам же отстроил Иерусалим, разрушенный Веспасианом, Титом и им самим, и назвал его "Гелией"438[253], по своему имени, ибо Адриан действительно звался Солнцем. Он заселил город язычниками и христианами, коих епископом был некто Марк. Около этого времени он послал большую рать в Ассирию, а нашему Арташесу приказал идти в Персию со своими зигостатами439[254]. При нем служил секретарем тот муж, который оставил нам эту историю; он встретил Арташеса в Стране маров, в местности, называемой Сохундом440[255].
       Арташесу довелось заболеть в Маранде441[256], в аване Бакуракерт, и отправить некоего Абело, родовладыку рода Абелеанов, человека ловкого, льстивого и лживого, по его собственной просьбе в Еризу области Екелеац, в храм Артемиды442[257], просить у идолов исцеления и долгой жизни. Но тот не успел еще вернуться, как настала кончина Арташеса. И (повествователь) описывает, как много людей погибло при смерти Арташеса: любимые жены, наложницы, верные слуги, и сколь разнообразны были почести, оказанные телу согласно обычаям цивилизованных, а не варварских народов. Гроб, повествует он, был из золота, ложе и одр - из тонкого полотна, мантия, облегающая тело,- золотого шитья. Корона покоилась на голове, золотое оружие было сложено перед ним. Ложе окружали сыновья и толпа сородичей, а за ними тянулись сановники и военачальники, родовладыки и сонм нахараров вместе с полками воинов; все - в полном вооружении, как если бы шли на войну в боевом порядке. Впереди трубили в медные трубы, позади (шли) одетые в черное голосистые девушки и женщины-плакальщицы, а вслед - толпы простонародья. Так проводили его и погребли. А вокруг могилы совершались добровольные смерти, как мы уже говорили выше. Будучи столь любимым нашей страной, он процарствовал сорок один год.
 
61
Царствование Артавазда и изгнание им братьев и сестер; 
его смерть в иносказательном описании
 
       После Арташеса царствует его сын Артавазд; он изгоняет из Айрарата всех своих братьев в области Алиовит и Арбераии, дабы они не проживали в Айрарате, в царских имениях443[258]. Оставляет при себе одного лишь Тирана в качестве наследника, ибо у него не было сына. Спустя немного времени после вступления на престол, проехав через мост города Арташата к истокам Гина на охоту на кабанов и онагров, он приходит в смятение от какого-то умопомрачительного видения и, блуждая на коне, падает в глубокую яму и, провалившись, исчезает.
       Певцы Голтна передают о нем такую легенду: когда у смертного одра Арташеса, по языческому обычаю, погибло много людей, он возроптал, говорят, и молвил отцу: "Вот ты уходишь и уносишь с собой всю страну; над кем же мне царствовать в этих развалинах?" В ответ Арташес проклял его, сказав: "Если ты поскачешь на охоту вверх по склонам Азатн Масиса444[259], пусть тебя схватят нечистые445[260] и повлекут вверх по склонам Азатн Масиса; там да пребудешь и света да не увидишь!"
       Оказывают об этом и старухи, будто заточен он в какой-то пещере, скованный железными цепями. И две собаки непрестанно грызут эти цепи, и он рвется выйти и положить миру конец. Но от звона кузнечных молотов, говорят, его оковы крепнут. Поэтому и в наши времена многие кузнецы, следуя легенде, по воскресным дням трижды или четырежды бьют по наковальне, дабы укрепились, как говорят, цепи Артавазда. Но в действительности было так, как мы сказали выше.
       Иные же говорят, что при его рождении с ним приключилось нечто, а именно, считают, что он был заколдован женщинами из потомства Аждахака, почему и Арташес их нещадно преследовал. То же самое певцы в легенде излагают так: "Драконеродные446[261] выкрали младенца Артавазда и заменили его демоном"447[262]. Но мне представляется справедливой молва, что он как родился одержимым, так и скончался в одержимости. Царство же унаследовал его брат Тиран.
 
62
О Тиране
 
       Тиран, сын Арташеса, вступил на престол Армении в третьем году правления персидского царя Пероза Первого. Ему не приписывают каких-либо великих деяний, но лишь то, что он верно служил римлянам; он пребывал в мире, предаваясь, как повествуют, охоте и развлечениям. У него было два коня, легче Пегаса448[263] и неимоверно быстрых, которые, казалось, летели по воздуху, а не ступали по земле. Некий Датаке, князь из рода Бзнуни, выпросив разрешение поездить на них, хвалился, что он превзошел роскошью царя.
       Приходят к нему (ответвившиеся) в давние времена члены его рода Аршакуни, которые проживали в краях Хаштеанка, и говорят: "Расширь наши наследственные уделы, ибо нам тесно, мы сильно размножились". Тогда он велит некоторым из них перебраться в области Алиовит и Арберани. А они осаждают царя с еще большими жалобами, мол, нам стало еще теснее. Но Тиран их не слушает и постановляет: не предоставлять им новых наследственных уделов, а те, что у них имеются,- поровну разделить между ними. Когда произвели раздел по числу людей, оказалось, что уделы проживающих в Хаштеанке меньше, поэтому многие из них перешли в области Алиовит и Арберани.
       Говорят, в его дни жил юноша из рода Андзеваци, человек возвышенный во всем, по имени Ерахнаву. Он женился на последней из жен Артавазда, привезенной из Греции. И так как Артавазд был бездетен, то царь отдал Ерахнаву весь его дом. Ибо о нем была молва как о муже отменном, умеренном в желаниях плоти и во всем остальном, о человеке добропорядочном. Он пришелся царю по душе, и тот пожаловал ему второй престол, который занимал Артавазд, и вверил ему начальство над восточной ратью, оставив при нем одного из своих приближенных - некоего перса Дрваспа, бывшего в свойстве с нахарарами Васпуракана449[264] и одаренного им званом Татеоном450[265] вместе с агараками и большим виноградником, орошаемым каналом, проведенным из озера Гайлату451[266]. Сам же царь отправился в края Екёлеаца и устроил свой царский двор в аване Чрмес452[267]. Он царствовал двадцать один год в спокойствии и умер в дороге под снежным обвалом.
 
63
О Трдате Багратуни и именах прежних представителей его рода
 
       Некий Трдат из рода Багратуни, сын Смбатухи, дочери храброго Смбата, был мужем бесстрашным и сильным, маленького роста и на вид невзрачным. Царь Тиран женил его на своей дочери Еранеак. Та возненавидела своего мужа Трдата, дулась и ворчала с утра до вечера, сетуя на то, что-де она - высокородная красавица - вынуждена жить с худородным уродом. Однажды Трдат, разъярившись, жестоко ее избил и, отрезав ее золотистые кудри и выдрав пряди волос, велел уволочь ее и выкинуть из комнаты. Сам он, отложившись, направился в недоступный край маров, и когда достиг Сюнийской страны, до него дошла молва о смерти Тирана. Услышав это, он остановился там.
       Однажды Бакур, родовладыка сюнийцев, приглашает его на ужин. И когда возбужденный вином Трдат видит очень красивую женщину по имени Назиник453[268], которая наигрывала перстами, он, исполнившись похоти, говорит Бакуру: "Отдай мне эту наемницу"454[269]. А тот отвечает: "Не отдам, ибо она моя наложница". Трдат же, схватив женщину, привлекает ее к себе на кресло и начинает вожделенно ласкать, подобно молодому необузданному любовнику. Бакур в порыве ревности вскакивает, чтобы отнять ее у него. Но Трдат, поднявшись на ноги и действуя вазой для цветов как оружием, сгоняет сотрапезников с их кресел. Зрелище напоминало истребление поклонников Пенелопы некиим новым Одиссеем455[270] или борьбу лапифов с кентаврами на свадьбе Перифоя456[271]. Так он добрался до своего обиталища, тотчас вскочил на коня и вместе с наложницей отправился в Спер. Зря мы повели рассказ об этом похождении похотливого мужа.
       Надобно тебе знать, что когда род Багратуни покинул веру своих предков, он прежде всего приобрел варварские прозвания - Бюрат, Смбат и тому подобные наименования - лишившись первоначальных имен Багадиа, Тубиа, Сенекиа, Асуд, Сапатиа, Вазариа, Енанос, какими их называли до отступничества. И мне кажется, что имя, которое Багратуни произносят как Багарат,- это Багадиа, Асуд - это Ашот, таким же образом Вазария (превратился) в Вараза, как и Шамбат - в Смбата457[272].
 
64
Каков был Тигран Последний и каковы его дела
 
       Тирана сменяет его брат Тигран Последний, занявший престол в двадцать четвертом году правления персидского царя Пе-роза. Он царствовал долго - сорок два года и умер, так и не свершив никаких достойных упоминания подвигов мужества, кроме разве того, что был взят в плен некоей молоденькой гречанкой во времена, когда скончался римский царь Тит Второй, который был назван Антонином Августом, а Пероз, персидский царь, вторгся в Римское государство, почему и получил прозвище Пероза, то есть Победителя. Прежде же он именовался по-гречески Валегесосом458[273], а как его именовали персы - не ведаю.
       Итак, когда Пероз совершил набег через Сирию на Палестину, то наш Тиран - в помощь ему и по его приказу - вторгся в Средиземье и был взят в плен некоей девушкой, правившей в тех краях. Кесарь Лукиан459[274] в то время строил храм в Афинах. После смерти Пероза он с большой армией двинулся в Средиземье, занял Армению и освободил Тиграна. Он отдал ему в жены деву Ропи из своего окружения, которую Тигран по прибытии в Армению отпустил. Он отказался признать рожденных ею четырех юношей и учредил для них род Ропсеан по имени их матери Ропи, поставив во главе его родовладыкой старшего из отроков и включив его в число прочих нахарарств, дабы оии не именовались Аршакуни.
       Этот Тигран учреждает также некоторые малые роды и здесь, и в краю Корчайка460[275]; эти (мужи) не были сильны своими отрядами, но в то же время выделялись своими личными достоинствами и сражались с греками для его спасения. Были они и из Корчайка, и из нашей стороны, как я полагаю, из коренных, смежных с вченами461[276], из потомков Хайковых, некоторые же из пришлых. Мы не станем рассказывать о каждом в отдельности, отчасти потому, что не (все они) нам известны, отчасти не желая утомлять себя чрезмерными трудами, а в-третьих, потому, что неопределенность многих (сведений) побуждает избегать этого предмета. По этим-то причинам мы поведем рассказ не о родах, учрежденных Тиграном Последним, как бы настоятельно ты ни просил нас об этом, а лишь о достоверно известных нам последующих. Ибо мы сколь возможно избегали излишних речей и прикрас и всего того, что придавало бы словам и мыслям неточность, и по мере сил следовали как в заимствуемом, так и в собственном только справедливому и истинному. Так же поступаю и здесь, удерживаясь от потока неуместных слов и от того, что может породить неправильные мнения. А тебя462[277] умоляю и теперь, как уже делал многократно,- не принуждай нас к излишнему и к тому, что скудостью или чрезмерностью слов может обратить весь наш большой и достоверный труд в напрасный и ненужный, ибо это нанесло бы вред равным образом и мне, и тебе.
 
65
О царствовании Валарша; 
строительство авана в Басеане и обнесение стеной Нового города;
война с хазарами и смерть Валарша
 
       После смерти Тиграна на трон вступает его сын Валарш на тридцать втором году правления соименного персидского царя Валарша463[278]. Он построил большой аван на месте своего рождения, возле пути, на котором его мать, направлявшаяся в зимнюю резиденцию, в Айрарат, была застигнута родовыми схватками; она разрешилась на дороге, в области Басеан, в том месте, где сливаются Мурц464[279] и Ерасх. Валарш построил его в свою честь и назвал Валаршаван. Он также обвел стеной большой аван Вардгеса на реке Касах, о котором в легенде говорится:
 
"Откололся и ушел отрок Вардгес465[280] 
Из области Тухов по реке Касах, 
Пришел и осел на холме Шреш, 
У града Артимеда466[281] на реке Касах, 
Колотить да стучать во врата Ерванда царя".
 
       Здесь имеется в виду Ерванд Первый, Кратковечный467[282], из Хайкидов. Вардгес, женившись на его сестре, построил этот аван. Тигран же Средний468[283], из рода Аршакуни, поселил в нем половину иудеев первого пленения469[284], и стал этот аван городским поселением с торжищем. И вот, Валарш обнес его стеной и мощным валом и назвал Валаршапат470[285]; он (именуется) и Новым городом.
       Валарш умер, процарствовав двадцать лет. Если иные (цари) лишь прожили свое, то про него я могу сказать, что он благодаря доброму имени живет и после смерти в большей мере, чем более слабые цари. Ибо в его дни орды объединившихся горцев, а именно - хазаров и басилов471[286], во главе со своим царем, некиим Внасепом Сурхапом, выйдя из ворот Чора472[287], выплеснулись через реку Кур на эту сторону, а Валарш, встретив их с большой ратью и воинственными мужами, покрыл поле трупами рассеянных им орд и в долгом преследовании пробился через проход Чора. Тут враги вновь собрались и построились к битве, и, хотя армянские храбрецы опрокинули их и обратили в бегство, сам Валарш погиб от руки искусных лучников.
       Царскую власть наследует его сын Хосров на третьем году правления персидского царя Артабана473[288]. Он тотчас же собирает армянское войско и переходит великую гору, чтобы отомстить за смерть отца. Мечом и копьем поражает он эти могучие племена и берет по одному заложнику с каждой сотни пригодных (к бою) людей. В знак своего господства он воздвигает каменный столп с греческой надписью, чтобы показать покорность Риму.
 
66
О том, из какого источника все это повествуется
 
       Повествует нам это Бардацан474[289] из Эдессы, ибо он был летописцем в дни Антонина Последнего. Вначале он следовал Валентиниановой ереси475[290], затем отринул ее и стал ее обличать. Но к истине он не пришел, а лишь, отмежевавшись от этой ереси, образовал свою собственную секту. В летописании, однако, он не грешил против истинн, ибо был достойным повествователем. Он и к Антонину476[291] осмелился обратиться с посланием, и многократно выступал против ереси маркионитов477[292] и поклонения року и идолам, бытовавшего в нашей стране.
       Пришел же он сюда478[293], чтобы обрести последователей среди наших неотесаных язычников, и так как его не признали, то он вступил в крепость Ани и, прочитав Храмовую историю479[294], содержавшую также деяния царей, и добавив то, что он сам знал и что произошло при нем, перевел всю ее на сирийский язык, с которого она впоследствии была переведена на греческий язык. Здесь он, обращаясь к отправлению культа в храмах, рассказывает о том, как Тигран Последний, царь Армении, почтил могилу своего брата, первосвященника Мажана в аване Багнац, в области Багреванд, воздвинув на ней алтарь, дабы все путники могли бы вкушать от жертвоприношений и получать ночлег. Впоследствии Валарш учредил здесь всенародный новогодний праздник в начале (месяца) навасарда480[295]. Из этой-то истории мы заимствовали и пересказали тебе события, начиная с царствования Артавазда и до столпа Хосрова.
 
67
О том, как Агатангелос рассказал вкратце
 
       Как мы сказали, царство у Валарша унаследовал его сын Хосров, отец святого Трдата Великого. Рассказав вкратце о нем и о его сородичах, Агатангелос481[296], искусный секретарь Трдата, повествует в немногих словах о смерти персидского царя Артабана, об упразднении Арташиром, сыном Сасана482[297], парфянского владычества, о подчинении им персов своей власти, о мщении Хосрова, отца Трдата, опустошившего Персидскую и Ассирийскую страны набегами и нашествиями. Далее он сообщает, что Хосров отправил (вестников) в исконную свою землю - в Страну кушанов-просить сородичей оказать ему помощь, дабы воспротивиться Арташиру. Но те, говорит он, не вняли ему, ибо склонялись к власти Арташира в большей мере, чем к власти сородича и брата; так что Хосрову (пришлось) осуществлять месть без их участия. Далее он говорит, что тот десять лет подряд продолжал опустошать всю страну и довел ее до полного разорения. Затем он сообщает о приходе Анака с подлым замыслом, соблазнившегося на посулы Арташира, который сказал ему: "Возвращу вам ваш коренной почтенный, исконный Пахлав и возвеличу тебя короной". Из-за этого-то Анак, взявши на себя обязательство, убил Хосрова.
       Ныне, хотя Агатангелос таким образом и прошелся кратко по этим событиям, я считаю нужным рассказать историю этого времени пространно и обстоятельно, излагая с начала в достоверном повествовании и не упуская ни малейшей подробности.
 
68
О царских родах, из которых выделились парфянские племена
 
       Святое Писание указывает нам на Авраама как на двадцать первого патриарха, начиная от Адама; от него пошло племя парфян. Ибо говорится, что по смерти Сарры Авраам взял в жены Кетуру483[298], от которой родились Емран и его братья, коих Авраам при своей жизни отделил от Исаака и отправил в восточную страну. От них происходит племя парфян, и из числа последних был Аршак Храбрый, который, отложившись от македонян, процарствовал в Стране кушанов тридцать один год. После него (царствовал) его сын Арташес - двадцать шесть лет484[299], затем сын последнего Аршак, прозванный Великим, который убил Антиоха и поставил царем в Армении своего брата Валаршака, сделав его вторым после себя (лицом). Сам он отправился в Бахл и вершил там царскую власть пятьдесят три года. Поэтому и его потомки получили название Пахлавов, как (потомки его) брата Валаршака - Аршакуни, по имени предка. Пахлавские же цари - следующие. После Аршака царство унаследовал Аршакан, в тридцатом году правления царя Армении Валаршака, и правил тридцать лет; затем Аршанак - тридцать один год; вслед за ним Аршез - двадцать лет; после него Аршавяр - сорок шесть лет. У него, как я сказал выше, было три сына и одна дочь, которые звались: старший - Арташес, второй - Карен, третий - Сурен; дочь же носила имя Кошм.
       И вот, по смерти отца, Арташес пожелал (сделать) царскую власть над братьями (наследственной) в своем роду. Братья согласились с этим, уступив не столько убеждениям и посулам, сколько принуждению. Абгар же установил между ними условия договора и согласия в том, что Арташес будет царствовать потомственно, но в случае прекращения его рода царствовать будут его братья в порядке старшинства. Арташес же, добившись от них этого, одаривает их областями, учреждает для них роды по имени каждого и ставит их выше всех нахараров, сохранив за ними исконное родовое имя, дабы назывались так: Каренов Пахлав, Суренов Пахлав, (род) же сестры - Аспахапетов Пахлав, ибо ее муж был начальником войск. Этот порядок просуществовал долгие годы, вплоть до времени утраты ими власти.
       Но да не посетуешь ты на нас как на потрудившегося втуне, за то что мы как бы повторили однажды уже рассказанное485[300]; но знай, что мы повторились с охотой, чтобы читатели получили более основательное представление о сородичах нашего Просветителя.
 
69
О роде персидского царя Арташеса вплоть до его прекращения
 
       Теперь перейдем к перечислению царей из рода Арташеса, вплоть до упразднения их власти. После Аршавира, как мы сказали, царствует Арташес - тридцать четыре года, Дарий тридцать лет, Аршак - девятнадцать лет, Арташес - двадцать лет, Пероз - тридцать четыре года, Валарш - пятьдесят лет, Артабан - тридцать один год. Арташир из Стахра, сын Сасана, убивает его, упраздняет царство парфян и отнимает у них их наследственную страну. Это время описано многими из персов и сирийцев, но также и из греков, ибо парфяне с начала и до прекращения своего царства находились в сношениях с римлянами, то подчиняясь им, то воюя с ними, о чем рассказывают Палепатос, Порфирий и Филемон486[301] я многие другие. Но мы расскажем, следуя книге Барсумы, которую доставил Хорохбут487[302].
 
70
О легендах Пахлавиков
 
       Сей Хорохбут был писцом персидского царя Шапуха488[303]. Попав в плен к грекам в ту пору, когда Юлиан, по прозвищу Парабат489[304], отправился с войском в Ктесифон и там обрел смерть, он с Иовиаком490[305], в числе придворных служителей, прибыл в Грецию. Приняв нашу веру, он был наречен Елеазаром и, научившись греческому языку, написал историю деяний Шапуха и Юлиана. При этом он перевел также историю прежних правителей, книгу, автором которой был некий Барсума, его товарищ по плену, коего персы прозвали Растсохуном491[306]. Усвоенное от него мы и повторяем теперь в этой книге, обходя стороной их бредовые легенды. Ибо мы считаем неуместным вторить здесь легендам о сновидении Папака и о том, как из Сасана492[307] вырывалось вьющееся пламя, об окружении стада, лунном свете, предсказаниях звездочетов, т. е. кудесников, и о том, что за всем этим следует, а также о распутном замысле Арташира, связанном с убийствами, о нелепых умствованиях дочери мага относительно козла и обо всем прочем. Также и о том, как коза вскармливала младенца под сенью (крыльев) орла и прорицании ворона, об охране великолепного льва при прислужничестве волка я доблести в единоборстве и обо всем, что только может породить иносказательный строй (мыслей493[308]). Мы же поведаем только то, что точно известно, историю, придерживающуюся правды.
 
71
Первый поход Хосрова в Ассирию, коим он намеревался помочь Артабану
 
       После того как Арташир, сын Сасана, убил Артабана и вступил в царствование, две ветви Пахлава, называющиеся Пахлава-ми аспахапета и Сурена, затаившие зависть по отношению к царствующей, т. е. Арташесовой, ветви их собственного рода, добровольно признали царствование Арташира, сына Сасана. Сородичи же из дома Каренова Пахлава, сохраняя верность братским узам, воспротивившись, вступили в войну с Арташиром, сыном Сасана. Но еще до этого армянский царь Хосров, услышав о смуте, двинулся на помощь Артабану, дабы по возможности спасти жизнь хотя бы одного лишь Артабана. Но вторгшись в Ассирию, он получает горестную весть о смерти Артабана и о согласии между всем персидским воинством и нахарарами, включая его собственный род - парфян и Пахлавиков, за исключением Кареновой ветви. Отправив к последним вестников, царь в большой скорби и горечи возвращается в нашу страну и тут же поспешно посылает весть римскому императору Филиппу494[309], прося у него помощи.
 
72
Хосров, обретя поддержку Филиппа, идет войной на Арташира
 
       Так как в царстве Филиппа начались мятежи, он не смог высвободить часть римских войск, чтобы поддержать Хосрова. Но он помог ему посредством послания, повелев всем провинциям оказать ему содействие. Получив подобный приказ, на помощь к нему являются из Египта я (из стран, расположенных) от пустыни до побережья Понта. Обретя столь многочисленную рать, Хосров устремляется на Арташира, обращает его в бегство в сражении и отнимает у него Ассирию я другие страны, управляющиеся (местными) царями.
       И снова он через вестников призывает своих сородичей - парфянские и пахлавские роды и все воинство кушанов - прибыть к нему, чтобы отомстить Арташиру я дать ему возвести на престол достойнейшего из них, дабы царская власть не была утрачена ими. Но так как те, а именно - упомянутые выше роды, называемые Аспахапетовым и Суреновым (Пахлавами), не дают согласия, то Хосров возвращается в нашу страну, не столько радуясь победе, сколько опечаленный отступничеством своих сородичей. Тут к нему возвращаются некоторые из его вестников, которые ходили к благороднейшему роду, в глубинную (область) страны, а именно- в самый Бахл, и приносят ему весть, что "твой сородич Вехсачан вместе со своим родом Каренова Пахлава не подчинился Арташиру, а на твой призыв направляется к тебе".
 
73
Новое нападение Хосрова на Арташира, без помощи римлян
 
       Хотя и Хосров очень обрадовался вести о приходе сородичей, радость его продлилась недолго, ибо вскоре пришло страшное известие о том, что сам Арташир, действуя в согласии с воинством, настиг и предал мечу весь род Каренова Пахлава, истребив всех мальчиков - от юношей до грудных детей, кроме одного младенца, которого забрал верный Каренову дому человек по имени Бурз и, убежав в Страну кушанов, доставил его к некиим его могущественным родственникам. Арташир приложил много усилий, чтобы завладеть мальчиком, но не смог из-за сплоченности сородичей. В конце концов он был вынужден поклясться, что мальчик будет в безопасности. По этому поводу персы измыслили о нем множество легенд - как бессловесные животные служили младенцу. Это был Перозамат, предок великого рода Камсараканов, о котором мы расскажем в своем месте.
       Пока же мы (обратимся) к тому, что произошло после избиения рода Каренова Пахлава, за которое не малым образом отомстил армянский царь Хосров. Ибо, хотя Филипп умер и Римское царство переживало смуты, а императоры Деций, Галл и Валериан495[310], отбиравшие друг у друга власть на короткое время, не оказали помощи Хосрову, он, однако, с собственным войском и остальными друзьями и соратниками и (при содействии) северных племен победил Арташира и преследовал его до Индийской страны.
 
74
О прибытии Анака и зачатии святого Григора
 
       Итак, Арташир, бежавший от Хосрова до Индийской страны и оказавшийся в тяжелейшем положении, давал большие обещания нахарарам, суля различные награды тому, кто посредством ли зелья или тайным ударом меча избавил бы его от Хосрова. "Особенно вам, отпрыски парфян, говорил он, было бы, кажется, удобнее всего устроить заговор, прикрывшись притворной любовью, обманув его под видом родственных отношений; в это он поверит". Обещал вернуть им исконный их дом, называвшийся Пахлав, стольный город Бахл и всю Страну кушанов, обещал и царские регалии и почести, половину Арийской страны496[311] и положение второго после него (лица). Анак из рода Суренова Пахлава, польстившись на это, берется убить Хосрова. Под предлогом распри с Арташиром он якобы бежит от него, а персидское войско под этим же предлогом бросается его преследовать и, гоня его как беглеца через Ассирию, выводит в самый Кордук497[312], близ пределов Атрпатакана. Узнав об этом в области утийцев, великий Хосров, полагая, что речь идет о переселении Кареновых отпрысков, посылает на помощь Анаку отряд. Встретив Анака, по приказу царя доставляют его в область, называемую Артаз, равнинную местность, где были явлены мощи святого и великого нашего апостола Фаддея.
       Здесь я привожу высказывание дивного старца, который говаривал: "От предков я усвоил обычай сохранять от отца к сыну память об этих преданиях, подобно Олимпиодору498[313] (с его преданиями) о Тароне и горе, называемой Симом". Итак, когда Анак сделал привал на равнине Артаза, место его обители оказалось у могилы святого апостола, (пришедшейся) как бы под внутренним занавешенным углом шатра. Говорят, что именно там зачала мать святого и великого нашего Просветителя. Поэтому и он, обретший свое бытие у могилы апостола, получил его благодать и восполнил пустовавшую после него стезю духовной деятельности.
       Через два года на третий после своего прибытия в Армению, Анак убивает Хосрова, процарствовавшего сорок восемь лет. Погибают и сам он, и все его близкие, но благодаря Божественному промыслу сохраняется только тот, который по воле Божьей и благодати апостола был создан или, лучше сказать, просвещен (еще) во чреве матери и наделен его апостольской благодатью499[314]. Прочие подробности рассказа ты найдешь у Агатангелоса.
 
75
О Фермелиане, епископе Кесарии Каппадокийской, и его истории
 
       Фермелиан500[315], епископ Кесарии Каппадокийской, был человеком поразительной любознательности; еще мальчиком он отправился учиться к Оригену501[316]. Он сочинил множество трудов и среди них - Историю гонений на церковь, которые были воздвигнуты при Максимине и Деции502[317] и, напоследок, в годы Диоклетиана503[318], включил в нее также деяния царей. Там он сообщает, что шестнадцатым еписдсопом александрийцев был Петр, принявший мученическую смерть на девятом году гонений504[319]. Пишет, что и в нашей стране многие приняли мученическую смерть от Хосрова, как и после него - от других (царей) - другие. Но так как он повествует неточно и нескладно и не упоминает ни имен (мучеников), ни мест мученичества, то мы и не сочли нужным повторять его. Он сообщает также, что Антонин, сын Севера505[320] воевал с персидским царем Валаршем506[321] в Месопотамии и умер между Эдессой и Харраном, а наш Хосров не примкнул ни к одной из сторон.
       Однако все то, что он повествует о событиях, происшедших после смерти Хосрова и до царствования Трдата, в годы безвластия, мы привели в немногих словах как достоверное. Что же касается царствования Трдата, как и последовавших за ним событий, то (опишем их), не допуская ни ошибок, порожденных леностью или неосторожностью, ни прилаживания изложения к ним посредством сознательных отклонений, а следуя тому, что упомянуто в греческих книгах, основанных на архивах. По этому примеру мы рассказали тебе без утайки также и все то, что досконально узнали из известий мудрых мужей и знатоков древности - любителей словесности507[322].
 
76
Наступление Арташира на нас и победа над императором Тацитом
 
       Тот же муж508[323] повествует, что после смерти Хосрова от меча армянские нахарары единодушно призвали греческое войско, находившееся во Фригии, помочь им обороняться от персов и защитить нашу страну. Они тотчас известили императора Валериана, но так как готы перешли реку Дунай, забрали в плен жителей многих областей и опустошили Кикладские острова, то Валериан не подоспел на выручку нашей стране. Да и жизнь его длилась недолго; царство его перешло к Клавдию, а после него - к Аврелиану, быстро сменившим друг друга. Всего лишь месяцы царствовали братья Квинт, Тацит и Флориан509[324]. Потому-то Арташир смело выступает против нас и, прогнав греческое войско и заполонив большую часть нашей страны, предает ее разорению. Поэтому армянские нахарары покидали страну вместе с родом Аршакуни и искали прибежище в Греции. В их числе был и Артавазд Мандакуни, который, забрав Трдата, сына Хосрова, доставил к императорскому двору. Вынужденный этими обстоятельствами, Тацит идет на Арташира в Понтийские края и отправляет своего брата Флориана с другим войском в Киликию. Арташир же, настигнув Тацита, обращает его в бегство, и тот гибнет от руки своих же в Понтийском Чанике510[325], то есть в Халтике, а брат его Флориан - через восемьдесят восемь дней - в Тарсе511[326].
 
77
О мире между персами и римлянами и об устройстве дел 
Арташиром в Армении в годы безвластия
 
       Но Проб512[327], вступивший в царствование в Греции513[328], заключает мир с Арташиром и разделяет нашу страну, обозначив границы рвами. Арташир же, прибрав к рукам нахарарское племя, возвращает переселившихся и выводит наружу скрывшихся в крепостях, кроме некоего нахарара по имени Ота, из рода Аматуни, зятя рода Слкуни и воспитателя Хосровидухт, дочери Хосрова, угнездившегося в крепости Ани514[329], как бы притаившегося в тишине берлоги.
       Арташир же великолепно устраивает Армянскую страну и укрепляет прежние порядки. Он также утверждает на своих местах с прежними доходами и довольствием тех представителей рода Аршакуни, которые были отстранены от короны и от обитания в Айрарате. Он. побуждает усилить службу в храмах, пламя же Ормузда на алтаре в Багаване515[330] велит поддерживать неугасимым. Однако статуи, установленные Валаршаком в Армавире, изображения его предков вместе с Солнцем и Луной, которые были перенесены из Армавира в Багаран, и еще раз - в Арташат,- их Арташир разбивает. И объявив письменным указом нашу страну своей данницей, полностью закрепляет ее за собой.
       Он также обновил межи, определенные Арташесом, расставив на земле камни и переменив их название на Арташиракан по своему имени516[331]. И владел он нашей страной как одной из своих провинций, через посредство персидских управителей в течение двадцати шести лет, а вслед за ним - его сын, названный Шапухом517[332], что означает царский сын, в течение одного года, вплоть до восшествия на престол Трдата.
 
78
Истребление Арташиром рода Мандакуни
 
       Но Арташир проведал, что кто-то из армянских нахараров бежал, забрав одного из сыновей Хосрова, и спас его, доставив ко двору императора. (Решив) расследовать, кто это именно мог быть, и выяснив, что это был Артавазд из рода Мандакуни, он приказал истребить весь этот род. Надо сказать, что когда армяне уходили от Арташира, то вместе с другими нахарарскими родами переселились и они, а когда он привел их к покорности, то воротились и они и все погибли от меча. Одну лишь из сестер Артавазда, прекрасную лицом, выкрал Тачат из рода Ашоцан, из потомков Гушара Хайкида; он спас ее, увез в город Кесарию и женился на ней, прельщенный ее прекрасным обликом.
 
79
О подвигах Трдата в годы безвластия в Армении
 
       Он повествует о подвигах Трдата, который еще в отроческие годы вскакивал на норовистого коня, ловко управлял им, успешно применяя оружие и одолел прочие военные премудрости. Согласно храмовому предсказанию Пелопоннесской пифии он при соревновании в играх превзошел Клитострата Родосца, который умел повергать (противника), хватая его за шею, а также Кераса Аргивца518[333], ибо тот сорвал у быка копыто, а этот, схватив одной рукой рога двух диких быков, оторвал их, сокрушив им шеи. Пожелав править колесницей на ристаниях в большом цирке, он, отпрянув от искусного противника, упал на землю и, схватившись за колесницу, к изумлению всех, остановил ее. Во время же войны Проба с готами519[334] случился страшный голод, и так как запасов не оказалось, то воины восстали против него и убили его; напали также на всех остальных начальников. Трдат, однако, один воспротивился им и не дал никому вступить во дворец Лициния520[335], у которого он проживал.
       Воцарился Кар вместе с сыновьями Карином и Нумерианом521[336]. Собрав войско, он дал сражение Арташиру и, победив его, вернулся в Рим. Поэтому Арташир, призвав на помощь многие народы и обратив в свою опору пустыню Тачкастана522[337], вновь дал два сражения - на этой и на той стороне Евфрата, после чего Кар был убит в Риноне523[338]. То же случилось с Карином, который двинулся на Корнака524[339] в пустыню, - а с ним был и Трдат, - и погиб вместе с войском, остатки которого обратились в бегство. При этом и под Трдатом был ранен конь, и он не поспешил присоединиться к бегущим, а , захватив свое оружие и сбрую коня, вплавь переправился через широкий и глубоководный Евфрат к своим, главным силам, при которых находился и Лициний. В эти дни был убит и Нумериан во Фракии, его на престоле сменил Диоклетиан. Описание деяний Трдата, совершенных в его время, ты найдешь у Агатангелоса.
 
80
Краткие сведения о воспитании и жизни Григора и его сыновей 
из послания епископа Артитеса, (написанного) по поводу
вопрошения отшельника Марка из Йагрочана525[340]
 
       Некто по имени Бурдар, муж не из малых и незаметных в Персии, ушел оттуда и, добравшись до краев Гамирка526[341], нашел приют в Кесарии. Взяв себе жену из верующих, по имени Сопи, сестру некоего богача по имени Евфалий, он направился вместе со своей женой обратно в Персию. Однако Евфалий, нагнав его, убедил не продолжать пути. В это самое время родился наш Просветитель, и случилось так, Что Сопи поступила в кормилицы младенцу. Когда же приключилось бедствие, Евфалий забрал свою сестру и ее мужа вместе с младенцем и вернулся в Каппадокию. Во всем этом, как я разумею, действовало провидение Божье, дабы указать нам путь к спасению. Иначе на что же можно было уповать, воспитывая младенца-пахлавика в Христовой вере в Римском государстве?
       Когда отрок достигает совершеннолетия, один из верующих, по имени Давид, женит его на своей дочери Мариам. По прошествии трех лет, когда у них было двое сыновей, они по обоюдному согласию расстаются. Мариам с младшим сыном удалилась в женский монастырь и стала монахиней; этот сын по достижении совершеннолетия последовал за некиим отшельником, по имени Никомах. Старший же, оставшийся у воспитателей, избрал затем светский образ жизни и женился. Но отец их Григор отправился к Трдату, дабы возместить отцовский долг или, вернее сказать, взять на себя удел апостольства и первосвященничества в нашей стране вместе с мученичеством.
       Сыновья же удивительного отца воистину сами оказались весьма и весьма поразительными. Ибо после его возвращения с Трдатом ни сам он не искал их, ни они не пришли к нему. Положим, это могло быть из страха перед гонениями, но ведь и во времена священничества и прославленности отца они не выказали гордыни. Поэтому и он не стал задерживаться в Кесарии и, быстро вернувшись в город Себастию527[342], занялся сбором сведений для своего поучения. Но даже останься он долгое время в Кесарии, они не сделали бы ничего такого, что озаботило бы его, размышлявшего528[343] лишь о неисчерпаемом и непреходящем; они не стремились к почестям, а почести следовали за ними, как наставляет тебя Агатангелос.
 
81
О том, откуда и как появился род Мамиконеанов
 
       Арташир, сын Сасана, скончавшись, оставил царство своему сыну Шапуху529[344]. В его дни, говорят, пришел в Армению предок рода Мамиконеанов с северо-востока, из благородной и великой страны и от первого среди северных народов, а именно - ченов530[345]. Об этом имеются такие сказания.
       В последние годы жизни Арташира был некий Арбок, чен-бакур, как на их языке называется царский сан, и двое сыновей его воспитателя, по имени Блдох и Мамгон - великие нахарары. Блдох оклеветал Мамгона, и ченский царь Арбок повелел умертвить Мамгона. Проведав об этом, Мамгон не является на зов царя и бежит со всеми своими людьми и скарбом к персидскому царю Арташиру. Арбок посылает вестников требовать его (выдачи). И так как Арташир не соглашается, ченский царь готовится идти на него войной. В это самое время умирает Арташир и на престол вступает Шапух.
       При таких обстоятельствах Шапух, хотя и не выдает Мамгона его господину, однако и не оставляет его в Стране ариев. Со всем его людом и скарбом он отправляет его в изгнание в Армению к своим управителям и посылает весть царю ченов, говоря: "Да не примешь ты близко к сердцу, что я не смог выдать тебе Мамгона. Дело в том, что мой отец поклялся ему светом солнца. Но чтобы ты не тревожился, я изгнал его из моей страны на край земли, в сторону заката солнца, что для него равносильно смерти. Итак, да не будет ныне войны между мной и тобой". И так как чены слывут самым миролюбивым из всех народов, населяющих землю, тот соглашается заключить мир. Отсюда явствует, что ченский народ действительно миролюбив и жизнелюбив.
       Изумительна и сама страна, украшенная обилием всяческих плодов и живописными растениями; она богата шафраном и полна павлинами, щедра шелками и изобилует дикими козами и (разными) чудищами, а также (животными), называемыми ишайцям531[346]. Наши изысканные блюда, доступные лишь для немногих,- фазаны, лебеди и тому подобное, считаются там общедоступной пищей. Говорят, там не знают счета крупным алмазам и жемчугам. А наши торжественные наряды и одежда избранных являются одеянием для всех. Столько - о Стране ченов.
       Мамгон, прибывший в нашу страну не по своей воле, застал (момент) возвращения Трдата, но не повернул обратно вместе с персидскими войсками, а со всем своим людом и скарбом, с большими дарами двинулся ему навстречу. Трдат принял его, но не взял с собой на войну в Персию. Он отвел место для его людей и назначил довольствие для прокорма и в течение многих лет переводил их с места на место.
 
82
Подвиги Трдата во время царствования, до уверования
 
       Так как без хронологии нет подлинной истории, то мы тщательно исследовали и установили, что восшествие на престол Трдата и его приход сюда с большой ратью произошли в третьем году правления Диоклетиана. Когда он дошел до Кесарии, многие из нахараров вышли ему навстречу. Вступив же в Армению, он узнал, что Ота воспитал его сестру Хосровидухт и сберег его сокровища и крепость с большой заботливостью. Это был человек терпеливый, выдержанный и очень мудрый, ибо хотя он и не познал истину о Боге, но осознал ложность идолов. Такова же была его воспитанница Хосровидухт, девица скромная, похожая на послушницу, отнюдь не обладавшая устами без запора, подобно иным женщинам.
       Трдат назначает Ота тысяченачальником532[347] Армении и жалует почестями как его, так и еще более сына своего воспитателя - Артавазда Мандакуни, виновника своего спасения и достижения отцовского сана. За это он предоставляет ему должность военачальника533[348] армянских войск. Из тех же побуждений и зятя его Тачата Трдат назначает правителем области Ашоцк534[349]. Именно этот впоследствии известил своего тестя, а тот - царя, сначала о том, что Григор535[350] является сыном Анака, а после - и о сыновьях Григора. А узнал он об этом во время своего пребывания в Кесарии.
       Храбрый Трдат дал подряд несколько сражений, сначала в Армении, а затем и в Персии, в которых он добывал победу своими руками. Однажды он с большим успехом, чем тот Елианан в древности, поднял копье в защиту такому же числу раненых. В другой раз персидские искусные (лучники), испытав грозную силу великана и крепость его доспехов, стали обстреливать его коня и, покрыв его множеством ран, убили его. Конь грохнулся оземь, и царь упал. Но он поднялся на ноги и пешим набросился на врагов, повергая их во множестве за причиненное ему, и, схватив коня одного из них, лихо вскочил в седло. Еще раз, опять-таки спешившись, (но) добровольно, он мечом разогнал стадо слонов536[351]. Отличившись в Персии и Ассирии таковыми подвигами, он продвинулся дальше Ктесифона537[352].
 
83
О том, как Трдат женился на Ашхен, а Константин - на Максимине, 
и каким образом последний пришел к вере
 
       Возвратившись в нашу страну, Трдат шлет аспета Смбата, сына Багарата, привести ему в жены девицу Ашхен, дочь Ашхадара, которая ростом ничуть не уступала царю. И велит он записать ее в род Аршакуни, облечь в пурпур и увенчать короной, как подобает царской невесте. От нее родился сын Хосров, который ростом не пошел в родителей.
       В эти же дни в Никомедии538[353] состоялась также свадьба Максимины, дочери Диоклетиана, на которой женился кесарь Константин539[354], сын римского царя Констанция540[355], родившийся (однако) не от дочери Максимиана541[356], а от блудницы Елены. На свадьбе Константин подружился с нашим царем Трдатом. Спустя несколько лет Констанций умер и Диоклетиан его преемником назначил его сына Константина, усыновленного им самим.
       Сей Константин, еще до вступления на престол будучи кесарем, побежденный (однажды) в сражении, в великой тоске погрузился в дремоту, и привиделся ему во сне звездный крест с небес, с надписью, гласившей: "Сим побеждай". Превратив это в сигнум542[357] и повелев нести перед собой, он стал побеждать в войнах. Однако впоследствии, под влиянием своей жены Максимины, дочери Диоклетиана, он воздвиг гонения на церковь и, предав многих мученической смерти, сам был поражен слоновой проказой, охватившей все его тело в наказание за дерзновенность. И так как ни ариольские колдуны, ни марсийские врачи543[358] не смогли его излечить, то он послал к Трдату с просьбой направить к нему волшебников из Персии и Индии; однако и эти не принесли ему никакой пользы. Тогда какие-то жрецы по наущению демонов посоветовали ему зарезать в водоеме множество мальчиков и, выкупавшись в теплой крови, исцелиться. Однако услышав плач детей и скорбные вопли матерей, он разжалобился и предпочел их спасение своему собственному. За это он удостаивается воздаяния Бога: в сновидении получает повеление апостолов очиститься омовением в животворящей купели через посредство Сильвестра, епископа Рима, который скрывался от его гонений на горе Сераптион. Наставленный им, Константин уверовал, и Бог развеял всех его супостатов, как вкратце наставляет тебя Агатангелос.
 
84
Истребление рода Слкуни Мамгоном из рода ченов
 
       Когда персидский царь Шапух отдохнул от войн, а Трдат отправился в Рим к святому Константину, Шапух, освободившийся от дум и забот, стал замышлять зло против нашей страны. Побудив всех северян напасть на Армению, он условился о времени, когда и сам во главе ариев подступится с другой стороны. Слук, родоначальник рода Слкуни, прельстившись его словами, убивает своего зятя - старца Ота из рода Аматуни, воспитателя царской сестры Хосровидухт. Вскоре после этого с запада прибывает Трдат Великий. Услышав все это и удостоверившись, что Шапух не явился в назначенное время, он движется на северян. А родовладыка рода Слкуни укрепился в замке по названию Олакан544[359] и заручился поддержкой обитателей горы, называемой Сим. Выйдя из повиновения царю, он стал возмущать страну и не давал в окрестностях горы заниматься какими-либо делами. Царь объявляет всем нахарарским домам Армении: "Кто приведет ко мне родовладыку рода Слкуни, тому я отдам в вечное владение деревни и дастакерты и все подвластное роду Слкуни". Мамгон из рода ченов принимает предложение.
       Когда царь двинулся в края Алвании на северные племена, Мамгон, якобы отпав от него, направился со всеми своими людьми и скарбом в сторону Тарона. Пустившись в путь, он шлет тайных ходоков известить родоначальника рода Слкуни о том, что царь отправился в Алванские края. "Царю угрожает большая опасность, сообщает он, ибо он отправился в Алванские края сражаться со всеми племенами предгорных областей. Поэтому для нас настала самая удобная пора обдумать и выполнить все, что мы пожелаем. Ибо я задумал стать твоим союзником из-за пренебрежения, оказанного мне царем". Весьма обрадованный этим, родовладыка рода Слкуни после клятв и обетов принимает его, однако в крепость не допускает, дабы прежде проверить его верность клятвам и союзу. Упомянутый же Мамгон, приложив все старания, чтобы доказать верность мятежнику, вкрадывается к нему в доверие как истинно преданный соратник до такой степени, что тот разрешает ему свободный доступ в крепость и выход из нее.
       После многих проявлений верности в один из дней Мамгон склоняет родовладыку рода Слкуни выйти из крепости и поохотиться на зверей. В разгар охоты он попадает из лука в спину мятежника и повергает его наземь. Затем, двинувшись со своими людьми к воротам крепости, он завладевает замком и вяжет всех находившихся там мужчин. Задумав также полностью истребить род Слкуни, он предает всех мечу, и только двоим удается бежать в страну Цопк545[360]. Мамгон же поспешно извещает царя, и Трдат в радости пишет указ, даруя ему власть над всем, что было обещано, и назначает его нахараром вместо мятежника, назвав (род) по его имени Мамгонеан. Однако велит не причинять вреда уцелевшим из рода Слкуни.
 
85
Подвиги Трдата в войне в Алвании, 
во время которой он рассек пополам царя басилов
 
       Царь Трдат, спустившись со всем армянским (воинством) на Равнину гаргарейцев546[361], встречается в сражении с северянами, и когда обе стороны сходятся, он в исполинском натиске рассекает толпу врагов надвое. Я не в состоянии описать быстроту (движений) его руки и то, как от нее враги несчетно валились и кубарем катились по земле. Подобно рыбам, вытряхнутым искусным рыбаком из полного невода, они подпрыгивали на поверхности земли. Видя это, царь басилов547[362] подбирается к государю, вынимает из-под конского снаряжения аркан из жил, покрытый кожей и, ловко набросив сзади, обхватывает левое плечо и правую подмышку, ибо его рука была поднята для удара мечом по кому-то; а был он одет в броню, которую стрелы не могли и поцарапать. И так как тот не смог сдвинуть с места исполина рукой, то (обернул аркан) вокруг груди коня, но не успел даже огреть коня плеткой, как исполин левой рукой схватился за аркан и, притянув к себе с мощной силой (царя басилов), метким ударом обоюдоострого меча разрубил пополам и мужа и, заодно, голову и шею коня.
       Увидев своего царя и могучего воина рассеченным надвое столь страшной рукой, вся рать обратилась в бегство. Трдат, преследуя ее, гнал до Страны гуннов548[363]. И хотя его войска также понесли немалый урон, и многие вельможи погибли, и в числе их также военачальник всей Армении Артавазд Мандакуни, но Трдат вернулся оттуда, взяв по обычаю предков заложников. Пользуясь этими обстоятельствами, он объединяет весь север, выставив большое войско и, сведя (всех) в единую армию, движется в Персидскую страну, на царя Шапуха, сына Арташира; он берет с собой четверых из своих полководцев: Михрана549[364], предводителя иверов, заслужившего его доверие тем, что уверовал во Христа, аспета Багарата, родовладыку рода Багратуни, Маначихра, родовладыку рода Рштуни, и Вахана, родовладыку рода Аматуни. Но нам предстоит еще рассказать об обращении Михрана и Иверской страны.
 
86
О блаженной Нунэ и о том, как она стала причиной спасения иверов
 
       Некая женщина по имени Нунэ550[365] из числа рассеявшихся святых Рипсимеевых сподвижниц551[366], ускользнув, добралась до Иверской страны, до Мцхита552[367], их первопрестольного города. Великим смирением она обрела дар исцеления, посредством которого излечила множество недужных, и совершенно (исцелила) жену предводителя иверов Михрана. По этому поводу Михран спросил ее: "Какой силой ты творишь эти чудеса?" и услышал проповедь Евангелия Христова. Восприняв ее с удовольствием, он с похвалой рассказал своим нахарарам. Тут дошла до него и весть о чудесах, случившихся в Армении с царем и нахарарами, и о подругах блаженной Нунэ. Подивившись этому, он поговорил с блаженной Нунэ и получил от нее еще более точные сведения со всей обстоятельностью.
       Случилось так, что Михран в эти дни отправился на охоту. Он заблудился на трудных горных тропах из-за мглы, охватившей воздух, но не его зрение, подобно тому как сказано: "голосом призывает мрак" и еще: "день в ночь помрачает". Михран был охвачен таким именно мраком, который стал для него причиной вечного света. Ибо, придя в ужас, он вспомнил услышанное о Трдате, как тот, пустившись в дорогу с намерением поохотиться, был поражен Господом553[368]. Он решил, что с ним произойдет нечто подобное; обуянный великим страхом, он стал молитвенно просить, чтобы воздух прояснился и он мог бы возвратиться с миром, и обещал поклониться Богу Нунэ. Обретя испрошенное, он выполнил обещание.
       Блаженная же Нунэ разыскала верных людей и послала их к святому Григору554[369] узнать, что он прикажет ей делать дальше. Ибо иверы с готовностью приняли проповедование Евангелия. И получила она повеление сокрушить идолы, как это сделал он сам, и воздвигнуть знамение честного креста до того дня, пока Господь даст им пастыря в предводители. Она тотчас сокрушила изображение громовержца Арамазда, стоявшее в стороне от города, по ту сторону могучей реки555[370], которому жители имели обыкновение поклоняться ежедневно на рассвете, каждый с кровли своего дома, ибо оно возвышалось перед ними. Если же кто хотел принести жертву, то переправлялся через реку и совершал жертвоприношение перед храмом.
       Однако нахарары города предстали перед ней с вопросом: "Кому же мы будем поклоняться взамен идолов?" Узнали, что знамению Христова креста. Сотворили его и воздвигли на подобающем холме, расположенном к востоку от города и также отделенном от него несколько меньшей рекой556[371]. И поклонялись ему наутро все жители по обыкновению каждый с кровли своего дома. Но когда, взойдя на холм, они увидели тесаное дерево - создание чьих-то неумелых рук, то в большей своей части с презрением заметили, что подобным деревом полны все их леса, и разошлись. Но Бог в своей благости воззрел на их соблазн и послал с небес облачный столп, и гора наполнилась благоуханием, и сладостно зазвучал голос сонма псалмопевцев, и возник свет в виде креста, сходного по форме и величине с деревянным, и стал над ним вместе с двенадцатью звездами. И с тех пор от него происходили чудеса исцеления.
       Блаженная же Нунэ отправилась поучать своими непорочными устами также другие области Иверии, странствуя без тени роскоши и излишеств, чуждая миру и всему мирскому, или, истиннее сказать, распятая на кресте, упражняя свою жизнь средствами смерти, словом своим свидетельствуя Слово Божье, увенчанная кровавым венком своей готовности. Став, дерзну сказать, апостолом, она (прошла), проповедуя от Кларджка вдоль Аланских и Каспийских ворот и вплоть до пределов мазкутов557[372], как по этому поводу наставляет тебя Агатангелос. Но нам предстоит вновь обратиться к истории наступления Трдата на Персию.
 
87
Поражение Шапуха и его вынужденное подчинение Константину Великому; взятие Трдатом Экбатан и прибытие его сородичей; 
о том, что в это время было найдено Спасительное древо
 
       Хотя Трдат и одержал победу, но, так как войско понесло потери и пали многие из нахараров, он не решался один на один, отдельно, вступить в борьбу с Шапухом (и ждал) прибытия большой римской рати, которая повела наступление через Ассирию, обратила Шапуха в бегство и разграбила всю страну. Тогда и Трдат со всеми своими войсками и войсками, бывшими в его подчинении, двинулся в поход в северные области Персидского государства, который продлился целый год.
       В это время прибывает к нему его сородич Камсар, старший сын Перозамата. Перозамат же был тем мальчиком, которого увез и спас Бурз во время избиения Арташиром рода Каренова Пахлава. Когда он достиг юношеского возраста, был утвержден Арташиром в отцовском сане и назначен военачальником для ведения войны с дикими племенами, с коварным замыслом предать его в руки варварам. Но он оказался храбрецом и вел войны достойным восхищения образом. Когда он нанес поражение Взырку, прозывавшемуся Хаканом558[373], тот, побежденный, отдал свою дочь ему в жены. Он взял в жены и других женщин из родни Арташира и, народивши много сыновей, уверенно управлял той стороной. Хотя он и был признан Арташиром, но не хотел видеть его. И после смерти Арташира он не покорился его сыну Шапуху. Сражаясь во многих битвах, он одерживал победы и погиб, отравленный приспешниками Шапуха.
       В те времена жил другой Взырк Хакан, который враждовал с его сыном Камсаром. Камсар же, сочтя тягостным обитание между двумя могущественными царями при враждебных с ними отношениях, тем более что и братья его не были единодушны с ним, снявшись оттуда со всей своей семьей, с людом и скарбом, прибывает к нашему царю Трдату, а его братья отправляются к Шапуху. Этого Камсара, еще при его отце, совершившего в сражениях подвиги неимоверной храбрости, однажды, когда он ринулся вперед, кто-то ударил по голове топором и снес ему часть черепной кости. Поправившись с помощью лекарств, он по причине нарушенной шарообразности макушки был прозван Камсаром559[374].
       Трдат же, утвердив за собой семистенные Экбатаны560[375] и оставив там своего наместника и управителей, возвращается в Армению, ведя с собой Камсара со всеми его ближними. Ибо Шапух обратился к победителю Константину с просьбой о примирении и заключении вечного мира, а святой Константин561[376] исполнил это. Вслед за тем он послал Елену, свою мать, в Иерусалим на поиски честного креста. Она действительно нашла Спасительное древо562[377] с пятью гвоздями при посредстве еврея Иуды, который впоследствии стал епископом в Иерусалиме.
 
88
Заключение в оковы Лициния; 
перенесение царского двора из Рима и основание Константинополя
 
       Когда Бог рассеял всех властителей перед лицом Константина, тот возвеличил Лициния высокими почестями, отдал ему в жены свою неединоутробную сестру и украсил его императорской порфирой и венцом. Определив ему сан второго (лица), он назначил его царем всего Востока. Но как в слове Божьем, обращенном к иудеям, полагается невозможной перемена зла, так произошло и здесь, барсу невозможно переменить свою пестроту, а эфиопу - черноту, так же нечестивцу - свой нрав. Ибо Лициний оказался, во-первых, отступником от веры, а во-вторых, мятежником по отношению к своему благодетелю: он воздвиг гонения на церковь и затеял заговор против Константина. Он причинил также зло всем, кто находился под его властью, этот похотливый и отвратительный старик с крашеными волосами; даже жену свою он очень притеснял и держал взаперти из-за своей страсти к блаженной Глафире, за что и убил святого Василия, епископа Амасии Понтийской563[378].
       Когда же заговор раскрылся, и он понял, что Константин не смолчит, то собрал войско, чтобы оказать ему вооруженное сопротивление. И так как приязнь нашего царя Трдата к нему охладела, то он стал опасаться его как врага; ибо он знал, что всякий нечестивый ненавистен праведному. Когда же явился победоносный Константин, то Бог предал ему в руки Лициния, но император пощадил его как старика и как мужа своей сестры и велел в железных оковах увести в Галлию564[379], в рудники, дабы он молился Богу, перед которым согрешил, уповая на его милость. Сам он, вместе со своими сыновьями, дабы показать единство Римского царства, отпраздновал двадцатилетие (своего правления) в городе Никомедии. Ибо он царствовал начиная с четвертого года гонений до тридцатого года мира, (даты), которую свет празднует и поныне.
       Не считая нужным возвращаться в Рим, он, отправившись в Византии565[380], учреждает там свой двор, следуя повелению, полученному в пророческом сне. Построив великолепнейшие здания, он пятикратно увеличил (город). Ибо ни один из великих царей не осуществлял здесь подобных предприятий, если не считать весьма немногие сооружения, как, например, (то, которое возвел) властитель вселенной Александр Македонский, когда он здесь вооружался для войны против Дария и поэтому построил в память о себе здание, получившее название Стратегион, ибо в нем он делал свои военные приготовления. Впоследствии его обновил римский царь Север и сам возвел бани на месте столпа, на котором было написано таинственное название Солнца по-фракийски - Зевксипон, каковым именем стали называться и бани. Он построил также театры - для борцов со зверями и для актеров; ристалище же осталось недостроенным. Но Константин многократно увеличил и всячески украсил город и назвал его Новым Римом; но весь мир назвал его Городом Константина. Говорят также, что он тайно вывез из Рима изваяние, именуемое Палладиумом566[381], и поместил его на форуме, под колонной, воздвигнутой им самим. Но это кажется нам невероятным, прочие же (пусть судят), как хотят.
 
89
О еретике Арии и о соборе, созванном по его поводу в Никее; 
о чудесах, явившихся Григору
 
       В те времена появился Арий Александрийский567[382], который учил злейшей нечестивости, (а именно), что Сын не равен Отцу568[383] и не от природы и сущности Отца и не рожден от Отца прежде вечности; что он некий чужак, сотворенный и младший, возникший впоследствии. Этот нечестивый Арий получил по заслугам, околев в нечистотах. Самодержец Константин повелел по его поводу созвать собор многих епископов в Никее Вифинской569[384]. Собрались Витон570[385] и Викентий, иереи из города Рима - по назначению святого Сильвестра, епископы Александрии-Александр, Антиохии - Евстафий, Иерусалима - Макарий, Константинополя - Александр.
       Прибыло послание самодержца Константина (и) нашему царю Трдату571[386], предписывающее ему отправиться на собор, взяв с собой святого Григора. Трдат не согласился, ибо прослышал о вступлении Шапуха в свойство с индийским царем и восточным хаканом и о назначении полководцами Нерсеха, который (впоследствии) царствовал девять лет, и Ормизда572[387], который вслед за ним доблестно правил три года. И он опасался, как бы Шапух по обычаю язычников не нарушил договор, поэтому и не оставил страну без своего присутствия. Но и святой Григор не согласился на поездку, дабы не получить от собора чрезмерных почестей из-за славы исповедника, каковым они его называли с величайшим воодушевлением573[388]. Но они отправляют вместо себя Аристакеса574[389], снабдив его истинным исповеданием за подписью обоих. Пустившись в дорогу, он прибывает к Леонтию Великому575[390] и застает его в тот самый час, когда он крестил Григория, отца Григория Богослова. Когда Григорий вышел из воды, вокруг него засиял свет, чего не увидел никто из толпы, но только крестивший его Леонтий, наш Аристакес и епископы Евфалий из Эдессы, Иаков из Мцбина576[391] и Иоанн из Персии, которые той же дорогой следовали на собор.
 
90
Возвращение Аристакеса из Никеи и крещение сородичей; 
о постройках в Гарни
 
       Аристакес, отправившись вместе с Леонтием Великим, прибывает в город Никею, где собрались триста восемнадцать отцов для отлучения ариан; их прокляли и отвергли от общения с церковью; самодержец же сослал их в рудники. После этого Аристакес возвращается с достоверным словом и с двадцатью каноническими главами собора и встречает отца своего и царя в городе Валаршапате. Возрадовавшись этому, святой Григор со своей стороны добавляет к канонам собора несколько глав для лучшего сбережения своей паствы.
       В это время от великого Григора принимает крещение сородич их Камсар вместе со своими ближними. Царь, приняв его, выходящего из воды, жалует ему в наследственное владение, как верному своему сородичу и близкому родственнику, большой да-стакерт Арташеса, который ныне называется Драсханакерт577[392], и область Ширак. Но тот, прожив после крещения не более семи дней, умирает. Чтобы утешить старшего из его сыновей - Аршавира, Царь Трдат определяет его на место родителя, учреждает для него род по отцовскому имени и включает в число нахарарств. Присовокупляет и другие дары - жалует город Ерванда со своей областью вплоть до края большой долины - лишь бы изгнать из его мыслей память об исконной его стране, называемой Пахлав, дабы он непоколебимо держался веры. Аршавир же весьма полюбил эту область и назвал ее по своему имени Аршаруник578[393], ибо раньше она именовалась Ерасхадзор. Вот мы рассказали и о причинах прихода двух родов - парфян и Пахлавиков.
       Около этого времени Трдат завершает строительство крепости Гарни579[394] из тесаных блоков базальта, скрепленных железными скобами, залитыми свинцом. В крепости для своей сестры Хосровидухт он строит прохладную обитель со статуями, изумительной резьбой, барельефами и начертывает на ней в память о себе (надпись) эллинским письмом.
       Святой же Григор, вернувшись в те же горы, с тех пор до самой своей кончины более никому не показывался.
 
91
О смерти Григора и Аристакеса и о том, 
почему гора называется Маниевыми пещерами
 
       Мы разыскали, что отец наш и родитель по Евангелию Григор взошел на престол святого апостола Фаддея в семнадцатом году царствования Трдата. После того как он просветил всю Армению светом богопознания, рассеял мрак идолопоклонства, назначил во всех краях епископов и наставников, он избрал горы и пустыни и пребывание наедине с самим собой в безмятежности мыслей, дабы безраздельно предаваться беседе с Богом. Оставив своим преемником своего сына Аристакеса, сам он поселился в области Даранали580[395], на горе Маниевы пещеры.
       Но объясним, по какой причине гора названа Маниевыми пещерами. Дело в том, что в числе подруг святой Рипсиме, подобно Нунэ, наставнице иверов, была некая женщина по имени Мани. Она не поспешила за ними, направившимися к нам, в убеждении, что все места угодны Богу, и осталась жить в этих горах, в каменных пещерах, почему и гора получила название Маниевы пещеры. В одной из пещер впоследствии и поселился святой Григор.
       Но хотя он и поселился там, однако время от времени появлялся и обходил страну, укрепляя в вере своих последователей. Но после того как сын его Аристакес вернулся с Никейского собора, святой Григор перестал являться кому-либо. Таким образом, от начала его священничества - семнадцатого года царствования Трдата, до времени, после которого он более никому не являлся - сорок шестого года, насчитывается тридцать лет.
       Вслед за ним (правил) Аристакес - девять лет, от сорок четвертого года Трдата до пятьдесят третьего года, когда произошла мученическая кончина Аристакеса, ибо был он воистину, как говорится, духовным мечом, почему и числился врагом всех неправедных и творящих постыдное. Поэтому и Архелай, правитель так называемой Четвертой Армении581[396], порицаемый им, дождавшись удобного дня, встретил его в области Цопк на дороге и убил мечом, а сам бежал и скрылся в Киликийском Тавре. Тело блаженного его ученики перенесли в область Екелеац и похоронили в его аване - Тиле. Его преемником, начиная с пятьдесят четвертого года Трдата и далее, был старший брат его Вртанес. Святой же Григор, прожив в Маниевых пещерах многие годы скрытым от людей, по смерти переходит в чин ангелов. Пастухи нашли его мертвым и похоронили на том же месте, не ведая, кто он. Воистину, свидетелям рождества нашего Спасителя подобало быть и служителями при погребении его ученика. И долгие годы (его тело) оставалось скрытым как бы волею Божественного Провидения, как в древности (тело) Моисея582[397], дабы не стать предметом поклонения незрелых в вере варварских народов. Когда же спустя много времени, утвердилась основа веры в этих краях, мощи святого Григора явились некоему отшельнику по имени Гарник, который перенес и похоронил их в деревне Тордан.
       Святой Григор, как это известно всем, происходил из Страны парфян, из области Пахлав, из Суреновой ветви царственного рода Аршакуни, от отца по имени Анак. На восточных пределах нашей страны поистине занялась для нас заря, взошло солнце познания, духовный луч, избавление от бездонного зла идолопоклонства, причина благости и духовного созидания, подлинно божественная пальма, посаженная в доме Господа нашего и цветущая в его ограде. И умножив такими и столькими народами (число верующих), он собрал нас воедино для прославления и восхваления Бога583[398].
 
92
О кончине царя Трдата; плач и обвинение по этому поводу
 
       Повествуя о светлом и великом втором подвижнике нашем, духовном распорядителе нашего просвещения, об истинном царе, бывшем когда-либо после Христа, следует говорить самыми возвышенными словами как о сподвижнике и ревнителе, равном первопроходцу и родоначальнику нашего просвещения. Святому Духу было угодно отдать старшинство моему просветителю только через жребий исповедничества, добавлю от себя - и апостольства, а в остальном они были равны в словах и делах. Сказал бы даже, что царь здесь имел преимущество, ибо созерцание Бога и суровый образ жизни были равно свойственны им обоим, а умением покорять убедительным или властным словом в большей мере был наделен царь, ибо его действия никогда не отклонялись от веры. Поэтому также его я назову первопроходцем пути и вторым отцом нашего просвещения. Но так как настало время обратиться от похвалы к повествованию, и особенно потому, что этот раздел излагается согласно сообщениям других историков, а не изложен нами самими, то мы перейдем к порядку рассказа о Трдате.
       После того как Трдат уверовал во Христа, он, блистая всеми добродетелями, все более отдавался служению Христову делу и словом и действиями, устрашая и убеждая великих нахараров, а вместе с ними и все множество простонародья, стать воистину Христовыми, дабы и дела их всех свидетельствовали об их вере. Но хочу отметить жестокосердие и надменность нашего народа с начальных времен и поныне. Не будучи привержены к добру и склонны к истине или отличаясь нравом высокомерным и своевольным, они противились воле царя относительно христианской веры, следуя воле жен и наложниц. Царь не смог примириться с этим и, сложив мирской венец, последовал за небесным. Он немедля отправился в места святого отшельника Христова и стал жителем горной пещеры.
       Здесь я стыжусь раскрыть правду, особенно беззаконие и нечестивость нашего народа и его дела, достойные великой скорби и слез. Ведь, послав за ним, призывают его вновь принять царскую власть, обещая поступать согласно его воле, но, получив от святого отказ, дают ему питье, как некогда в древности афиняне дали Сократу584[399] цикуту или, если обратиться к близкому нам,- как разъяренные иудеи подмешали желчи в питье Бога нашего. Этим поступком они загасили для себя светозарный луч богопочитания.
       Поэтому я, оплакивая своих, скажу, как сказал Павел585[400] о своих и о врагах креста Христова, но скажу не собственными, но Святого Духа словами. Род ущербный и огорчающий, род неустроенный сердцем и неверный Богу духом своим! Мужи Арамовы! Доколе быть вам жестокосердными, зачем вы полюбили суету и безбожие? Не постигаете ли вы, что Господь возвеличил своего святого и что Господь не услышит, когда вы воззовете к нему? Ибо вы ожесточились в грехопадении и на ложах своих не раскаиваетесь, ибо приносите незаконные жертвы, а уповающих на Бога презираете. Поэтому встретится вам капкан, который вы не распознаете, и попадете в этот капкан и зверь, на которого вы будете охотиться,- схватит вас. Его же душа возрадуется Господу и возликует по поводу своего спасения и всем своим существом скажет: Господи, кто подобен тебе?
       И поскольку все это действительно так, утешимся в бедствиях и мы, ибо сказано Христом: "Если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?" Итак, если так обстоит дело с Божьими святыми и теми, кто сменил царскую власть на смирение, то стоит ли нам, чей удел - стеснение и бедность, жаловаться Богу на причиняемые вами бедствия? И все же скажу. Кто из вас доставил нам снедь, кто - утешение наставников, кто - слова убеждения и побуждения, кто - носильщиков при отправлении в путь, кто - покой по возвращении, кто - дом или пристанище? Не буду говорить о прочем, ибо вы не стали обуздывать злоязычие и невежество, сдобренные тщеславием и яростным суесловием, но дали в пищу их неразумию ваши - ненавистников учения - нравы и распалили его пуще печи вавилонской.
       Поэтому, как говорится в Писании, каждый сам по себе и жрец, и служитель, что подходит к нашему времени, когда умножились говорящие о божественном, но не способные постичь его, говорящие не по велению Духа, но от чуждого. Поэтому их речи внушают разумным людям некое изумление и ужасают, ибо говорят они, казалось бы, о Боге и божественном, но помыслы их направлены на другое. Ибо говорящие заботятся не о предмете своей речи и выражаются не тихо и скромно, как их учили, "дабы никто извне не мог слышать его слов", а о людской славе, и горланят во всеуслышание. Там поток болтливости бьет как из ключа, как сказал один из древних, и приводит в смятение все застолья и сборища. Кто из разумных людей не огорчится этим? И да не обидятся на меня, если скажу, что есть люди, которые поощряют их быть такими. Удерживаюсь от повторения слова Христова - взыщется (вся кровь) - от крови праведного Авеля до крови Захарии, пролитой между храмом и алтарем.
       Но да остановится здесь мое слово, утомленное тем, что было обращено к ушам мертвецов. Но наше повествование о святом Трдате правдиво: напоив его смертоносным зельем, лишили себя лучей света его благодати. Процарствовал же он пятьдесят шесть лет.
        
Завершилась Книга вторая - продолжение (истории) Великой Армении.
 




__
 
КНИГА ТРЕТЬЯ
 
Оглавление Третьей книги586[1]
 
1. Завершение истории Великой Армении.
2. Какие события произошли   с Вртанесом Великим и тремя нахарарствами после смерти Трдата.
3. Кончина святого Григориса от рук варваров.
4. Отпадение бдеашха Бакура от единства армян и намерение нахараров возвести на трон Хосрова.
5. Копия письма армян.
6. Прибытие Антиоха и его действия.
7. Преступление Маначихра перед Яковом Великим и его смерть.
8. О царствовании Хосрова Малого и перенесении царского двора; о насаждении Леса.
9. О нашествии на нас северных племен в дни Хосрова и о подвигах, (совершенных) при этом Ваханом Аматуни.
10. Кончина Хосрова и война армян с персами.
11. О воцарении Тирана; о смерти Вртанеса Великого и переходе престола к святому Иусику.
12. Война Шапуха с Констанцием.
13. О том, как Тиран, выйдя навстречу Юлиану, дал ему заложников.
14. Мученическая смерть святого Иусика и Даниела.
15. О том, как Зора вернулся от Юлиана, забрав армянское войско, и как были истреблены он и его род.
16. О смерти сыновей Иусика и переходе престола к Парнерсеху.
17. О том, как Тиран, обманутый Шапухом, отправился (к нему) по его зову и был им ослеплен.
18. О возведении Шапухом Аршака на царство и о походе в Грецию.
19. Как Аршак пренебрег греческим царем.
20. О святом Нерсесе и его благих установлениях.
21. Убийство Трдата, брата Аршака; отправление святого Нерсеса в Византии и возвращение заложников.
22. О распре, происшедшей между Аршаком и Гнелом, и о смерти Тирана.
23. Аршак вновь проникается завистью к Гнелу и убивает его.
24. О том, как Аршак дерзнул взять жену Гнела, от которой родился Пап.
25. Убийство Тирита.
26. Поражение Шапуха под Тигранакертом.
27. О том, как был построен и разрушен Аршакаван, и о взятии Ани.
28. Взятие и полное разрушение Тигранакерта.
29. О войне Аршака со своими нахарарами и об отсылке Папа в Византии.
30. О ссылке Нерсеса Великого и случайной высадке на необитаемом острове; о том, как они кормились по попечению свыше.
31. Истребление нахараров Аршаком и об образе жизни епископа Хада.
32. Как Аршак хотел схватить и побить камнями блаженного Хада за обличение его в преступлениях.
33. О воцарении Феодосия Великого и соборе, созванном по поводу духоборцев.
34. Как Аршак против воли отправился к Шапуху и более не возвратился.
35. О бедствиях, причиненных Шапухом Армении; смерть Аршака.
36. Бедствия, причиненные нам Мехружаном, и воцарение Папа в Армении.
37. О великой битве, происшедшей в Дзираве, и умерщвлении нечестивого Мехружана.
38. О том, как Пап, напоив святого Нерсеса смертоносным зельем, лишил жизни.
39. О вступлении на (патриарший) престол Сахака и убиении Папа Феодосием.
40. О царствовании Вараздата и о заключении его в оковы.
41. Царствование Аршака и Валаршака.
42. О разделении Армении надвое между двумя царями Аршакуни и подчинении ее двум народам - персам и грекам.
43. О переходе армянских   нахараров   согласно   наследственным владениям каждого на службу к одному из двух царей.
44. О том, как Хосров с почетом принял аспета Сахака, и о подвигах последнего в деле с разбойниками из рода Ванандцев.
45. О приходе к Хосрову Сурена, Вахана и Ашхадара с сокровищами Аршака.
46. Аршак, побежденный в войне Хосровом, умирает от болезни.
47. О блаженном Месропе.
48. Возвращение к Хосрову нахараров, бывших при Аршаке.
49. Единоличное правление Хосрова и вступление на патриарший престол Сахака Великого.
50. Заключение Хосрова в оковы  и  передача  трона  его  брату Врамшапуху.
51. Отправление Сахака Великого в Ктесифон и возвращение с почетом и дарами.
52. О Даниеловых письменах.
53. О Месроповых письменах, дарованных по благодати свыше.
54. Об армянской, иверской и алванской грамоте.
55. Повторное царствование Хосрова в Армении, а за ним - перса Шапуха.
56. О том, что произошло вслед за уходом Шапуха из Армении, и о наступившем после него безвластии.
57. Отправление Месропа в Византии и копии пяти писем.
58. Об обучении наших западных краев и водворении всеобщего мира; о вступлении на престол Арташира.
59. Строительство города Карина, называемого Феодосиополем.
60. Вторичное обращение Месропа к проповедничеству и отправление переводчиков в Византии.
61. Об Эфесском соборе, созванном по поводу нечестивого Нестория.
62. Добавление об учителях, о самом себе и о поездке на учение с уподоблением небесным явлениям.
63. О злосчастном сговоре армян, замысливших собственную гибель.
64. Об упразднении Армянского царства по желанию самих армян и о поругании патриаршего престола.
65. Отсылка Сахака Великого из Персии вместе с соправителем Шмуелом.
66. Дела Шмуела, недостойного соправителя Сахака Великого.
67. Уход из мира сего Сахака Великого и блаженного Месропа.
68. Плач об утрате Армянского царства родом Аршакуни и патриаршества - родом святого Григора.
 
Закончилось оглавление Третьей книги - завершения истории Армении.
 
 
Книга   третья
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ИСТОРИИ НАШЕГО ОТЕЧЕСТВА
1
 
       Записи о древности в нашей стране не велись, и из-за краткости времени нет возможности пройтись по всем греческим (трудам); нет под рукой и сочинений Диодора587[2], дабы, придерживаясь его, мы без пропусков поведали главное и не осталось бы позабытым нами что-либо важное и полезное, достойное упоминания в нашей истории. Впрочем, мы, насколько хватило радения и памяти, достоверно рассказали о весьма ранних и отдаленных временах, начиная с Александра Великого и вплоть до кончины святого Трдата588[3]. Поэтому ты не будешь стыдить нас589[4] и ругать, ибо теперь я расскажу тебе без ошибок все случившееся в наше время или немного раньше, изложив в Третьей книге то, что (произошло) после святого Трдата и до отрешения рода Аршакуни от царствования и семени святого Григора от первосвященничества. Изложу я эту историю общедоступным языком, чтобы люди как можно чаще и без устали брались за чтение истории нашего отечества, привлеченные не красноречием наших слов, а правдивостью нашего повествования.
 
2
Какие события произошли с Вртанесом Великим 
и с тремя нахарарствами после смерти Трдата
 
       Во времена кончины Трдата Вртанес Великий как-то оказался у часовни святого Иоанна, построенной его отцом в Тароне. Жители той горы устроили здесь засаду и по наущению нахараров хотели его убить. Но они оказались связаны неведомой рукой подобно тому как в древности при Елисее590[5] или при самом Иисусе Христе, царе нашем, были повержены иудеи, так что он прошел невредимым и отправился в область Екелеац, в аван Тил, где находилась гробница его брата Аристакеса. Он оплакивал Армянскую страну, где оставшиеся без властителя нахарарские роды стали уничтожать друг друга; так, три рода, именовавшиеся Бзнунакан, Манавазеан и Ордуни, были полностью истреблены дру другом.
 
3
Кончина святого Григориса от рук варваров
 
       Блаженный Трдат проявлял великую твердость в деле поддержания веры и нравов, особенно в отношении тех, кто проживал в отдаленных частях его государства. Поэтому приходят должностные лица северо-восточных краев, управители дальнего города по названию Пайтакаран591[6], и говорят царю: "Если ты хочешь надлежащим образом вести те края по пути этой веры, то пошли туда епископа из рода святого Григора, ибо они очень просят об этом. Мы уверены, что благодаря прославленному имени Григора они отнесутся с благоговением и к его потомку и будут выполнять все его предписания". Блаженный Трдат соглашается и дает им в епископы юного Григориса, старшего сына Вртанеса. Хотя у царя и были сомнения в правильности этого шага, вызванные несовершеннолетним возрастом (Григориса), но, видя величие его души и вспомнив царствование двенадцатилетнего Соломона592[7] над Израилем, он отправил его с большой уверенностью, в сопровождении некоего Санатрука из его собственного рода Аршакуни.
       Прибыв туда, Григорис показал добрый пример; он следовал по пути добродетелей своих отцов, превосходя их целомудрием, а в строгости равнялся с царем. Но когда пришла весть о кончине Трдата, варвары, по проискам самого Санатрука и некоторых других погрязших в постоянной лживости алванских мужей, убили блаженного, растоптав его копытами лошадей на поле Ватнеан593[8] близ моря, называемого Каспийским. Его дьяконы подняли тело и перенесли в Малый Сюник и похоронили в аване Амарас594[9]. Санатрук же, возложив на себя корону, завладел городом Пайтакараном и замышлял захватить власть над всей Арменией при помощи чужих народов.
 
4
Отпадение бдеашха Бакура от единства армян и 
намерение нахараров возвести на трон Хосрова
 
       Мы находим в божественных историях, что у еврейского народа после судий, .во времена безвластия и смут, не было царя и каждый делал, что ему было угодно; то же самое наблюдалось и в нашей стране. Ибо после кончины блаженного Трдата великий князь Бакур, звавшийся бдеашхом Алдзнийским, видя, как Санатрук воцарился в Пайтакаране, задумал то же самое - пожелал если и не царствовать, ибо он не принадлежал к роду Аршакуни, но быть независимым. Отколовшись от единства армян, он протянул руку персидскому царю Ормизду. Поэтому армянские нахарары, опомнившись и придя в себя, собрались у Вртанеса Великого и отправили двоих из почтенных вельмож - Мара, правителя Цопка и Гага, правителя Хаштеанка, в первопрестольный город595[10], к царю Констанцию, сыну Константина, с дарами и письмом следующего содержания.
 
5
Копия письма армян
 
       "Патриарх Вртанес и подчиненные ему епископы и все нахарары Великой Армении нашему господину императору самодержцу Констанцию (желают) радости.
       Вспомни клятвенный договор, заключенный твоим отцом Константином с нашим царем Трдатом, и не отдавай свою страну596[11] безбожникам персам, но помоги нам войском, чтобы возвести на престол Хосрова, сына Трдата. Ибо Бог сделал вас владыкой не только Европы, но и всего Средиземья, и страх перед вашим могуществом достиг до краев земли. Мы же уповаем на все большее расширение вашего владычества. Будьте здоровы".
       Констанций согласился с этим и отправил распорядителя своего двора Антиоха с большим войском, с порфирой и венцом и с письмом следующего содержания.
 
Письмо Констанция
 
       "Август самодержец император Констанций (желает) тебе, Вртанесу Великому, и всем твоим соотечественникам радости.
       Я послал вам на помощь войско с повелением поставить царем над вами Хосрова, сына вашего царя Трдата, дабы вы, утвердившись в добром порядке, верно служили мне. Будьте здоровы".
 
6
Прибытие Антиоха и его действия
 
       Явившись, Антиох возвел на престол Хосрова и утвердил четырех военачальников в тех же войсковых должностях, на которые они были назначены Трдатом еще при его жизни, по смерти его воспитателя Артавазда Мандакуни, который был единоличным военачальником, полководцем всех войск Армении. Первым (был) аспет Багарат, полководец западной рати; вторым - Михран, предводитель иверов и бдеашх Гугаркский597[12], военачальник северного войска; третьим - Вахан, родовладыка рода Аматуни, полководец восточной рати; четвертым - Маначихр, родовладыка рода Рштуни, военачальник южного войска. Разделив войско, Антиох вверил каждому его часть. Маначихра с южным войском и с киликийским отрядом он послал в сторону Ассирии и Месопотамии, а Вахана, родовладыку рода Аматуни, с восточной ратью и с галатским отрядом, отправил в сторону Атрпатакана598[13] для защиты от персидского царя.
       Сам он, оставив царя Хосрова,- ибо тот был и ростом мал, и хрупкого телосложения, да и совершенно не походил на человека военного,- и взяв с собой Михрана и Багарата с их войсками, вместе со всей греческой (ратью), движется на Санатрука. А тот, наполнив город Пайтакаран персидскими войсками, сам поспешно бросается к царю Шапуху599[14] вместе с алванскими нахарарами. Антиох, видя, что они не пошли на мирное подчинение, велит грабежами подорвать мощь мятежников и, собрав положенную ему дань, отправляется к императору.
 
7
Преступление (Маначихра перед Яковом Великим и его смерть
 
       Маначихр с южной армянской ратью и с киликийским отрядом отправляется в сторону Ассирии и, сразившись с бдеашхом Бакуром, убивает его и обращает в бегство его войско и персов, его приспешников. Захватив в плен сына Бакура Хеша, он в железных оковах отправляет его к Хосрову, а подвластные ему области нещадно карает мечом, (расправляясь) не только с воинами, но и с простыми крестьянами. Забирает множество пленных в окрестностях Мцбина, среди которых и восемь дьяконов великого епископа Якова600[15]. Яков идет вслед за ними, убеждая Маначихра отпустить взятый им в плен простой люд как ни в чем не повинный, но Маначихр не соглашается с этим, ссылаясь на (приказ) царя.
       Когда Яков обращается к царю, Маначихр приходит в еще большую ярость и, подстрекаемый жителями области, приказывает бросить в море восьмерых дьяконов, бывших в оковах. Услышав об этом, великий Яков возвращается на свое место исполненный гнева, как Моисей - от фараона, и, взобравшись на некую гору, с которой обозревалась вся область, предает проклятию Маначихра и его владения. И Божья кара не замедлила постигнуть его: он, подобно Ироду, околел от разнообразных недугов, и плодоносные земли, изобиловавшие водой, обратились в солончаки, и стало над ними медное небо, как сказано в Писании, и море, восставши, поглотило пространство полей. Услышав об этом, Вртанес Великий и царь Хосров в гневе приказывают освободить пленных и обратиться с покаянием к тому же мужу, дабы он отвратил гнев Господний. Но лишь после того как Яков оставил сей мир, сын и наследник Маначихра усердным покаянием, обильными слезами и воздыханиями при его, (святого), ходатайстве добился исцеления области.
 
8
О царствовании Хосрова Малого и перенесении царского двора; 
о насаждении леса
 
       Хосров воцарился в третьем году правления персидского царя Ормизда601[16] и в восьмом году самодержца Констанция при его помощи. Не выказав, в отличие от своего отца, никакой отваги и доблести, он не принимал никаких мер также по поводу отпадения областей, после того случая, когда те потерпели от греческих войск602[17]. Предоставив персидскому царю действовать по своему усмотрению, он заключает с ним мир, полагая достаточным властвовать над оставшимися пределами и не питая никаких благородных замыслов. Хотя он и был мал ростом, но ведь не до такой степени, как Александр Македонский, который хотя и был ростом в три локтя, однако же не терял бодрости духа. Этот же, пренебрегая подвигами и доброй памятью (по себе), предавался развлечениям и ловле птиц и прочим видам охоты; для этого-то он и насаждает лес при реке Азат603[18], который до сегб дня называется по его имени.
       Он также переносит царский двор на пригорок выше леса, который поперсидски называется Двин604[19], что в переводе означает "холм", и строит там тенистые палаты. Ибо в то время Арес605[20] сопутствовал солнцу и дули знойные, зараженные зловонием ветры. Не будучи в состоянии вынести это, жители Арташата добровольно согласились на переселение.
        
9
О нашествии на нас северных племен в дни Хосрова и о подвигах, (совершенных) при этом Ваханом Аматуни
 
       В дни Хосрова жители севера Кавказа, узнав о его малодушии и лености и особенно поддавшись подстрекательствам Санатрука, совершавшимся по тайному повелению персидского царя Шапуха, объединившись, выступили в поход и огромной толпой до двух десятков тысяч человек достигли середины нашей страны. Их встретили готовые к сражению восточные и западные армянские войска во главе с полководцами аспетом Багаратом и Ваханом, родовладыкой рода Аматуни, поскольку наша южная рать находилась при царе Хосрове в земле Цопк, а Михран был убит и наша северная рать разбита и отброшена назад врагами, которые, добравшись до ворот Валаршапата, осадили его. Наши восточные и южные войска внезапно напали на них, оттеснив их оттуда к скалам Ошакана606[21], а искусные конники в стремительном преследовании (загнали их) в труднопроходимую каменистую местность и не дали им времени расположиться для стрельбы из луков привычным для них способом.
       В конце концов неприятель против воли построился для сражения, и во главе копьеносцев стал некий чудовищный исполин во всеоружии и полностью весь покрытый густым войлоком; он сражался в гуще воинов. Армянские храбрецы, не спуская с него глаз и нападая на него, не могли нанести ему никакого вреда, ибо от ударов копий войлок лишь взбивался. Тут храбрый Вахан Аматуни, глянув на соборную церковь607[22], сказал: "Помоги мне, Боже! Ты, что направил камень из Давидовой пращи в лоб возгордившемуся Голиафу608[23], направь и мое копье в око этого богатыря!" И его мольба не осталась втуне: он ударил через круп (своего) коня и поверг на землю огромное чудище. Этот случай побудил врагов к бегству, нашей же рати придал силы для победы. Багарат же, вернувшись отсюда в страну Цопк, как надежный свидетель, без зависти поведал царю о храбрости Вахана и его доблестном подвиге. За это царь жалует Вахану местность, где разыгралось сражение,- Ошакан, где он самопожертвованно пошел на подвиг. Начальником же войска на место Михрана он назначает Гарджуйла Малхаза, родовладыку рода Хорхоруни.
 
10
Кончина Хосрова и война армян с персами
 
       После этого Хосров, узнав, что персидский царь Шапух заодно с (его) врагами отменяет заключенный с ним мир и удерживает (предназначенную) ему частичную дань, отдавая ее императору; призвав греческие войска, он противится персидскому царю. Но живет он недолго и умирает, процарствовав девять лет. Его переносят и погребают в Ани, возле его отцов. Вртанес Великий собирает всех армянских нахараров и войска с полководцами и вверяет страну Аршавиру Камсаракану как главному и наиболее почитаемому после царя (лицу). Сам же, взяв с собой Тирана, сына Хосрова, отправляется к императору с тем, чтобы тот назначил его царем Армении вместо его отца.
       Но персидский царь Шапух, услышав о смерти Хосрова и о том, что его сын Тиран отправился к императору, собирает многочисленное войско под начальством своего брата Нерсеха и отправляет в нашу страну, полагая ее лишенной предводителя и, видимо, замыслив сделать его армянским царем. Их встречает храбрый Аршавир Камсаракан во главе всех армянских войск и дает сражение на поле, называемом Мрулом609[24]. И хотя многие из видных нахараров гибнут в битве, армянская рать побеждает и обращает персидское войско в бегство. И они охраняют страну до прихода Тирана.
 
11
О воцарении Тирана; о смерти Вртанеса Великого 
и переходе престола к святому Иусику
 
       В семнадцатом году своего самодержавного правления Констанций Август, сын Константина, назначает Тирана, сына Хосрова, царем и посылает его в Армению вместе с Вртанесом Великим. Возвратившись, Тиран правит нашей страной в спокойствии, налаживает с персами мир, кладя конец войне, и выплачивает дань Риму, но частично - персам. Живя, подобно своему отцу, в безмятежности, он, как и тот, не проявил никакой отваги и доблести и не оказался последователем добродетелей предков, но втайне отступил от всякого благочестия, не смея открыто предаваться пороку из-за Вртанеса Великого.
       По завершении пятнадцати лет епископства Вртанес Великий уходит из мира сего в третьем году правления Тирана. Согласно повелению самого Вртанеса, его переносят и предают земле в деревне Тордан; он как бы видел пророческим оком, что и останки отца его через много времени будут погребены в том же месте. В четвертом году правления Тирана на престоле его сменяет его сын Иусик, ревностный последователь добродетелей предков.
 
12
Война Шапуха с Констанцием
 
       Но Ормиздов Шапух установил с нашим царем Тираном более тесную дружбу вплоть до того, что, придя ему на помощь и выручку, избавил его от нашествия северных племен, которые, объединившись, выступили за пределы ворот Чора и расположились на границе Алвании на четыре года. Шапух покорил и многих других царей и, обеспечив себе поддержку множества варварских народов, обрушился на Средиземье и Палестину. Констанций же, назначив кесарем Юлиана, ополчился против персов. В происшедшем сражении обе стороны потерпели поражение, ибо и с той, и с другой были большие потери; но ни одна из них не обратила к другой тыла, пока не пришли к соглашению и не заключили перемирия на несколько лет. Констанций, по возвращении из Персии, долго болел и скончался в киликийском городе Мопсуестии, процарствовав двадцать три года. В его дни явился светозарный крест при блаженном Кирилле.
 
13
О том, как Тиран, выйдя навстречу Юлиану, дал ему заложников
 
       Около этого времени над греками воцарился нечестивый Юлиан610[25]. Он отступился от Бога и стал почитать идолов, воздвиг гонения на церковь и внес в нее смуту. Разными способами старался он погасить христианскую веру, не прибегая к принуждению, но изобретая уловки с целью нарушить служение Христу, дабы люди поклонялись демонам. И когда (сознание) правоты побудило его выступить против персов, он, пройдя через Киликию, пришел в Месопотамию. Персидские же пограничные войска, разрубив канаты парома через Евфрат, охраняли переправу. А наш царь Тиран, спустившись навстречу Юлиану, напал на персидское войско и прогнал его и, оказав содействие нечестивому Юлиану, дал ему возможность переправиться с многочисленной конницей, за что удостоился от него больших почестей.
       Однако он просит Юлиана не брать его с собой в Персию, якобы не будучи в состоянии ездить на лошадях, и Юлиан, согласившись, требует от него войска и заложников. Тиран же, пожалев своего второго сына Аршака, выдает ему третьего своего сына Трдата с женой и детьми и внука Тирита, сына покойного Арташеса, своего первенца. Юлиан, получив их, немедленно отправляет их в Византии, Тирана же отпускает в его страну. Он дает ему свое изображение, нарисованное на досках, где рядом с ним были какие-то демоны, и велит поставить его в церкви, с восточной стороны, говоря, что так поступают все данники Римского государства. Тиран, согласившись, принимает и привозит (его) с собой, не догадываясь, что из-за этой уловки он будет поклоняться изображениям демонов.
 
14
Мученическая смерть святого Иусика и Даниела
 
       Итак, Тиран, прибыв в область Цопк, захотел поставить изображение в своей царской церкви. Но святой Иусик, выхватив его из рук царя и бросив на землю, принялся топтать его и разбил на мелкие куски, объясняя царю, в чем заключается обман. Но Тиран не стал ничего слушать, ибо опасался Юлиана, думая, что ему, как поправшему царское изображение, грозит смерть. Еще более распалившись злобой, которую он испытывал к святому Иусику, постоянно порицавшему его за проступки, он приказал долго бить его палками, пока тот не испустил дух от побоев.
       После его мученической смерти Тиран, осыпаемый проклятиями старца иерея Даниела, ученика и гиперета святого Григора, приказал задушить его. Ученики отнесли его и похоронили в его обители, называемой Хацеац-драхт611[26]. Тоже святого Иусика перенесли к (останкам) его отца, в деревню Тордан. Он пробыл в сане епископа шесть лет.
 
15
О том, как Зора вернулся от Юлиана, забрав армянское войско, 
и как были истреблены он и его род
 
       Весть об убиении святого Иусика и ропот всех нахараров дошли до Зора, родовладыки рода Рштуни, который был назначен вместо Маначихра военачальником армянской южной рати и по приказу Тирана с войском сопровождал Юлиана. Услышав такую весть, он говорит своему войску: "Не будем следовать приказу того, кто вносит соблазн в поклонение Христу и избивает его святых, и не будем сопутствовать этому нечестивому царю". Убедив войско в своей правоте, он возвращается в Тморик и укрепляется там, ожидая, как поступят остальные нахарары. Но гонцы Юлиана прибывают еще до его возвращения и приносят Тирану письмо следующего содержания.
 
Письмо Юлиана Тирану
 
       "Самодержец Юлиан, поросль Инака612[27], сын Арамазда613[28], предназначенный судьбой к бессмертию, Тирану нашему управителю (желает) радости.
       Войско, отправленное тобой с нами, его военачальник увел обратно; мы могли бы схватить их, отрядив за ними часть наших бесчисленных полков, но дали возможность им уйти по двум причинам: во-первых, чтобы персы не говорили о нас, что-де он ведет войска насильственно, а не по их доброй воле; во-вторых, чтобы испытать твою верность. Итак, если он это сделал не по твоему почину, ты умертвишь его вместе со всем его родом, так, чтобы от них ничего не осталось. Если же нет, то клянусь Расом614[29], доставившим нам царство, и Афиной615[30] - победу, что при нашем возвращении с непобедимым войском мы уничтожим и тебя, и твою страну".
       Услышав это, Тиран в совершенном ужасе посылает мардпета по имени Хайр и с клятвенными заверениями призывает Зора к себе. Воины же последнего, увидев, что все нахарары хранят молчание, по обычной для нашего народа нетерпеливости (уже) разошлись по своим домам. И Зора, оставшись один, невольно является к царю, а тот, схватив его, завладевает также их крепостью Алтамар616[31] и всех предает смерти. Только один младенец, сын его брата Мехендака, был уведен воспитателями и спасен. Царь же назначает вместо него Саламута, владетеля Анцита.
 
16
О смерти сыновей Иусика и переходе престола к Парнерсеху
 
       Но нахарары обращаются к Тирану с просьбой назначить на епископство вместо Иусика достойного мужа. Ибо сыновья последнего, не отличаясь похвальным поведением, оказались недостойными этого апостольского престола, да и погибли они в эти же дни ужасающей смертью, способной вогнать слушателя в дрожь; оба они, именовавшиеся Папом и Атанагинесом, были поражены молнией в одном и том же месте. От них не осталось потомства, подходящего для этого (сана) возраста, но лишь один юноша, сын Атанагинеса, по имени Нерсес, который находился в Кесарии на учении, а в это самое время поехал в Византии с целью жениться на дочери некоего Аспиона, знатного вельможи. И поскольку не было мужа из рода Григора, то выбрали некоего Парнерсеха из Аштишата, что в Тароне, и назначили его первосвященником в десятом году правления Тирана; он занимал престол четыре года.
 
17
О том, как Тиран, обманутый Шапухом, 
отправился (к нему) по его зову и был им ослеплен
 
       Вслед за всем этим нечестивый Юлиан, получив в расплату за свои помыслы рану в живот, околевает в Персии. Войско же поворачивает назад, обретя в качестве царя Новизна617[32], которйй умирает по дороге, не достигнув Византия. Персидский же царь Шапух, погнавшись за ним, обманом призывает к себе Тирана, написав ему письмо такого содержания.
 
Письмо Шапуха Тирану
 
       "Доблестный маздезновец618[33], восседающий рядом с Солнцем царь царей Шапух, поминая добром нашего любезного брата - царя Армении Тирана, (шлет ему) горячий привет.
       Мы точно установили, что ты неуклонно соблюдал нашу дружбу и не пришел вместе с императором в Страну персов и даже войско, которое он забрал у тебя, ты отозвал, послав вслед (вестника). Мы знаем также, что первый твой поступвк был совершен с целью не дать ему пройти через твою страну, что он собирался сделать. Поэтому, (когда) наши сторожевые отряды, оробев, отступили и возлагали вину на тебя, то мы разгневались и напоили их салара бычьей кровью619[34]. Клянусь великим богом Михром, мы не нанесем никакого вреда твоему царству, только ты поспеши повидаться с нами, дабы мы могли поразмыслить об общем благе".
       Услышав это, Тиран, потерявши рассудок, отправился к нему, ибо преступление влекло его к месту расплаты. Шапух же, увидев его, стал порицать его перед лицом своих воинов и лишил его зрения, как это в древности случилось с Седекией620[35]. Верно, это было отмщением за святого мужа, который просвещал нашу страну, будучи, по Евангельскому слову, светом мира, коего Тиран лишил Армении и сам погрузился во мрак, процарствовав одиннадцать лет.
 
18
О возведении Шапухом Аршака на царство и о походе в Грецию
 
       Но Шапух, опасаясь, как бы армянские войска не стали чинить ему препятствия в дальнейших его предприятиях, назначает царем на смену Тирану его сына Аршака. Он счел, что такой шаг - оказание благодеяния - поможет ему закрепить страну за собой. Он прибрал к рукам и нахарарские роды, взяв из всех них заложников. Вместо же Вахана Аматуни военачальником армянской восточной рати он назначил преданного ему Валинака Сюни и, поручив ему ведать Арменией, сам отправился преследовать греческое войско. Добравшись до Вифинии, он оставался там много месяцев. Не будучи в состоянии сделать ничего (примечательного), он водружает на берегу моря столп и ставит на нем изображение льва, попирающего книгу, что означало нечто такое: как лев могуч среди зверей, так (царь) персидский - среди царей; книга же, подобно Римскому государству, является вместилищем мудрости.
 
19
Как Аршак пренебрег греческим царем
 
       В те времена северные народы возмутились против персидского царя Шапуха. Воцарившийся же над греками Валентиниан621[36] посылает рать в Средиземье и изгоняет персидское войско. Затем он обращается с письмом к нашему царю Аршаку.
 
Письмо Валентиниана Аршаку
 
       "Самодержец Валентиниан Август с кесарем Валентом622[37], разделяющим со мной трон и корону, Аршаку, царю Армении, (желает) радости.
       Тебе следовало помнить бедствия, причиненные вам безбожными персами, и благодеяния, оказанные (вам) нами издревле и вплоть до тебя самого, отойти от них и сблизиться с нами, (с тем) чтобы ты, соединившись с нашими войсками, сражался против них и прислал дань своей страны в сопровождении одобрительных писем моих полководцев; тогда твои братья и находящиеся с ними изгнанники будут отпущены. Будь здоров в совершенной покорности Римскому государству".
       Но Аршак даже не ответил на письмо и отнесся к римлянам с высокомерным пренебрежением; однако и к Шапуху он не был расположен всем сердцем. Пребывая в самодовольстве и непрестанно чванясь на попойках, сопровождавшихся пением наемных музыкантш, он внешне выглядел отважнее и храбрее Ахилла, а на деле походил на хромого и остроголового Терсита623[38]. Он бунтовал против своих сюзеренов, пока не получил воздаяние за надменность.
 
20
О святом Нерсесе и его благих установлениях
 
       В третьем году царствования Аршака патриархом Армении стал Нерсес Великий, сын Атанагинеса, сына Иусика, сына Вртанеса, сына святого Григора. Вернувшись из Византия в Кесарию и затем в Армению, он возродил все полезные учреждения своих отцов и (сделал) даже более того, ибо привил у нас благие установления, какие видел в Стране греков, особенно - в престольном городе. Созвав собор624[39] епископов вместе со всеми мирянами, он каноническим постановлением укрепил милосердие во искоренение безжалостности, искони бытовавшей в нашей стране. Ибо прокаженные изгонялись, считаясь по законам нечистыми, и шелудивых гнали, чтобы другие не заражались от них; убежищем им служили пустыни и безлюдные места, кровом же - скалы и кустарники, и ни от кого они не получали утешения в своем злосчастии. При этом и калеки не были ухожены, странники не получали приюта, пришельцы не приглашались (под кров).
       Он же повелел построить в разных областях, в укромных и скрытых местах, приюты для отверженных в утешение их страждущим телам, подобно больницам в Греции. И распределил между ними званы и агараки, чтобы снабжали их в порядке подати с урожаев плодами полей и молоком пастбищ, и шерстью, притом - с доставкой, дабы те не покидали своих обиталищ. Надзор над всем этим он поручил некоему Хаду, своему дьякону из (деревни) Маргац в Карине625[40]. Он распорядился также построить во всех деревнях пристанища для странников, где находили бы себе пропитание также сироты, старики и неимущие. В пустынных и безлюдных местах он строит монастыри, обители, отшельнические скиты и назначает над ними отцами и смотрителями Шалиту, Епифана и Гинда из рода Слкуни и некоторых других.
       Он искоренил из нахарарской среды два следующих (явления): первое - сватовство между близкими родственниками, которого придерживались из стремления к сохранению исконного состояния, второе - изуверства во время похорон по языческим обычаям. С тех пор мы обрели вид страны не безобразных варваров, а благонравных граждан.
 
21
Убийство Трдата, брата Аршака; 
отправление святого Нерсеса в Византии и возвращение заложников
 
       Валентиниан был весьма грозен и суров в отношении попирающих право; так, он предал смерти многих вельмож за грабительство, а некоего Родана - начальника евнухов, сжег живым, после того как трижды, и тщетно, приказывал ему вернуть захваченное им имущество одной вдовы. И вестники, которых он послал в Армению, вернувшиеся в этот самый день, еще более разъярили его рассказом о надменности Аршака. Будучи в этот час охвачен гневом, он приказал умертвить его брата Трдата, отца юного Гнела, а Феодосию626[41] - с большим войском напасть на Армению. Когда тот достигает пределов Армении, Аршак приходит в ужас и отправляет навстречу ему Нерсеса Великого. Умоляя о мире, он полностью выплачивает недоданную дань и с великолепными дарами отпускает Нерсеса Великого вместе с Феодосием (к императору). Нерсес отправляется и, умиротворив царя, удостаивается там больших почестей. Он также выпрашивает заложников и пускается в обратный путь. Он приводит в жены Аршаку деву по имени Олимпиада, императорского рода. Император, оказывая благодеяние юному Гнелу из-за несправедливо убитого ими отца его Трдата, награждает его консульским саном627[42] и богатыми сокровищами. Тирит же, завидуя ему, непрестанно замышлял против него козни, дожидаясь удобного часа.
 
22
О распре, происшедшей между Аршаком и Гнелом, и о смерти Тирана
 
       Гнел же прибыл в аван Куаш у подножия горы, называемой Арагац, к своему лишенному зрения деду Тирану, который тогда был еще в живых. Тиран стал горько оплакивать своего сына Трдата, отца Гнела, считая себя как бы причиной его смерти. Поэтому он передает Гнелу все свое достояние - имения, (состоящие) из деревень и дастакертов, и велит ему поселиться в том же аване Куаше. Затем Гнел берет в жены некую Парандзем из рода Сюни и, сыграв свадьбу по-царски, щедро одаривает всех нахараров. Те же, довольные им, полюбили его и отдали к нему своих сыновей. Приняв их, он одарил их великолепным оружием и нарядами, а они еще больше привязались к нему.
       Здесь-то и нашел Тирит повод для клеветы. Он вместе со своим другом Варданом из рода Мамиконеан, царским оруженосцем, проникли к царю и говорят: "Разве ты не знаешь, что Гнел замыслил убить тебя и самому царствовать вместо тебя? Обрати внимание, государь, на то примечательное обстоятельство, что Гнел поселился в Айрарате, в наших царских имениях, и сердца всех нахараров склонились к нему. Все это - дела императоров, которые пожаловали ему консульский сан и обильные сокровища, коими он и сманил нахараров". Вардан, поклявшись солнцем царя, сказал: "Я слышал собственными ушами, как Гнел говорил: не премину отомстить моему дяде за смерть моего отца, происшедшую по его вине".
       Поверив этому, Аршак шлет того же Вардана к Гнелу с вопросом: "Зачем ты поселился в Айрарате и нарушил порядок, установленный предками?" Ибо, согласно обычаю, в Айрарате проживал только сам царь и один из его сыновей, предназначенный ему в преемники; остальные же (члены рода) Аршакуни проживали в областях Хаштеанк, Алибвит и Арберани, получая доходы и довольствие из царского дома. "Ныне ты должен выбрать- принять смерть или покинуть Айрарат и распустить сыновей нахараров". Гнел, услышав это, исполнил царский приказ и переселился в Алиовит и Арберани. Но его дед Тиран направил своему сыну Аршаку суровые порицания, за что по тайному приказу царя был задушен своими же постельничими и похоронен в том же аване Куаше, не удостоившись усыпальницы своих отцов. Верно, воздалось ему за мужа Божьего Даниела; какой мерой он мерил, такой и отмерено было ему, согласно Писанию.
 
23
Аршак вновь проникается завистью к Гнелу и убивает его
 
       После этого Аршак (как-то) отправляется на охоту в свою любимую область Когайовит за (горой) Масис. Охота оказалась удачной, и Аршак на радостях за чаркой вина стал похваляться, что ни одному из царей до него за один раз не удалось сразить такое количество зверей. Тут Тирит и Вардан вновь принимаются за наветы, говоря, что Гнел на этих днях убил гораздо больше зверей на своей горе, именуемой Шахапиван628[43], которая досталась ему от Гнела Гнуни, деда по матери. Поэтому Аршак шлет ему такое послание.
 
Письмо Аршака Гнелу
 
       "Аршак, царь Великой Армении, Гнелу, своему сыну, (желает) радости.
       Присмотри в горах Цалкац места с редким кустарником и водами, изобилующие зверьми, и приготовься, дабы нас по приезде ожидала истинно царская охота".
       Отправившись тотчас вслед за посылкой грамоты, Аршак надеялся застать Гнела не выполнившим приказание и, обвинив его в намеренном пренебрежении к царским утехам, заключить в оковы. Но когда он увидел такие приготовления к охоте и такое количество зверей, какие никогда не видывал, то, ужаленный чувством зависти и подозрениями, приказал тому же Вардану, чтсбы он здесь же на охоте убил Гнела, притворившись, что целился в зверя, а стрела по ошибке попала в него. Получив такой приказ, тот не замедлил выполнить его, не столько из повиновения царскому слову, сколько во исполнение желания своего друга Тирита. Аршак же вместе с нахарарами перенес тело Гнела на равнину Алиовита и похоронил его в царском городе Заришате629[44]; притворяясь невинным, он громко оплакивал его.
 
24
О том, как Аршак дерзнул взять жену Гнела, от которой родился Пап
 
       Хотя Аршак и полагал, что его злодеяния остаются в тайне, но то, что не скрыто от вездесущего Божьего ока, открывается и миру, на ужас преступникам; так же случилось и с убийством Тирана и Гнела. Ибо когда все проведали об этом, то узнал и Нерсес Великий; он проклял Аршака и причину убийства и, уединившись, провел много дней в трауре, как Самуил по Саулу. Аршак же не раскаялся, не покаялся, а бесстыдно присвоил сокровища и наследство убитого, и в довершение всего взял его жену Парандзем, от которой родился мальчик, названный Папом.
       Эта Парандзем совершила неслыханное и небывалое злодеяние, способное привести слушателя в ужас. Подмешав рукой недостойного лжесвященника630[45] к средству жизни смертоносное зелье, она поднесла его Олимпиаде, первой жене Аршака, и лишила ее жизни из зависти к ее сану царицы. Таким же образом она заставила Аршака убить Валинака и назначить на его место ее отца Антиоха.
 
25
Убийство Тирита
 
       Когда наступил мир между Шапухом и северными народами и он отдохнул от войн, он выразил гнев, накопившийся у него по отношению к Аршаку за то, что тот в течение стольких лет выплачивал дань не ему, а императору. Поэтому Аршак направил к нему Тирита и его любимца Вардана с достойными дарами просить о примирении. Но так как Шапух желал отомстить за прошедшие битвы, то сам пошел войной на греков и по этому случаю попросил нашего царя Аршака примкнуть к нему со всеми армянскими войсками. Но Аршак, не желая отправляться сам, под разными предлогами послал Шапуху лишь небольшой отряд.
       Рассердившись на Тирита за то, что якобы все это произошло по его внушениям, навеянным его ненавистью к грекам, Аршак лишил его почестей. Васак, царский оруженосец, еще больше подогревал его, завидуя своему брату (Вардану) из-за некоей наложницы. Поэтому царь стал их стыдить и отчитывать язвительными словами. Они же, не вынеся такого унижения и поношения, возмутились и, отколовшись, ушли к Шапуху. Вконец разъяренный этим, Аршак велел тому же Васаку погнаться за ними с большим отрядом и убить их, где только настигнет. Васак не замедлил выполнить все это, несмотря на то что Вардан приходился ему братом. Так, согласно проклятию Нерсеса, была взыскана невинная кровь Гнела с бесчестного Тирита, как и с Вардана, (которому довелось) умереть от руки родного брата.
 
26
Поражение Шапух а под Тигранакертом
 
       Шапух же достигает нашего города Тигранакерта631[46]. Горожане вместе с военным отрядом ополчаются против него, ибо Антиох, родовладыка Сюнийский, тесть Аршака и управитель города, приказал запереть ворота перед Шапухом. И не только не впустил его, но даже не послал к нему вестников и его посланцев не принял. Произошло сражение, в котором погибли многие из персов. Рать Шапуха, потерпев поражение, возвратилась в Мцбин. Когда же войско отдохнуло и оправилось от перенесенных тягот, он (вновь) попытался взять Тигранакерт. Но передовые отряды и разведчики упросили его не делать этого, дабы не пострадало греческое предприятие. И Шапух, двинувшись дальше, пишет им письмо следующего содержания.
 
Письмо Шапуха тигранакертцам
 
       "Доблестный маздезновец Шапух, царь царей, тигранакертцам, коих имя более не будет упоминаться среди арийцев и неарийцев632[47].
       Я желал, чтобы мое вступление во все города, предстоящие на моем пути, начиная с вас, происходило мирно и добровольно. Но коль скоро вы, тигранакертцы, будучи первыми,- не подвиги я разумею, а положение на моем пути,- оказали мне сопротивление, то другие, научившись у вас, сделают то же самое. Однако на обратном пути я в своем гневе так покараю вас, что вы вторично станете примером для непокорных наглецов".
 
27
О том, как был построен и разрушен Аршакаван, и о взятии Ани
 
       Но Аршак дерзнул совершить еще одно безрассудное дело - построил за горой Масис дзеракерт - место сборища преступников - и издал приказ, что всякий, кто вступит туда и там поселится, будет свободен от суда и наказания И тотчас вся долина, подобно морю, наполнилась людьми, ибо залогоимцы и должники, слуги и злодеи, воры и убийцы, разведенные и прочие им подобные беглецы, водворялись там, и не было на них иска и следствия. Нахарары многократно жаловались, но Аршак не хотел ничего слышать. Дошло до того, что они донесли свои жалобы до Шапуха. И вот, при своем возвращении из Греции633[48], Шапух послал одного из своих военачальников и с ним - армянский отряд, чтобы схватить Аршака, если удастся. Но тот ушел от них в сторону Кавказа, заключив союз с иверами.
       Персидский же военачальник, прибывший в Армению, благодаря содействию нахараров взял крепость Ани. Он забрал все хранившиеся царские сокровища и даже кости (похороненных там) царей, не ведаю, для того ли, чтобы унизить Аршака, или для каких-то языческих чар. Но потом нахарары выпросили их и, получив, похоронили в аване Алцк634[49], у подножия горы, называемой Арагац. Так как они не сумели отличить кости язычников от костей верующих, ибо те и другие были перемешаны похитителями, то не сочли подобающим захоронить их при могилах святых в городе Валаршапате.
       (Затем) армянские нахарары собрались и двинулись на царский дзеракерт Аршакаван и предали мечу и мужчин, и женщин, (всех) кроме грудных младенцев; ибо каждый из них был озлоблен против своих слуг и преступников635[50]. Хотя Нерсес Великий и знал об этом заранее, он не успел прибыть до избиения, а явился уже по завершении дела и застал детей убитых распределенными для увода в плен, как будто это были дети чужеродных врагов. Нерсес Великий освободил их и приказал снести в корзинах в хлев и назначил им питание и кормилиц. Впоследствии здесь образовался аван, которому по этой причине было дано название Ортк636[51].
 
28
Взятие и полное разрушение Тигранакерта
 
       Когда Шапух подошел к Тигранакерту, (горожане) снова заперлись, чтобы оказать ему сопротивление, и, поднявшись на стену, стали кричать: "Уходи прочь, Шапух, дабы мы во втором сражении не причинили тебе худших бедствий, чем в первый раз!" А он ответил: "О вы, армянские храбрецы, накрепко запершиеся в стенах Тигранакерта и выкрикивающие угрозы! Ведь храбрым мужам подобает сражаться в чистом поле и на просторе; а запираться в страхе перед предстоящей битвой - удел женщин". Сказав это, он обратился к пленным греческим воинам со словами: "Если я возьму этот город благодаря вашим усилиям, то всех вас отпущу на свободу вместе с вашими семьями". Персидскому же войску приказал окружить город и стрелами поражать находящихся на стенах.
       И греки, надвинувшись, с огромным усилием приладили к стенам так называемые онагры. Это машины на колесах, приводимые в движение каждая тремя людьми, снабженные топорами, обоюдоострыми секирами и клювоподобными молотами для разрытия основания стен. И, расшатав, разворотили и обрушили плотно скрепленные и прилаженные Хайкидом Тиграном637[52] стены; разложив огонь под воротами и в прочих местах, они стали метать камни, стрелы и дротики, и наши, поражаемые ими, были ошеломлены. И когда все войско ворвалось в город, рука перса не уставала поить кровью ненасытное железо, пока потоки крови не залили основания стен; а рука.грека во мгновение ока подожгла все деревянные строения. Шапух же, взяв в плен уцелевших от резни, отправляется в Персию и шлет вестников к полкам, оставшимся в Армении, с повелением истребить все потомство рода Сюни.
 
29
О войне Аршака со своими нахарарами и об отсылке Папа в Византии
 
       Шапух вновь был потревожен теми же народами, а мир переместился в Грецию, согласно правилу, что (явления), изменяясь, меняются местами: миру у этих (соответствуют) смуты у тех и миру у тех - смуты у этих; конец одного служит началом другому. Ибо Валевтиниан заболевает и умирает в крепости по названию Бергитион и сменивший его Валент638[53], его брат, воротясь с победой над готами после удачнейшей войны, тотчас посылает войско в Месопотамию, в Армению по поводу предоставления (ею) войска в помощь Шапуху.
       Аршак же, вернувшись с иверской ратью, собирает также немногих своих сторонников и вступает в войну с теми нахарарами, желая отомстить за свой дзеракерт Аршакаван. Нахарары также объединяются под предводительством Нерсеха, сына Камсара, и готовятся к сражению с Аршаком. В жарком бою погибают многие с обеих сторон, ибо мужи встретились с мужами и никто не хотел признать себя побежденным. И пока они сражаются, поспевают и императорские войска. Тут Аршак, видя, что его врагами являются и Шапух, и Валент, и собственные нахарары, и он покинут всеми, обращается с частыми мольбами к Нерсесу Великому, обещая отойти от всех неправедных путей, поступать по его воле, покаяться одетый в рубище и посыпанный пеплом, лишь бы тот пришел и водворил мир и вызволил его из могучих рук греков. По этому поводу непрерывно одна за другой поступают просьбы также от нахараров. Да и епископы его, собравшись, стали молить его не бросать свою паству на краю гибели.
       Тогда Нерсес Великий согласился и, появившись между противниками, примирил их. Его послушались и царь, и нахарары, кроме Мехружана, родовладыки рода Арцруни, и его зятя Вахана Мамиконеана; эти не стали слушать его и, отложившись, ушли к Шапуху. Все же остальные нахарары заключили договор, что царь отныне будет поступать по справедливости, а они ему - верно служить. Так было решено между ними. Но Нерсес Великий отправился и к греческому войску с просьбой не причинять нашей стране вреда, а возвратиться, получив дань и взяв в качестве заложников Папа, сына Аршака, и сыновей всех нахараров. Добрый и великий полководец Феодосии, вняв ему, возвращается к императору с заложниками, захватив с собой также Нерсеса Великого, с письмом Аршака следующего содержания.
 
Письмо Аршака Валенту
 
       "Аршак, царь Великой Армении, и все нахарары Арамова племени господину нашему самодержцу Валенту Августу и сыну твоему Грациану (желают) радости.
       Да не подумает самодержец, что мы пренебрегли вами из ненависти или сочли себя невесть каким могущественным и заслали ватагу грабителей в Греческую страну. Просто мы, проведав о великих смутах, возникших между вами, и страшась Шапуха, того, что никто не вызволит нас из его рук, предоставили ему в помощь небольшой отряд. Но ведь я сам, Аршак, не пошел с ним, соблюдая вам верность. За это он опустошил и увел в полон нашу страну, вплоть до того что даже кости отцов вырыл из могил. Итак, поверьте, что все это - правда, и твердо храните вашу прежнюю любовь к нам, а мы вам отплатим верной службой".
Но Валент ни письма не прочитал, ни Нерсеса Великого не принял, приказав сослать его подальше, а всех заложников предать мечу.
 
30
О ссылке Нерсеса Великого и случайной высадке на необитаемом острове; 
о том, как они кормились по попечению свыше
 
       В то время епископский престол у византийцев занимал духоборец Македонии. Когда поступает царский приказ сослать Нерсеса Великого за обман и измену царю, то к нему подходят некоторые из последователей ереси Ария639[54] и говорят: "Если ты примешь наше исповедание, то наш отец Македонии освободит тебя". Но он на это не согласился и был сослан. И так как плавание происходило при сильных зимних ветрах, то корабль был выброшен на пустынный остров и разбился. Моряки, не решаясь продолжить плавание на шлюпке, пребывали в смятении и принялись поедать лесные коренья. Но по Божьему попечению они в течение восьми месяцев питались живой рыбой, которую выбрасывало море. А Пап и с ним все остальные заложники дали согласие Македонию и были освобождены им.
 
31
Истребление нахараров Аршаком и об образе жизни епископа Хада
 
       По отбытии Нерсеса Великого Аршак нарушил все заключенные с нахарарами договоры и стал мстить за свой дэеракерт Аршакаван. Он перебил многих нахараров, в частности полностью истребил род Камсараканов, с завистью зарясь на их крепость Артагерс и на город их остана - Ервандашат. Пригласив их как своих родственников в покинутую царскую резиденцию Армавир под предлогом воздания почестей, он приказал перебить сразу всех мужчин, женщин и детей. И никто из них не уцелел, кроме Спандарата, сына Аршавира, который, будучи женат на женщине (из рода) Аршакуни, поселился в ее наследственных владениях в стороне Тарона и Алиовита, в знак протеста против своего дяди по отцу Нерсеха, почему и не присутствовал при их истреблении. Услышав страшную весть, он со своими сыновьями Шаваршем и Газавоном и со всей семьей бежал в Грецию.
       Перед отбытием в Грецию Нерсес Великий рукоположил дьякона Хада епископом Багреванда и Аршаруника и поручил, ему все дела по надзору над страной до поры своего возвращения. Хад во всем походил на Нерсеса Великого, особенно в деле призрения бедных. Закрома у него уподобились родникам как при Илие и Елисее640[55]. И в обличении царя он был грозен, строг и неустрашим. И ничем не смог его улестить сатана, кроме одного: он был щеголем в отношении нарядов и любителем лошадей, за что его поносили и стыдили в ответ на его обличения. Поэтому он оставил роскошные одежды и, облаченный во власяницу, разъезжал на осле до дня своей смерти.
 
32
Как Аршак хотел схватить и побить камнями 
блаженного Хада за обличение его в преступлениях
 
       По истреблении Аршаком  рода  Камсараканов он приказал стащить и бросить их трупы непогребенными на съедение собакам, а сам, подобно увенчанному после большой победы, проводил дни за праздничным столом. И велел свезти (содержимое) их амбаров и сложить в Армавире. Отрыв в селении Нахчаван две глубочайшие и широченные ямы, стали вывозить (содержимое) на телегах их же звана. Но возчики увидели обглоданные зверями человеческие кости, разбросанные по краю (городского) рва и, спросив, узнали, что это кости их господ; сложив их на телегах под камыш, они перевезли их и похоронили в тех же ямах. Аршак, узнав об этом, велел повесить возчиков на дереве над ямами.
       Но Хад, который не присутствовал при первом случае, на этот раз подоспел и стал бранить его обличительными словами. Аршак приказал приволочь его и побить камнями. Но бывшие (там) девери его дочерей, принадлежавшие к великим нахарар-ствам, к могучему и храброму роду Апахуни, обнажив мечи, изранили тащивших до полусмерти и, отняв у них Хада, отправились в свою область. Аршак же им не воспрепятствовал. Он стал прятаться, дабы не вспыхнуло возмущение нахараров.
 
33
О воцарении Феодосия Великого и соборе, 
созванном по поводу духоборцев
 
       Император Валент, подав уже в этой жизни достойный его помыслов пример вечной геенны, околел в Адрианополе, охваченный пламенем; корону получил Феодосии. Он до основания снес храмы идолов, которые были закрыты святым Константином, а именно (храмы), носившие имена Солнца, Артемиды и Афродиты в Византии; упразднил он также храм в Дамаске, обратив его в церковь; то же произошло и с храмом города Гелиоса641[56], огромным и знаменитым "Трехкаменным" Ливана.
       Он вернул всех святых отцов, сосланных в рудники за правоверие, и среди них - Нерсеса Великого, и, призвав к себе в Византии, содержал в большом почете, пока истинная вера не была очищена от богохульств нечестивого Македония. Ибо тот не признавал Святой Дух Господом и то, что он подлежит поклонению и прославлению вместе с Отцом и Сыном642[57], но (считал его) чуждым божественной природе, сотворенным, слугой и исполнителем, некиим воздействием, но не сущностью и лицом. И собрались в царствующем городе Византии святые отцы - Дамасий Римский, Нектарий Константинопольский, Тимофей Александрийский, Мелетий Антиохийский, Кирилл Иерусалимский, Григорий Нисский, Геласий Кесарийский, Григорий Назианзский643[58], Амфилохий Иконийский и другие епископы, числом сто пятьдесят, которые прокляли и отвергли всех духоборцев.
 
34
Как Аршак против воли отправился к Шапуху и более не возвратился
 
       Когда Шапух вновь обретает досуг от войн, он отправляв против Аршака некоего Пахлавика644[59] Аланаозана, сородича Аршака, с могучей ратью. Аршак, увернувшись от него, оказывается покинутым многими нахарарами. Выведенные из терпение своим царем, они, доверившись Аланаозану, добровольно отправляются к Шапуху и, удостоившись почестей, возвращаются в нашу страну. Поэтому Аршак в растерянности шлет гонца к начальнику персидских войск со следующим обращением: "Ты, кровь моя и родня! Зачем ты так люто преследуешь меня, хотя мне известно, что ты пришел не по своей воле, не дерзнув ослушаться Шапуха, приказавшего тебе напасть на своего родственника. Но теперь дай мне укрыться где-нибудь на время, пока я, собравшись с духом, смогу перейти в Греческую страну; тогда ты завладеешь моей страной и получишь от меня много благ как от близкого родственника.
       Аланаозан посылает ему такой ответ: "Если ты не пощадил наших сородичей Камсараканов, которые были гораздо ближе тебе, чем мне, и по части веры, и как соотечественники, как же ты можешь ожидать пощады от меня, чуждого тебе и по вере, и по месту обитания? И почему это я должен, в надежде на твои блага, кои получу ли, еще неизвестно, утратить те, что я уже обрел от собственного царя?"
       Тогда Аршак, доведенный до крайности, против воли отправляется к Шапуху; тот заключает его под стражу и силой принуждает написать, чтобы Парандзем, его супруга, явилась ко двору. Шапух же повелевает всем вельможам прибыть вместе с Парандзем.
 
35
О бедствиях, причиненных Шапухом Армении; 
смерть Аршака
 
       Когда армянские нахарары, которые еще до Аршака предались персидскому царю Шапуху, узнали, что он требует (приезда) их жен наравне с женами сторонников Аршака, и увидели также, что Аланаозан отбыл и что отряд, присланный с этой целью, невелик, то объединились и прогнали его. Сами же со своими женами и детьми бежали в Греческую страну. Да и царица Парандзем не пошла на зов мужа, но, забрав сокровища, кинулась в крепость Артагерс645[60] и подала весть своему сыну Папу, надеясь выскользнуть из рук Шапуха. Шапух же, разъярившись на это, заковал Аршака в железные оковы и велел отвести его в крепость по названию Анйуш646[61] в стране Хужистан. И, собрав большое войско, он отправил его в Армянскую страну под начальством отступников от Христа Мехружана Арцруни и Вахана Мамиконеана. Те пришли и подвергли осаде крепость Артагерс. Но хотя они и не могли овладеть неприступной крепостью, однако гнев Божий тяготел над Аршаком и защитники крепости, не согласившись дожидаться вестей от Папа, добровольно, без принуждения, сдались. Вместе с сокровищами и царицей Парандзем они были уведены в плен в Ассирию и там посажены на кол на оглобли телег и умерщвлены.
       В это же время поступил приказ царя Шапуха полностью снести укрепления всех городов и увести в плен иудеев, тех, которые были приведены Барзапраном Рштуни в дни Тиграна и жили в Ване, (в области) Тосп, оставаясь при своей вере; их Шапух поселил в Аспахане. Увели в плен также тех иудеев, живших в Арташате и Валаршапате и приведенных тем же царем Тиграном, которые в дни святого Григора и Трдата уверовали во Христа647[62]; и с ними - Звита, иерея Арташата. Тогда Мехружан и Вахан, подойдя к царю, стали злословить по поводу Звита, иерея Арташата, что тот пошел с пленными с целью увещевать их твердо держаться христианской веры. Поэтому Шапух велел пытать Звита, чтобы тот оставил христианскую веру. Но он не пошел на это и умер мученической смертью. Аршак же, узнав обо всех этих ужасных бедствиях, поступил с собой подобно Саулу648[63]. Он царствовал тридцать лет.
 
36
Бедствия, причиненные нам Мехружаном, и воцарение Папа в Армении
 
       После смерти Аршака Шапух собрал большое войско под начальством Мехружана и наслал на Армению, поручив ему ведать нашей страной. Он и замуж выдал за него свою сестру Ормиздухт и одарил его грамотами на многочисленные селения и дастакерты в Персидской стране, и обещал ему трон царя Армении, лишь бы тот, совладав с нахарарами, обратил страну в маздезновскую веру. Мехружан обязался выполнить это и, захватив по прибытии многих нахарарских жен, заключил их в разные крепости в надежде на обращение649[64] их мужей. Он принялся за отмену всех христианских порядков, заключал в оковы и высылал в Персидскую страну епископов и священников под предлогом (невыплаты) налогов. Сжигал все книги, какие ему попадались, и приказал учиться персидской, а не греческой грамоте, не сметь говорить по-гречески или переводить (с этого языка) якобы с целью положить конец близости и дружеским связям армян с греками, на деле же, чтобы закрыть пути христианскому вероучению; ведь в то время еще не было армянской письменности и служба в церкаах велась на греческом языке.
       Когда Нерсес Великий узнает обо всех постигших Армению бедствиях и о смерти Аршака, он обращается к самодержцу Феодосию с мольбой о помощи. Тот возводит на престол Папа и предоставляет ему большое войско под начальством храброго стрателата650[65] Теренция. И Нерсес Великий, забрав с собой всех нахараров, как сторонников, так и противников власти Папа, а также спасшегося Спандарата Камсаракана, с их общего согласия вводит Папа в Армянскую страну. Они застают нечестивого Мехружана завладевшим и распоряжающимся Армянской землей и, прогнав его, освобождают страну. Но Мехружан приказывает охране подвесить нахарарских жен на крепостных стенах, пока не умрут, а трупы оставить на виселицах, пока не разложатся и распадутся и не станут добычей птиц.
 
37
О великой битве, происшедшей в Дзираве, 
и умерщвлении нечестивого Мехружана
 
       Когда Мехружан извещает Шапуха в стране Хорасан о всяческой помощи, оказанной Феодосией Папу, от Шапуха поступает приказ всем персидским войскам идти на войну в Армению под начальством Мехружана. Со своей стороны, Пап и Теренций также извещают самодержца Феодосия о том, что Шапух приказал всем войскам, за исключением дворцовой стражи, идти на нас. Тогда и Август Феодосии повелел великому комиту Аддэ отправиться на помощь Папу со всем греческим войском, не оставляя никого в стороне, даже пешие гарнизоны городов, носившие шелковые (знамена) с изображением драконов.
       Местом сражения стало поле, называемое Дзиравом651[66], и боевые порядки стали сходиться. Отпрыски храбрых армянских нахараров, жаждавшие подвигов, вышли в середину порядков под водительством своего военачальника аспета Смбата, сына Багарата из рода Багратуни. Вышли и двинулись им навстречу также их сверстники из персидской рати, и все смешались. Стоило только персидским юношам повернуться, как наши пускались за ними вдогонку и, подобные урагану, срывающему листья у лесных деревьев, столь же стремительно они сбивали их с коней копьями и бросали их хладные трупы на землю, не давая им укрыться в своих боевых порядках. Когда же персы обращали наших вспять, то они укрывались за сомкнутыми щитами греков, как в укрепленном городе, не терпя никакого ущерба. Ибо начальник пехоты Горгоний устроил все так, что боевые порядки Папа были прикрыты ее щитами, как стеной.
       Так как греческие воины носили золотое и серебряное оружие и кони их были украшены таким же образом, то они выглядели подобно каким-то стенам, причем многие из них своим снаряжением из ремней и кожаной брони создавали впечатление твердых каменных глыб, а над ними колыхались гривы с голов животных, подобно раскидистым кронам деревьев. Извивы же драконов, раздувавшихся при порывах ветра и разевавших ужасные пасти, могу сравнить только с алмазной горой, нависающей над морем, как нависла вся греческая рать над персидским войском. Ибо и последнее было сходно с широко разлившейся по берегам рекой; цвет их защитного снаряжения и впрямь создавал впечатление воды.
       Когда Нерсес Великий увидал все это, он взошел на вершину горы Нпат, воздел руки к небу и не опускал их в своем молении, подобно первопророку Моисею, пока не был повержен второй Амалик652[67].
       Когда же напротив наших войск взошло солнце, блики от покрытых медью щитов, как от огромной тучи, стали отражаться в горах, а из-за них, подобно сполохам зарницы, выскакивали покрытые броней храбрецы из наших нахараров. Один только их вид привел персидскую рать в замешательство; немного (растерялись) и наши, ибо восходящее солнце мешало им смотреть вперед. Но лишь обе стороны столкнулись, сверху их осенило облако и навстречу персам с нашей стороны подул сильный ветер. В сумятице битвы Спандарат Камсаракан натолкнулся на большой отряд, в котором находился храбрый Шергир, царь леков653[68], твердо державшийся во главе центра боевого строя. Напав на отряд, Спандарат рассек его, опрокинул и обратил в бегство и поверг храбреца на землю, словно пораженного молнией. Так все греческие и армянские войска, получив поддержку свыше, покрыли все поле трупами неприятелей и, обратив всех оставшихся в бегство, пустились в преследование. Вместе с ними вытеснили с поля битвы и Урнайра, царя Алвании, израненного Мушелом, сыном Васака Мамиконеана.
       Но нечестивцу Мехружану не удается последовать за беглецами, так как его конь был ранен. Его быстро настигает армянский военачальник Смбат и, изрубив его людей, захватывает самого злодея у края тростникового поля Когайовита. Ему приходит в голову, что, возможно, Нерсес Великий освободил бы Мехружана, потому он не ведет его в лагерь, а тут же на месте находит все необходимое для уничтожения нечестивца: каких-то людей в палатке, разведших костер, и железный вертел для поджаривания мяса. Нагрев вертел, он сворачивает его в двойной обруч наподобие венца и, раскалив добела, говорит: "Венчаю тебя, Мехружан, ибо ты домогался армянской короны; я же, как аспет, обязан наложить на тебя венец, согласно обычаю и праву моих отцов"654[69]. И налагает его, все еще в раскаленном, как огонь, виде, на голову Мехружана. Так околел этот злодей. После этого страна, покорившись власти Папа, успокоилась.
 
38
О том, как Пап, напоив святого Нерсеса смертоносным зельем, 
лишил его жизни
 
       После завершения войн и успокоения нашей страны Нерсес Великий утвердил между царем Папом и нахарарами уговор следовать во всем по пути справедливости, чтобы дела соответствовали христианской вере; чтобы царь не походил на своего отца, творя неправедные дела и нанося ущерб, а придерживался законности, проявляя отеческую заботу о нахарарах; те же чтобы перестали восставать и пренебрегать им, но служили бы верно. Тогда царь вернул Спандарату Камсаракану все, что было отнято его отцом Аршаком, области Ширак и Аршаруник, принадлежавшие роду Камсараканов,- не как незаконно захваченные его отцом Аршаком, а в качестве вознаграждения за услуги Спандарата, убившего царя леков. Другим нахарарам он также вернул отнятое, всячески выказывая чуждый алчности нрав и проявляя щедрость.
       Но так как он погряз в постыдном пороке и был сильно порицаем Нерсесом Великим, то смотрел на него косо и задумал погубить его. Однако опасаясь самодержца Феодосия, он не решился на явное злодеяние; тайно напоив святого Нерсеса смертоносным зельем, он лишил его жизни. Последний занимал епископский престол тридцать четыре года. Он ушел из этого мира в области Екелеац, в деревне по названию Хах; царь Пап перенес его тело и похоронил в аване Тил, окружив случившееся тайной.
 
39
О вступлении на (патриарший) престол Сахака и убиении Папа Феодосием
 
       Затем царь Пап, видя, что вся Армения скорбит по поводу блаженного Нерсеса, был вынужден искать (ему замену) и нашел некоего Сахака655[70], из рода и наследников Албианоса, человека не без достоинств, которого и назначил на место Нерсеса, без (участия) великого архиепископа Кесарийского. Сахак занимал престол пять лет.
       Однако Пап проведал, что Феодосии Великий, направляясь из Византия в Рим, заходил с войском в Фессалоники656[71] и что из-за постоев между ним и горожанами были большие раздоры и побоище, и самодержец, одержав верх, перебил пятнадцать тысяч горожан. Узнав обо всем этом, Пап решил, что такого рода смуты протянутся еще долго, с презрением отвернулся от императора и рассердил его себе на погибель; прогнав Теренция вместе с войском, Пап начал готовиться к войне. Однако храбрый Теренций, получив приказ Феодосия Великого, круто повернул назад. Ему повезло неожиданно наткнуться на лагерь (Папа), и одних он перебил мечом, других же обратил в бегство. Здесь, доблестно сражаясь, оказал ему упорное сопротивление Гнел, родовладыка рода Андзеваци и военачальник восточной рати Папа. Но победитель Теренций самолично разрубил ему голову пополам и захватил Папа. Пап же стал умолять не лишать его жизни, а разрешить ему предстать перед царем, и храбрый Теренций сжалился и выполнил его просьбу. И Пап, представ перед Феодосием Великим в железных оковах, из-за своей бесчестности окончил жизнь под топором; он царствовал семь лет.
 
40
О царствовании Вараздата и о заключении его в оковы
 
       Но благотворец Феодосии Август, прозванный Великим, в Двадцатом году своего правления назначил царем Армении вместо Папа некоего Вараздата из того же рода Аршакуни. Вараздат был молод, смел, статен и силен, полон всяческих намерений и очень искусен в стрельбе (из лука). В свое время он бежал от Шапуха и, придя ко дворцу императора, совершил много подвигов. Сначала он победил кулачных бойцов в Писе657[72], затем в Городе Солнца, в Элладе658[73] в полдень перебил львов. На Олимпийских играх659[74] собранием борцов была признана его слава и возданы почести. Подвиги же, свершенные им против народа лангобардов660[75], можно сравнить с деяниями святого Трдата, ибо он убил одного за другим пятерых нападавших на него неприятельских могучих бойцов. При осаде какой-то крепости он стрелами поразил на валу семнадцать противников и дал им по очереди скатиться сверху вниз, подобно скороспелым плодам смоковницы при сильном ветре.
       При вступлении в нашу страну в качестве царя в пятьдесят пятом году правления Шапуха он прежде всего схватился с повстречавшимися ему в Дараналийских теснинах какими-то сирийскими разбойниками и, обратив их в бегство, стал преследовать. Те, проскочив по мосту через узкое место Евфрата, сбросили за собой доску; он же, прибежав, прыгнул через Евфрат на расстояние большее, чем лаконец Хион661[76], прыгавший на двадцать два локтя. Казалось, что некий новый Ахилл прыгает через Скамандр. Разбойники же, пришедшие в ужас от увиденного, побросали оружие и сдались.
       Ввиду всего этого Вараздат, с юных лет одушевленный подвигами, и в царском сане не подчинялся наставлениям начальников греческих войск. Так, он послал вестников к Шапуху с просьбой дать ему в жены одну из его дочерей, обещая склонить Армянскую страну на его сторону. Проведав об этом, греческие полководцы известили императора. Император же Феодосии приказал захватить его, если он не пойдет добровольно на зов самодержца. Поэтому Вараздат был вынужден отправиться по доброй воле, надеясь оправдаться перед Августом. Но император даже не удостоил его приема, но велел увезти в железных оковах на остров Тулис662[77] в Океане. Вараздат царствовал четыре года. 
       Во втором году правления Вараздата патриархом Армении на четыре года стал Завен, из того же рода Албианоса.
 
41
Царствование Аршака и Валаршака
 
       Затем Феодосии Великий назначает царями Армении, вместо Вараздата, днух сыновей Папа - Аршака и Валаршака, рассудив, что двоим будет труднее сговориться на предмет отпадения. И, удержав у себя мать юношей, отпускает их в сопровождении управителей, назначенных им самим, доверенных мужей и войска. Цари, прибыв, вступили в управление нашей страной и завладели ею в упорной борьбе с персами. И взяли себе в жены Аршак - дочь Бабкена, родовладыки рода Сюни, а Валаршак - дочь аспета Сахака; (но) он скончался в том же году.
       Во втором году правления Аршака в патриаршестве Армении утверждается Аспуракес, родственник Шахака и Завена663[78].
       Но Феодосии Великий, отправившись на войну, заболел и умер в Медиолане664[79], оставив царствовать своих сыновей - Аркадия в Византии, Гонория в Риме665[80]; они оказались не достойными похвалы и не унаследовали добродетелей отца.
 
42
О разделении Армении надвое между двумя царями Аршакуни 
и подчинении ее двум народам - персам и грекам
 
       Шапух, проведав о нетвердом нраве Аркадия, разбитый и побежденный его отцом Феодосией Великим, предлагает ему заключить мир. Аркадий также идет на заключение мира скорее из-за своих полководцев, ибо хотя при блаженном Феодосии Бог даровал победы, все же полководцы устали, истомленные постоянными бранными заботами. Поэтому они в полном согласии решили разделить (между собой) Месопотамию и Армянскую страну, проведя новые границы666[81]. Поэтому Аршак, покинув коренное царство своих отцов - Айрарат и всю часть персидского удела, отправился властвовать над западными областями нашей страны, доставшимися в удел грекам; не только из-за матери, которая оставалась в императорском городе667[82], но почитая за благо владеть меньшей частью и служить христианскому царю, а не властвовать над многими и подпасть под ярмо язычников. За ним с женами и детьми последовали также нахарарские роды из удела Шапуха, покинув свое достояние, деревни и дастакерты.
       Рассерженный этим, Шапух пишет Аршаку: "Зачем ты разжег войну между мной и императором, уведя нахарарские роды моего удела?" И получает ответ Аршака: "Затем, что они не вынесли жизни под управлением перса и пошли вслед за мной. Ныне, если ты доверишь мне власть над твоим уделом, как поступил император со своим, я готов служить тебе так же, как императору. Если же это тебе не угодно и нахарары возвратятся к тебе по своей воле, я препятствовать не буду". Услышав это, Шапух назначил армянским царем в своем уделе некоего Хосрова из того же рода Аршакуни и направил ушедшим следом за Аршаком нахарарам своего удела такую грамоту.
 
Письмо Шапуха нахарарам
 
       "Доблестный богородный герой Шапух, царь царей, армянским нахарарам, чьи владения отнесены к моему уделу; шлю вам горячие пожелания здравия.
       Хотя вы и поступили недостойно своему званию азата668[83], бросив каждый свои владения, чем не причинили мне никакого ущерба, однако мы по нашей господской заботливости пожалели вас и вашу страну. Сочтя, что стадо не может жить без пастухов, пастухи же - без хорошего управителя, мы назначили царем над вами некоего Хосрова, вашей же веры и из коренного рода ваших властителей. Итак, возвращайтесь каждый в свое имение и владейте им, как было до сих пор. Клянемся огнем и водой и славой наших бессмертных предков, что мы поступаем без подвоха и обмана и от клятвы не отступимся. Те же, кто ослушается наших повелений,- их дома вместе с деревнями и дастакертами я приказал конфисковать. Будьте здоровы".
 
43
О переходе армянских нахараров согласно наследственным 
владениям каждого на службу к одному из двух царей
 
       Когда армянские нахарары, имевшие владения в областях персидского удела, узнали, что Шапух назначил царем верующего из рода Аршакуни и увидели грамоту с договором, то, покинув Аршака, вернулись в места своего жительства, за исключением трех юношей, воспитанных вместе с царем, ближайших его друзей - Дара, сына владетеля Сюника Бабика, тестя Аршака, Газавона, сына владетеля Ширака, и Аршаруника Спандарата и Пероза из рода Гардцанцев и примкнувших к ним Атата из рода Гнуни, Кенана из рода Аматуни, Сура из рода Мокцев, Рстома Аравенеана и некоторых других неизвестных. Вследствие этого Хосров по приказу Шапуха конфисковал их наследственные владения и не разрешил ни отцам владеть достоянием сыновей, ни братьям - достоянием их братьев.
       Однако оказались и такие нахарары, которые имели владения в греческом уделе, при Аршаке, и домогались перехода к Хосрову, как, например, аспет Сахак, тесть брата Аршака Валаршака. Аршак смотрел на него косо, упорно убеждаемый своей женой, будто тот удержал у себя знаки царской власти, оставшиеся от его зятя (Валаршака). Вдобавок на него в это время был сделан ложный донос его родственниками из области Спер669[84]. Из-за всего этого царь Аршак подверг его истязаниям. С тех пор Сахак стремился сбежать от Аршака к Хосрову, и к нему с этим же намерением примкнули Сурен Хорхоруни, Вахан Аравелеан и Ашхадар из рода Димаксеан. Но в момент ухода Сахака они не смогли присоединиться к нему, будучи задержаны воинами Аршака; они притаились под покровом притворства, в ожидании подходящего случая.
 
44
О том, как Хосров с почетом принял аспета Сахака, 
и о подвигах последнего в деле с разбойниками из рода Ванандцев
 
       Хосров же безмерно обрадовался прибытию аспета Сахака и назначил его военачальником над своей ратью. Он вернул ему отцовские владения и пожаловал еще другие званы и агараки из наследственного достояния нахараров персидского удела, оставшихся при Аршаке.
       В это время от Хосрова отложились люди из рода Ванандеци. Они не опирались ни на одну из сторон, но обосновались в своих лесистых горах и в скалистых ущельях Тайка670[85]. Двоими разбойничьими нападениями на владения обоих армянских царей они возмущали и тревожили нашу страну. Военачальник Хосрова аспет Сахак двинулся на них и многих перебил, а множество других погнал в сторону Четвертой Армении. Ибо они ни кинулись в страну Халтик671[86], под покровительство греков, ни перешли к Аршаку, а попросили убежище у каких-то разбойников, пребывающих в Четвертой Армении, на границе Сирии. Ибо Ванандцы с большой охотой предавались разбою, находя это занятие и справедливым, и приятным. В долгом преследовании Сахак прогоняет их до границы Мананали672[87].
 
45
О приходе к Хосрову Сурена, Вахана и Ашхадара с сокровищами Аршака
 
       Сурен Хорхоруни, Вахан Аравелеан и Ашхадар Димаксеан, найдя удобный случай, когда Аршак забрал свои сокровища из крепости Хани673[88], чтобы переправить в страну Цопк, похитили их и решили перейти к Хосрову, но не успели. Ибо Самвел Мамико-неан, приближенный Аршака, поспешно пустился вслед за ними с многолюдным отрядом и загнал их в неприступную пещеру в области Мананали, куда не было иного доступа, кроме узкого хода со стороны обрыва; перед входом в пещеру была вертикальная гладкая скала, сверху нависала сырая закраина отверстия, глядящего в глубочайшее ущелье. Сорвись что-нибудь - и, вращаясь, падает с невероятной быстротой и катится до дна, ибо на пути нет никакой опоры. Поэтому Самвел, охваченный сомнениями, застыл перед неприступностью места. Он известил Аршака, и тот приказал изготовить окованный железом ящик и, посадив в него смелых мужей, спустить на цепных канатах сверху вниз ко входу в пещеру. Но и это не причинило тем вреда, ибо кустарник удерживал ящик на слишком большом расстоянии (от входа).
       И пока они были заняты этим, по счастливой случайности пришел туда аспет Сахак со всей ратью Хосрова, с которой он преследовал разбойников. Он оставляет их и направляется к штурмовавшим пещеру и, прогнав их, освобождает Сурена, Вахана и Ашхадара с сокровищами и немедленно доставляет их к Хосрову. Хосров же, получив их, выделяет также долю Шапуху и, по приказанию последнего, жалует им деревни и дастакерты - отборные и удобные, из наследственного достояния тех нахараров персидского удела, которые остались при Аршаке. Это и привело к возникновению войны между Аршаком и Хосровом.
 
46
Аршак, побежденный в войне Хосровом, умирает от болезни
 
       Хотя Шапух и Аркадий и не поддержали Хосрова и Аршака в их войне между собой и помощи им не оказали, однако же и не стали им препятствовать. И по прекращении переговоров Аршак, собрав войско, двинулся на Хосрова. Хосров же из своего лагеря у озера Гелама, по названию Морс, пошел навстречу Аршаку, чтобы не дать ему вступить в свои пределы. Но он не смог продвинуться достаточно быстро, так что застал Аршака перешедшим его границы, в области Вананд. Они встречаются друг с другом на поле по названию Еревел674[89] и вступают в ожесточенное сражение. Войско Аршака терпит поражение, его военачальник Дара Сюни погибает в битве, и Аршак с немногими обращается в бегство. Аспет Сахак, военачальник Хосрова, пускается в упорную погоню за ним. И здесь Газавон, сын Спандарата, совершает чудеса храбрости; он все время поворачивает назад и рассеивает ряды преследователей, давая возможность Аршаку уйти.
       И вернулся Хосров на свое место, а Аршак отправился в (область) Екелеац. Там он занемог легкими и умер от изнурительной лихорадки, процарствовав пять лет над всей Арменией и два с половиной года - над половиной Армении. После этого греки не стали более назначать царя в своем уделе, а предводительствовал нахарарами тех краев храбрый Газавон; в своей части страны греки стали назначать правителями комитов675[90].
 
47
О блаженном Месропе
 
       Месроп676[91], из (деревни) Хацекац677[92] в Тароне, воспитанный и получивший образование при Нерсесе Великом, видя, что Армянскому царству наступает конец, воспринял бедствие как испытание своему терпению. После ухода Нерсеса из мира сего он был назначен секретарем при дворе; он полюбил отшельническую жизнь. Как сказал некто: "Корабль в опасности спешит в гавань, а терпеливый человек ищет пустыню", так и он бежал от своих мирских забот и, отбросив земную славу, отправился за небесной. Он идет в область Голтн, селится там и живет в отшельничестве. Языческая ересь, скрыто таившаяся здесь со времен Трдата и до тех пор, вновь оживилась при ослаблении Армянского царства. Он искоренил ее при содействии правителя области по имени Шабит. Здесь явились божественные знамения, как при святом Григоре: изгоняемые демоны в телесном облике устремились в Страну маров678[93]. Не меньше всего этого было совершено им и в стране Сюник679[94], при содействии ее правителя по имени Валинак.
       Однако во время своего проповедничества блаженный Месроп испытывал немало трудностей, ибо он был одновременно и чтецом, и переводчиком. Если же читал кто-либо другой, а его при этом не было, то народ ничего не понимал за отсутствием переводчика680[95]. 
       Поэтому он замыслил изобрести письмена для армянского языка и, всецело отдавшись этому делу, тяжко трудился, перебирая разные способы.
 
48 
Возвращение к Хосрову нахараров, бывших при Аршаке
 
       Когда армянские нахарары увидели, что греки не поставили над ними царя, и сочли трудным жить без предводителя, они решили добровольно подчиниться царю Хосрову. По этой причине они пишут ему письмо следующего содержания.
 
Письмо нахараров Хосрову
 
       "Стрателат Газавон и все армянские нахарары греческого удела, господину нашему Хосрову, царю Айраратской стороны, (желают) радости.
       Ты знаешь сам, господин, про нашу верность достопамятному царю Аршаку, которой мы неукоснительно придерживались до самого последнего его часа. Ныне же мы намерены столь же верно служить тебе, если ты заключишь с нами договор со следующими тремя (условиями): первое - не поминать наши проступки, поскольку мы воевали с тобой по принуждению, а не добровольно; второе - вернуть нам все наши наследственные владения в персидском уделе, тобой конфискованные; третье - найти способ избавить нас от императора, чтобы принадлежащие нам в этом уделе обиталища не подвергались опасности. Напиши этот договор и скрепи его печатью с крестом, и мы, увидев его, поспешим явиться к тебе на службу. Будь здоров, наш господин".
       Хосров в ответ пишет.
 
Письмо Хосрова нахарарам
 
       "Доблестный муж Хосров, царь Армении, стрателату Газавону и всем нашим нахарарам (шлет) горячий привет.
       Радуйтесь, ибо мы здоровы и были рады вести о вашем здравии. Мы отправили вам, согласно вашему желанию, договор со следующими условиями. Первое - не поминать ваших проступков, которые и числятся-то за вами не как проступки, но как заслуги, свидетельствующие о вашей верности царю Аршакуни, коему вы служили, каковую вы, надеемся, проявите и в отношении нас. Второе - вернуть вам наследственные владения, конфискованные мной, кроме тех, которые мы уже пожаловали кому-нибудь, ибо царские пожалования не отбираются, кроме как за преступления; тем более что они уже учтены в архиве отца нашего, царя царей Шапуха. Но мы восполним образовавшийся недостаток из царского фонда. Третье - избавим вас от греческих должностных лиц, будь то ценой войны с императором, будь то мирным путем.
       Тебя же, Газавон, мою кровь и родню не по древним, а по нынешним родственным связям, по твоей матери Аршануйш Аршакуни, я выведу из твоего отцовского рода Камсараканов и, переведя в материнский - мой собственный род, пожалую именем Аршакуни".
       Узнав об этом, Газавон очень скоро возвращает всех нахараров к царю Хосрову и, осчастливленный великолепными почестями, удостаивается исполнения всех просьб и обещаний. Самвел же Мамиконеан, захватив письмо Хосрова и копию письма нахараров, отделился от них и ушел к императору Аркадию. Ибо он, убивший своего отца Вардана за отступничество и свою мать Тачатурхи, опасался персов и братьев матери из рода Арцруни и не посмел расстаться с греками681[96]. Аркадий же облагодетельствовал его и приказал поместить письма в переводе на эллинский язык в своем архиве, чтобы сохранилась память о восставших родах; они существуют до сегодняшнего дня.
 
49
Единоличное правление Хосрова и вступление 
на патриарший престол Сахака Великого
 
       Когда Хосров возглавил, как он желал, всех армянских нахараров, он направил Аркадию просьбу доверить ему греческую часть Армении, (обещая), что она будет процветать и исправно выплачивать ему дань, как при его управителях. Аркадий, остерегаясь, как бы армянские нахарары в своем единодушии не сговорились вывести из-под его власти и передать персам эту часть, исполняет просьбу Хосрова.
       Затем умирает патриарх Аспуракес, и Хосров назначает вместо него Сахака, сына Нерсеса Великого, сына Атанагинеса, сына Иусика, сына Вртанеса, сына святого Григора. Равняясь своим предкам в отношении всех добродетелей, он превосходил их по части молений. Ибо у него было шестьдесят учеников, его постоянных спутников, сходных со столичными спудеями682[97], людей глубочайшей веры, одетых во власяницу, увешанных железными веригами, ходивших босиком. С ними он, подобно пустынникам, творил обряды в непрестанных молитвах и, подобно мирянам, заботился о светских делах. Месроп, придя к нему по поводу изыскания армянских письмен, нашел его еще более жаждущим их. И после долгих, но безуспешных трудов они вновь обратились к молитвам и стали просить Бога. По их расставании Месроп вернулся в свое обиталище, и, предавшись строгой жизни, они усердствовали все больше и больше.
 
50
Заключение Хосрова в оковы и передача венца его брату Врамшапуху
 
       Шапух гневался на Хосрова за прямые дружеские связи с Аркадием и назначение Сахака Великого на епископство без его разрешения. Поэтому он направил ему обвинение, подкрепленное угрозами, а Хосров, возмущенный, дал дерзкий ответ и с пренебрежением отпустил вестников. Он немедленно вступил в переговоры с Аркадием, убеждая его прервать мир с Шапухом и помочь ему войском (и обещая за это) передать ему всю страну. Но Шапух, откликнувшись на побуждения наших родовладык, тотчас послал в Армению своего сына Арташира683[98] с большой ратью. И после того как Аркадий отказался выступить на стороне Хосрова и последний не нашел себе поддержки ни у одного из чужих народов, он, не в состоянии ни сражаться, ни скрыться, отправился к Арташиру.
       Арташир же, отстранив его от власти и назначив вместо него его брата Врамшапуха, не стал сменять ни Сахака, ни кого бы то ни было другого из нахараров, назначенных на должность Хосровом684[99]; он приказал также придерживаться прежнего порядка в отношении греков. Сам же он, оставив большой отряд, поспешил в Ктесифон, тревожась по поводу старости отца, и захватил с собой Хосрова, чтобы заключить его в крепость, называемую Анйуш685[100]. Хосров царствовал пять лет. Вместе с ним он увел и Газавона, в цепях, опасаясь его храбрости. Он приказал конфисковать его дом, как и дома его брата Шаварша и Паргева Ама-туни за то, что эти двое со своими семьюстами ратниками устроили засаду на пути каравана и ждали удобного случая, чтобы вызволить своего царя Хосрова. Но их постигла неудача из-за цепей, которыми были опутаны его ноги. В ожесточенной схватке погибли Шаварш и Манвел, сын Паргева, и с ними многие другие. Паргев же был заключен в цепи и приведен к Арташиру. Тот приказал надуть его (кожу) наподобие меха и держать постоянно перед Хосровом.
 
51
Отправление Сахака Великого в Ктесифон 
и возвращение с почетом и дарами
 
       Мужское колено нескольких святых и знаменитых мужей, первых среди нахараров и епископов686[101] нашей страны,    виновников просвещения, нисходившее от отца к сыну до Сахака Великого, прерывается на его потомстве; у него была лишь дочь по имени Сахакануйш, которую он выдал замуж за Хамазаспа Мамиконеана. По смерти храброго военачальника Армении аспета Сахака святой Сахак упрашивал Хосрова, а после его заключения в оковы - его брата Врамшапуха  назначить на его место Хамазаспа. Но тот отказался сделать это без разрешения царя царей, помня, какие муки претерпел его брат Хосров за подобные действия. Поэтому он, запасшись письмами царя, отправился по настоянию своей дочери к персидскому царю Арташиру687[102], который после семидесятилетнего правления отца процарствовал  четыре года.
       Сахак удостоился от него великих почестей, во-первых, за свое происхождение от знатного рода Пахлавиков, а затем и потому, что перед неверными Бог являет своих служителей достойными почета и уважения. Царь выполнил все его просьбы, касающиеся как Хамазаспа, так и оставшихся в живых из виновных перед ним родов Камсараканов и Аматуни, кои, притаившись, скрывались в неведомых местах. Сахак просил милосердия согласно Божественному велению - не взыскивать с   сыновей    за преступления их отцов, тем более что виновные отцы из-за своей вины и погибли. Подарив жизнь оставшимся, царь приказал вернуть обоим родам конфискованные им дома, но не утверждать их на престолах их отцов, а посадить их ниже многих нахараров и числить рядом с младшими, род же Хамазаспа, племя Мамиконеанов, повысить и утвердить на пятом престоле армянских нахараров и записать это в его архиве.
       Ибо два следующих (правила) соблюдались обычно так. При вступлении на престол нового царя монету, хранившуюся в царской казне, перечеканивали с нанесением изображения нового (царя) и канцелярские грамоты переделывали на его имя, внося в них лишь небольшие изменения, но не снимая прежнее (имя).
       Если же царь продолжал править многие годы и проводил перепись, то переделанное с прежнего упразднялось так, чтобы было представлено только имя нового (царя). В данном случае Арташир, не успевший за краткостью правления провести новую перепись, приказал вписать все это от своего имени в переделанные им (грамоты) прежних и пожаловать Хамазаспу престол и сан вместе с (правами на) владение деревнями и дастакертами, как и желанную для него должность военачальника Армении, написав нашему царю Врамшапуху следующее послание.
 
Письмо Арташира Врамшапуху
 
       "Доблестный маздезновец Арташир своему брату Врамшапуху, царю Армении, желает много здравия.
       Получил твое письмо по поводу епископа Сахака и вспомнил заслуги предков его отцов, а именно - родовладык Суренова Пахлава, которые добровольно признали власть моего предка и соименника Арташира. Они полюбили его настолько сильнее, чем собственных сородичей, что не только боролись с последними внутри Персидской страны, но и, придя из-за него к вам, убили вашего царя Хосрова, твоего предка, и поплатились за это убийство жизнью688[103]. Сын же убившего, Григор689[104], вернул Трдату своим врачеванием жизнь и царство, потерянные из-за болезни, и тем преумножил свои заслуги перед вами. Поэтому тебе следует согласно нашему повелению назначить военачальником над твоими войсками усыновленного Сахаком Хамазаспа и предоставить его роду пятый престол нахарарского сана; и пусть они владеют деревнями и дастакертами, пожалованными их отцам твоими предками. Таким же образом надлежит тебе разрешить, чтобы конфискованные нами родовые дома преступников690[105] были без опасения унаследованы оставшимися; но не удостаивай их престолов, соответствующих сану их отцов. Также и мы повелели записать (все это) в нашей канцелярии. Будь здоров".
       Когда Сахак Великий вернулся и распорядился всеми лготами, дарованными персидским царем Арташиром, тот умер и вместо него воцарился Врам, названный также Крманом691[106], на десять лет. Он сохранил дружественное отношение к Армянской стране, к нашему царю Врамшапуху и к Сахаку Великому; между Врамом и Аркадием также царил мир. Врамшапух управлял нашей страной и служил обоим царям, выплачивая дань с персидского удела Враму, а с греческого - Аркадию.
 
52
О Даниеловой письменности
 
       В те времена Аркадий заболел, и в Византии из-за Иоанна Великого692[107] имели место большие волнения и пожары; Греческое государство погрузилось в смуты, войска сражались между собой и с персами. Поэтому Врам повелел нашему царю Врамшапуху спуститься в Месопотамию, навести там порядок и рассудить должностных лиц двух сторон. Тот отправился и привел все в порядок, но испытал немалые трудности из-за секретаря693[108], так как с тех пор как Месроп оставил царский двор, там не было ни одного опытного писца, ибо применялось персидское письмо. По этому поводу царю представился некий священник по имени Хабел и обещал добыть для армянского языка письмена, приспособленные его другом епископом Даниелом. Царь не обратил на это внимания, но, прибыв в Армению, застал всех епископов собравшимися у Сахака Великого и Месропа в заботах об изобретении армянской письменности, о чем сообщили царю, а он передал им слова монаха. Услышав, они стали просить его заняться этим столь важным делом.
       Поэтому он послал в качестве вестника одного из почтенных мужей нашей страны, близкого ему человека из рода Хадуни, по имени Вахрич. Отправившись вместе, они крепко усвоили от Даниела начертанный в давние времена ряд букв, расположенный в порядке греческого (алфавита) и вручили его по возвращении Сахаку и Месропу694[109]. Те, познакомившись с ними и постаравшись приучить к ним нескольких мальчиков695[110], пришли к убеждению, что этой письменности, с ее полученными как подаяние буквами, недостаточно для точного выражения звуков, произносящихся в армянской речи.
 
53
О Месроповых письменах, дарованных по благодати свыше
 
       Вслед за этим в Месопотамию, к тому же Даниелу, отправляется сам Месроп вместе с учениками и, не найдя ничего больше прежнего, отбывает в Эдессу, к некоему Платону, ритору-язычнику, начальнику архива. Тот принял его с радостью и, припомнив все свои познания в армянском языке, приложил всяческие старания, но, ничего не добившись, признал свое невежество. Он указал ему на другого опытного мужа, по имени Епифаний, его бывшего учителя, который затем забрал в архиве Эдессы труды мудрецов и, удалившись, принял христианство. "Найди его, (сказал он), и твое желание исполнится".
       Тогда Месроп при содействии епископа Бабиласа отправляется через Финикию696[111] на Самос697[112], ибо Епифаний уже умер и оставил ученика, удивительно искусного в эллинском писцовом деле, по имени Хропанос, уединившегося на Самосе. Месроп, посетив его и здесь также ничего не добившись, обращается к молитвам. И видит он не сон ночной и не видение наяву, но в бьющемся своем сердце открывшуюся очам души десницу, пишущую на камне. Камень же, подобно снегу, сохранял следы начертаний. И не только показалось это ему, но и во всех подробностях отложилось в уме Месропа, словно в каком-то сосуде. И воспряв от молитв, он создал наши письмена, придав совместно с Хропаносом окончательную форму готовым месроповым буквам, посредством отлаживания армянских знаков в соответствии со складностью эллинского алфавита. И немедленно взявшись за переводы, он обдуманно начал с притч698[113]; закончив двадцать две известные книги, он перевел на армянский язык и Новый Завет699[114] вместе со своими учениками Иовханом из Екелеаца и Йовсепом из Палина, одновременно заботясь и об обучении писцовому искусству своих младших учеников.
 
54
Об армянской, иверской и алванской грамоте
 
       По смерти Аркадия на престоле его сменил его сын, названный Феодосией Малым. Он продолжал поддерживать прежние дружественные отношения с Арменией и с нашим царем Врамша-пухом, но не поручил ему свой удел, а управлял им при помощи должностных лиц и заключил мир с персидским царем Язкертом. В это время вернулся Месроп с письменами нашего языка и, отобрав по велению Врамшапуха и Сахака Великого умных и здоровых детей, обладавших мягкими голосами и долгим дыханием, учредил школы во всех областях и стал учить во всех уголках персидского, но не греческого удела, где (народ), оказавшийся из-за рукоположения в подчинении кесарийского престола700[115], вынуждали пользоваться греческой, а не сирийской грамотой.
       Месроп же, отправившись в Иверскую страну, по дарованной ему свыше благодати создает письмена и для них при помощи некоего Джала, переводчика с эллинского и армянского языков, и при содействии их царя Бакура и епископа Моисея. Отобрав детей и разделив их на два класса, он оставляет им в качестве учителей Тера из Хордзеана и Муше из Тарона.
       Далее он спускается в Алванию к их царю Арсвалену и к патриарху Еремии, которые с готовностью принимают его учение и предоставляют избранных детей. Призвав некоего Вениамина, одаренного переводчика, которого немедленно отпустил владетель Сюника юный Васак701[116], при посредничестве своего епископа Анании, он с их помощью создал письмена для гортанного, нелепого, варварского, грубейшего языка гаргарцев. Оставив там в качестве надзирателя своего ученика Йовнатана и в то же время назначив священников при царском дворе, он возвращается в Армению и застает Сахака Великого за переводами с сирийского, из-за отсутствия греческих (книг). Ибо, во-первых, все греческие книги, имевшиеся в нашей стране, были сожжены Мехружаном, а затем, после разделения Армянской страны, персидские управители никому в своем уделе не давали учиться греческой грамоте, но только сирийской.
 
55
Повторное царствование Хосрова в Армении, а за ним - перса Шапуха
 
       После двадцати одного года царствования Врамшапух умирает, оставив десятилетнего сына по имени Арташес. Тогда Сахак Великий отправляется ко двору персидского царя Язкерта702[117] просить (о возвращении) арестованного Хосрова, который после смерти Арташира во времена Врама был освобожден от оков и вольно содержался в крепости по названию Анйуш. Язкерт соглашается выполнить просьбу и отпускает Хосрова в Армению, дав ему царскую власть. Тот просит отпустить Храхата, сына Газавона, который после смерти отца был выведен из крепости Анйишели703[118] и отослан за Сагастан704[119]. Но Хосров не успевает увидеться с ним, процарствовав во второй раз всего лишь один год.
       После этого Язкерт назначает армянским царем не армянина, а своего собственного сына Шапуха, замышляя зловещие уловки. (Он надеялся), что нахарары, постоянно пребывая при нем, сойдутся с ним в ходе бесед и общения, на пиршествах и в охотничьих забавах, а кроме того сроднятся и сблизятся (с персами) посредством смешанных браков, так что можно будет обратить их в веру маздезнов, и тогда они полностью разойдутся с греками. Не ведал безумец, что "Господь разрушает замыслы язычников", хотя и на время он преуспел. Ибо Хамазасп тем временем умер, а Сахак Великий был в глубоком трауре, так что не было никого, кто бы собрал воедино армянские полки. Поэтому Шапух с легкостью пришел в нашу страну, ведя Храхата и всех изгнанников. Однако он оказался не в состоянии обрести расположение нахараров, которые дружно его возненавидели и не воздавали ему царских почестей на охоте и на пирах.
       Однажды был случай, когда по пересеченной и каменистой местности отважно гнались за стадом диких ослов; царь стал отставать. Тут Атом Гнуни, насмехаясь над ним, говорит: "Иди, иди, богорожденный перс, если ты - мужчина". А тот отвечает: "Пошел бы ты, ибо скакать по камням - дело демонов". Другой раз случилось охотиться на вепрей в камышах, при помощи огня, и Шапух не решался въехать в густые заросли, а пламя уже окружало их кольцом. Поглядывая направо и налево, он метался на коне в разные стороны. И снова говорит ему Атом: "Богорожденный перс, ведь это - твой отец и твой бог705[120], чего же ты боишься?" Шапух же отвечает: "Брось-ка шутить, повернись и пройди через огонь, а я за тобой, ибо, идя впереди, мой конь шарахается". Тогда Атом стыдит его, говоря: "Разве тут тоже камни, чтобы я ехал впереди? И вот что. Если ты называешь мокцев племенем демонов, то я вас, Сасанидов, назову бабами". Тут он, хлестнув коня, проходит через огонь, как через лужайку с цветами, вызволяя Шапуха. И поняв после этого, что тот не смолчит, он ушел в Мокскую страну706[121].
       Еще раз при игре707[122] с жезлами Шаваспу Арцруни случилось дважды отбить мяч у Шапуха. Тот, замахнувшись на него жезлом, говорит: "Знай свое место!" А этот отвечает: "Да, знаю, что я царский отпрыск от семени Санасара и обладаю правом наравне с твоими братьями целовать царскую подушку, как о том свидетельствует мое имя"708[123]. Высказав это с величайшим презрением, он выскочил из ристалища.
       И снова как-то на веселом пиру Хосров Гардманский, упившись вином, на виду у Шапуха пустился в страстные любовные игры с женщиной, искусно игравшей на лютне. Шапух, рассердившись на это, велит схватить его и запереть в зале. Но тот, положив правую руку на кинжал, подробно Трдату Багратуни, вышел и удалился в свой дом. И никто из служителей двора, знавших силу мужа, не посмел прикоснуться к нему709[124]. Рассказать это меня заставила твоя неуместная просьба.
 
56
О том, что произошло вслед за уходом Шапуха из Армении, 
и о наступившем после него безвластии
 
       После четырехлетнего бесславного правления Шапуха в Армении до него доходит весть о болезни отца, и он немедленно отправляется в путь, приказав военачальнику, своему заместителю, схватить армянских вельмож и отвести в Персию. Но едва успел Шапух достигнуть Ктесифона, как его отец Язкерт скончался, процарствовав одиннадцать лет. В тот же день и сам он был там же предательски убит придворными. В свою очередь армянские нахарары, собравшиеся по почину храброго и удачливого Нерсеса Чичракеци вместе со своими войсками, дают под его командованием сражение персидскому отряду, наносят ему поражение, и Аспрам Спандуни убивает их начальника. Сами же, рассеявшись, самочинно разбредаются по всем горам и крепостям, уповая каждый на самого себя. Тут все ванандцы710[125] отличились своей храбростью. По этим причинам наша страна, оставшаяся на три года в состоянии безвластия, сопровождавшегося великими смутами и волнениями, подверглась разрухе и запустению; царские подати вносились неисправно, дороги закрылись для простого люда, всякий порядок расстроился и нарушился.
       В эти же дни в Персии воцарился Врам Второй и стал искать способы воздаяния и отмщения нашей стране; заключив мир с греками, он не прикоснулся к их уделу.
 
57
Отправление Месропа в Византии и копии пяти писем
 
       Когда Сахак Великий увидел все эти бедствия, охватившие персидский удел, он отправился в западные края нашей страны, в сторону греческого удела, но там ему не оказали приема, подобающего его достоинству. Поэтому он посылает Месропа и своего внука Вардана в Византии к царю Феодосию711[126] с письмом такого содержания.
 
Письмо Сахака Феодосию
 
       "Миролюбивому императору, господину моему Августу Феодосию Сахак, епископ Армении, (желает) радости в Господе.
       Знаю, что весть о нашем бедственном положении дошла уже до слуха вашей самодержавности. Поэтому, уповая на милость вашего благодетельства, ищу убежища у ваших ног, ибо меня не удостоили приема в собственном моем (епископском) уделе, повинуясь указаниям своих управителей. Их ненависть дошла до того, что они даже не приняли письмен, которые, немало положив на это трудов в Сирийской стране, доставил тот самый муж, коего я направил вашему благодетельству. Итак, да заблагорассудится вашей царственности не лишать нас власти в нашем (епископском) уделе712[127] и приказать принять как нас самих, так и наше учение. Будьте здоровы".
       Пишет он, и епископу царствующего города следующее.
 
Письмо Сахака Аттику
 
       "Сахак, епископ Армении, учителю нашему Аттику, епископу державного двора (шлет) привет с благословением.
       Уповая на ваше святейшество, посылаем учителя нашей страны Месропа и моего внука Вардана, дабы ты, услышав от них о постигших нас бедствиях и трудностях, помог нам своим ходатайством перед великим царем в качестве искренне любимого нами брата. Будь здоров".
       Пишет он и полководцу Анатолию следующее.
       "Сахак, епископ Армении, доблестному полководцу Анатолию (желает) радости.
       Благодарю Бога за то, что он уготовил тебя нам на упование, и поэтому извещаю тебя, что в поисках средства от наших бедствий я послал нашего учителя Месропа и моего внука Вардана к царскому двору. Прошу твою доблесть оказать им содействие во время их путешествия. Будь здоров".
       Увидев это и одновременно вспомнив о добродетелях Месропа, слава о котором распространилась еще раньше, Анатолий оказывал им широкое гостеприимство, пока посредством сменявшихся ездоков не уведомил императора и не получил от него приказ немедленно отправить их подобающим образом. Поэтому он удержал в городе Мелитене и поручил епископу Акакию все множество учеников, вместе с их старостой Левондом, которых Месроп привел с собой. Сам же отвел и вверил Месропа и Вардана епископу Дерджана713[128] Гинду и проводил их с почестями в путь. Так они вступили в Византии и, представившись великому царю, получили и то, на что надеялись, и то, чего не ожидали. И воротились они со следующим письмом.
 
Письмо Феодосия Сахаку
 
       "Самодержец Феодосии Август и император римский Сахаку Великому, епископу Армении, (желает) радости.
       Повелев рассмотреть письмо, мы узнали содержание изложенного тобой и тяжко обвинили тебя за то, что ты всем сердцем предался царю язычников, а нам не счел нужным представиться даже письменно. И в еще большей степени вменяем тебе з вину то, что, пренебрегая мудрецами нашего города, ты обратился за научными открытиями к каким-то сирийцам. Поэтому мы были удовлетворены тем, что наши подданные пренебрегли таким учением. Но так как Месроп рассказал нам, что своим возникновением это искусство обязано благодати свыше, то мы распорядились, чтобы обучались (ему) со всем усердием, тебя же принимали с почетом как истинного своего учителя наравне с Кесарийским архиепископом и чтобы стол и прочие издержки оплачивались из царской казны Мы велели также построить в Армянской стране город в качестве убежища для вас и для наших войск. И чтобы сделать тебе приятное, мы назначили стрателатом Вардана, сына (человека), усыновленного тобой, а также записали Месропа в число первых наставников. Будь здоров".
	Написал и епископ Аттик в таком роде.
 
Письмо Аттика Сахаку
 
       "Аттик, автокефальный епископ Константинополя, мудрому брату и сопрестольнику Сахаку, епископу Армении, (желает) радости в Господе.
       Воздаем большую благодарность Богу за твою добрую славу посреди такого варварского народа, но не освобождаем от обвинения в том, что ты не сразу вспомнил о любезности (нам) твоих блаженных отцов Нерсеса и Григора. Еще больше удивляемся тому, как это ты обошел источник церкви, святого нашего отца Иоанна, просветившего своим учением не только вселенскую столицу, но и всех христиан всего мира, почему и его прозвали Златоустом; (как это) вы пренебрегли им и пожелали утолить свою жажду текучей водой, пока Вседержитель, видя тщетность ваших усилий, не пролил на вас благодати Духа, чему мы теперь рады. Ныне же велением самодержца Августа тебе даруется право обучать в нашей стороне и либо подчинить, либо изгнать из своего (епископского) удела ересь борборитов714[129]. Посланного же тобой Месропа мы рукоположили экклесиастиком715[130]".
 
58
Об обучении наших западных краев и водворении всеобщего мира; 
о вступлении на престол Арташира
 
       Месроп и стрателат Вардан по прибытии застали полководца Анатолия близ нашей границы; получив приказ царя, он незамедлительно и с ревностным усердием довел предприятие до конца. Ибо князья и управители, и начальники, и все именитые люди этих краев с готовностью собрались в одном месте со всем сонмом священников, как бы созванные гласом Божьим. Немедленно началось преподавание, и очень скоро обучили западную сторону подобно восточной.
       Тогда Сахак Великий стал получать послания от многих нахараров с просьбой прибыть к ним и сплотить их всех воедино. Ибо персидский царь Врам716[131], убедившись, что без нахараров ему со страной не справиться, вступил с ними в переговоры через посредство аспета Сахака. Поэтому он оставляет Месропа обучать западную сторону и при нем - своих внуков Хмаеака и Хамазас-пеана, братьев стрателата Вардана, приказав расследовать мерзкую ересь борборитов и в случае, если не удастся направить их на правильный путь убеждением или угрозами, извести их гонениями, чтобы им было воздано ненавистью за ненависть и чтобы законной смертью было посрамлено незаконное умерщвление душ. Сам же он, прибыв в Айраратскую область и собрав все нахарарское племя, направляет аспета Смбата и своего внука стрателата Вардана к персидскому царю.
       Последний заключает мир и скрепляет печатью грамоту помилования. По просьбе нахараров он назначает царем Армении Арташеса, сына Врамшапуха, и, изменив его имя и назвав его Арташиром, вверяет ему Армянскую землю без персидского управителя. Арташир царствовал шесть лет.
 
59
Строительство города Карина, называемого Феодосиополем
 
       Полководец Анатолий, получив царский приказ, прибывает в нашу страну, обходит многие наши края и решает построить город в области Карина, в окружении тучных, изобилующих водой и плодоносных земель, учитывая, что это место срединное, не очень отдаленное от истоков части Евфрата, в медленном течении широко разливающихся наподобие болота, где в несметном количестве водится рыба и кормятся различные птицы, одних яиц которых хватило бы для пропитания жителей; по краям болота - тростники и камышовые заросли, на полях же - густая трава и изобилие плодов с семенами. Горы полны парнокопытными и жвачными животными. Здесь разводятся стада рослого, крупного и тучного скота, быстро набирающего вес.
       Приметив у подножия прекрасно расположенной горы множество мелких прозрачных родников, он здесь и распланировал город. Окружив его глубоким рвом, на большой глубине заложил фундамент вала. Над ним он построил многочисленные, устрашающего вида башни, первую из которых назвал Феодосией, в честь Феодосией. В стороне от неё он сложил скальные башни, наподобие корабельного носа, с углубленными проходами, обращенными к горе, и такие же - напротив северной равнины. С востока же и с запада он возвел круглые башни. В середине города, на возвышенности, устроил склады и назвал их Августионом, в честь Августа. Подвел воду из различных мест и провел ее (в город) скрытыми путями. Он наполнил город оружием и охранным войском и назвал его Феодосиополем, чтобы память города обессмертила имя (императора). И над горячими источниками он возвел навесы из тесаного камня.
 
60
Вторичное обращение Месропа к проповедничеству 
и отправление переводчиков в Византии
 
       Пребывая в пустынных и укрытых местах, называемых Шалгомком717[132], Месроп завершил обучение первой собранной группы. Не искусству какому-то он их обучал, но как бы душу по-апостольски передавал ученикам. Затем, оставив в этих местах надзирателей из своих учеников, в Спере - Левонда и Енока, в Дерджане - местного епископа Гинда, в Екелеаце - Данана, он прибывает в Айрарат и следует в прежнее место своего обитания - в область Голтн.
       Ибо сохранившийся горький корень языческой ереси, проросший во времена безвластия, широко распространился. Выкорчевав его при помощи правителя этой области Гюта, сходного нравом со своим отцом Шабитом718[133], блаженный получает еще известие о том, что главные-то учителя зла находятся в краю Баласакана719[134]. Прибыв туда, он многих направляет на путь истины, а немногих упорствующих прогоняет во владения гуннов720[135]. Поручив дело проповедования в тех краях епископу по имени Муше, он пускается в обратный путь по Гардманской долине721[136], ибо до него доходит слух, что и там имеются последователи той же ереси. Обнаружив таковых, он и этих обращает к познанию истины, а вместе с ними и, вторично, правителя Гардмана по имени Хурс. Находясь там, он получает приглашение от Ашуши, бдеашха Гугаркского, прибыть в его владения в область Таширк722[137] по такому же делу. Явившись туда, он добивается своими проповедями лучших и более основательных плодов, чем у прочих наставленных им. В это время в Иверии царствовал некий Ардзил723[138]. После этого являются Месроп и Сахак Великий и отправляют в Месопотамию, в город Эдессу, тех же учеников - Иовсепа и другого его товарища из деревни Колб по имени Езник724[139], чтобы они перевели на наш язык все, какие достанут, указанные им книги первых святых отцов и немедленно привезли (их) с тем, чтобы затем быть посланными в Византии для такого же дела. А те получили лживые письма от каких-то обманщиков, якобы Сахак Великий и Месроп собираются направить в Византии других, и поэтому, стремясь к благам, порождаемым учением, без разрешения своих учителей тотчас отправились в Византии. Хорошо овладев эллинской грамотой, они принялись за переводы и сочинительство. Соревнуясь с ними, их товарищи и соученики по имени Гевонд и Корюн725[140] по своей воле отправились к ним в Византии. За ними двинулись туда Йовхан и Ардзан, которые были еще раньше отправлены Сахаком Великим и Месропом, но, путешествуя неспешно и странствуя лениво, задержались в Кесарии. Византийский епископ Максимиан оказал им отличный прием.
 
61
Об Эфесском соборе, созванном по поводу нечестивого Нестория
 
       В это время престол византийского епископства незаслуженно занял нечестивый Несторий726[141], который, руководствуясь иудейским толкованием, оскорблял Всесвятую Деву727[142] (утверждением), что она родительница человека, а не Богородица. Так как рожденный от нее обрел начало, то, говорил он, одно - это сын от Марии, (рожденный) по благодати, а другое - это сын от Отца, (рожденный) до вечности; таким образом получаются два сына и Троица превращается в четверицу. Поэтому в Азии, в приморском городе Эфесе728[143], по письменному извещению собрались святые отцы Целестин из Рима и Кирилл из Александрии, Ювеналий из Иерусалима, Иоанн из Антиохии, Мемнон из Эфеса, Павел из Эмесы, Феодотий из Анкиры и многие другие отцы, числом двести, и, прокляв Нестория, исповедали единым Сыном Божьим Господа нашего Иисуса и Богородицей - Всесвятую Деву Марию.
       И так как Сахак Великий и Месроп на том соборе не присутствовали, то епископы Кирилл Александрийский, Прокл Константинопольский и Акакий Мелитенский пишут им письма с предостережением, ибо они слышали, что некоторые из его учеников-еретиков отправились в Армянскую страну, захватив с собой писания Феодора Мамуестского729[144], учителя Нестория и ученика Феодора730[145]. Затем прибыли наши переводчики, имена которых мы упоминали выше, и застали Сахака Великого и Месропа в Аштишате (области) Тарой и представили им письма и каноны Эфесского собора, определенные в количестве шести, и достоверный экземпляр Писания.
       Получив его, Сахак Великий и Месроп вторично перевели уже однажды поспешно переведенное еще раз вместе с ними, слагая в обновленном виде731[146]. Однако, поскольку они были несведущи в нашем искусстве, то и работа во многих своих частях оказалась ущербной. Поэтому Сахак Великий и Месроп послали нас в Александрию для приобретения совершенного знания языка и для тщательного пополнения образования в академии.
 
62
Добавление732[147] об учителях, о самом себе и о поездке на учение 
с уподоблением небесным явлениям
 
       Те, что постоянно следуют философам и углубляются в труды математиков, утверждают, что звезды получают свой свет от луны, луна питается (светом) солнца, солнечный же круг - (светом) эфирных небес. Так, эфир посылает лучи в оба пояса, и каждый из них освещается посредством солнца, соответственно положению, движению и времени733[148]. Таков пример, следуя которому и мы, освещенные мысленными лучами благодати, постоянно исходившей от наших духовных отцов, проехавшись по южным краям, прибыли в Эдессу. Слегка поплавав над глубинами архива734[149], мы отбыли на поклонение святым местам и на недолгое обучение в Палестинской (стране). Так, странствуя неспеша, мы прибыли в Египет, страну прославленную, чуждую чрезмерным холодам и жаре, наводнениям и засухе, расположенную в прекрасной части света, изобилующую всевозможными плодами, как нерукотворной стеной окруженную Нилом, который не только охраняет ее, но и сам в достаточной мере снабжает пищей, регулируя своими разливами периоды сухости и влажности на благо земледелию страны. Река с легкостью доставляет все, чего недостает последней, и, обтекая ее и прорезая во всех направлениях своими двенадцатью рукавами, обращает ее как бы в плодородный остров735[150]. Здесь воздвигнута великая Александрия736[151], город соразмерный, с умеренным климатом, построенный между морем и искусственным озером, от которых веют приятные дуновения: от устьев озера, устремленных к морю, и от находящегося вблизи моря постоянно текут струи воздуха - тонкие со стороны моря и густые - со стороны озера; их смешение прекрасно укрепляет здоровье.
       Ныне здесь господствует не пятиглавый Плотениос737[152], охвативший весь мир, а проповедник Евангелия Марк, и нет более гробниц богородных героев из племени драконов, но красуются часовни святых. И нет нелепого праздника 25-го (числа месяца) тубы738[153] с возложением венков на вьючных животных, поклонением ужам и раздачей пирогов, но 11-го того же (месяца) тубы отмечается праздник Богоявления, восхваляют победоносных мучеников, принимают чужестранцев и подают милостыню беднякам. И не приносят жертв злому демону Серапису739[154], а предлагается кровь Христова. И не просят об ответе оракул (бога) подземного царства Продейада740[155], но учатся достижениям различных наук у Нового Платона741[156], имею в виду моего учителя, коего не недостойным учеником я оказался и не несовершенным упражнением добирался и утвердился на высотах мастерства.
       Желая плыть в Элладу742[157], мы, гонимые ветром, попали в Италию и почтили могилы святых Петра и Павла743[158], недолго пробыв в городе Риме. Пройдя через Элладу по Аттике, мы на короткое время остановились в Афинах. На исходе же зимы направились в Византии, стремясь к нашему отечеству.
 
63
О злосчастном сговоре армян, замысливших собственную гибель
 
       Но армянский царь Арташир все больше погружался в пучину беспутных страстей, пока все нахарары не исполнились к нему отвращения. Они пришли к Сахаку Великому с жалобой, призывая также и его помочь им оговорить (Арташира) перед персидским царем и, свергнув своего царя, дать привести перса на управление страной. Но он ответил: "Я не считаю вас лжецами; я и сам слышал о его позорных поступках и многократно порицал его, но он отрекался. Ныне же надо проявить немного терпения к его недостаткам, пока не найдем выхода при помощи греческого императора Феодосия, а не предавать его неверным на осмеяние и поругание".
       Но те не соглашались и упорно старались сделать его своим сообщником. Он же говорил: "Не стану я предавать волкам мою заблудшую овцу, сталкивать в пропасть сломленного и больного вместо того, чтобы печься о нем. Ибо если дело происходило бы перед верующим государем, я не стал бы медлить, а поспешил бы, надеясь остановить падение; но предавать его язычникам на окончательную погибель я не стану, ибо сказано: "Не предай зверям душу, исповедующуюся тебе". Ибо он, конечно, беспутен, но крещен в купели; блудодей, но христианин; растлен телом, но верует душой; предается разгулу, но не поклоняется огню; питает слабость к женщинам, но не служит стихиям. Возможно ли, чтобы я поменял свою больную овцу на здорового зверя, само здоровье которого является для нас бичом?"
       Нахарары же, решив, что он лукавит, выигрывая время, чтобы предупредить царя, дружно заявляют: "Раз ты не соглашаешься с нами в том, чтобы он перестал быть нашим царем, то наша воля, чтобы и ты не священствовал над нами". И они, сговорившись, отправляются к персидскому царю Враму, в сопровождении некоего Сурмака, тщеславного иерея из Арцке, с клеветническим обвинением на своего царя Арташира и Сахака Великого в том, что они замыслили предаться грекам.
 
64
Об упразднении Армянского царства по желанию 
самих армян и о поругании патриаршего престола
 
       Тогда персидский царь Врам вызвал армянского царя Арташира и Сахака Великого ко двору, где стали требовать, чтобы последний возвел обвинения на Арташира. Но он отказался высказать что-либо плохое или хорошее. Тогда царь велел тысяченачальнику арийцев из рода Суренова Пахлава убедить его как сородича744[159] дружескими увещеваниями. И тот стал его искушать, говоря: "Так как ты - кровь моя и родня, то скажу, желая тебе добра: если только ты согласишься с вашими нахарарами, персидский царь возвеличит тебя, а внука твоего Вардана назначит над Арменией, с саном и почестями, равноценными царским". Он, однако, не согласился, сказав: "Могу ли я из тщеславия и властолюбия оклеветать ближнего своего? Чем объясняется это ваше согласие - низложить Арташира? Ибо я не знаю за ним желания отложиться. Но если это из-за беспутного образа жизни, в котором его обвиняют, то ведь, следуя вашим нечистоплотным законам, он заслуживает вашей похвалы, хотя и по нашим он подлежит осуждению. Так или иначе, но от меня вы ничего не услышите".
       Разгневанный Врам, устроив разбор дела на большом судилище, не слушал Арташира и внимательно прислушивался к клеветникам, особенно же к мерзейшим словам Сурмака. Так как нахарары - приспешники вражьей воли и приверженцы супостата - обещали ему патриарший престол, то он, движимый своекорыстием, обратил свой язык в губительный клинок. Кончилось тем, что Врам приказал отобрать у Арташира царскую власть, заточить его там же и конфисковать все достояние его рода; то же самое - по отношению к Сахаку Великому, вплоть до конфискации католикосова дома745[160]. Вместо него (он велел) посадить на патриарший престол Армении упомянутого Сурмака и отпустил армянских нахараров с большими дарами, дав им в марзпаны746[161] перса по имени Вехмихршапух.
       Однако власть Сурмака продлилась не более года; он был свергнут с престола теми же нахарарами. В дальнейшем он получил от персидского царя епископство своей родной Бзнунийской области с правом передачи по наследству. Нахарары же стали просить Врама вновь заместить престол, и он дал им некоего сирийца Бркишо. Последний явился с дурными сотоварищами, приведя с собой и женщин-домоуправительниц, и три года вел жизнь невоздержанную и полную излишеств, расхищая жребии747[162] умиравших епископов. Не в силах его вынести, нахарары снова обратились к Враму с просьбой заменить его кем-либо другим из их единоверцев. При этом половина их просила о Сахаке Великом.
 
65
Отсылка Сахака Великого из Персии вместе с соправителем Шамуелом
 
       Как мы сказали, армянские нахарары разделились на две (группы) и каждая из них обратилась к персидскому царю с просьбой заместить (патриарший) престол. Ваче, владетель Арцруни, и Хмаеак, владетель Ашоцка (просили назначить) того, кого царь пожелает, а Манеч, владетель Апахуника, и Спандарат, владетель Аршаруника,- Сахака Великого. Греческий полководец Анатолий также послал из Карина Хавука из Кукайарича (с предложением) определить Сахака в греческий удел, в случае, если царь не захочет назначить его в своем уделе. Сонм епископов вместе с блаженным Месропом и со всем духовенством также отправили с просьбой священника Тирука, сына Мовсисика из Заришата Ванандского. Поэтому Врам согласился выполнить просьбу обеих групп и отдал патриарший престол (также) другому - некоему сирийцу по имени Шамуел, чтобы он противостоял Сахаку Великому в сане и на престоле, и выделил в круг его деятельности содействие марзпану, надзор за распределением взимаемых податей, над судом и другими гражданскими учреждениями. Отпуская же Сахака Великого, он оставляет за ним небольшое количество деревень его дома, чтобы он сидел только в собственном уделе, обладая правом вести лишь обычную церковную службу, и рукополагать тех, кого одобрит Шамуел.
       Но отсылая, он пригласил его к себе и перед большим советом сказал: "Поклянись своей верой в том, что будешь верно служить мне и не станешь помышлять о мятежах, обманываясь единством в ложной вере с греками и оказываясь виновником гибели Армянской страны от нашей руки и превращения нашего благорасположения во вражду". Тогда поднялся Сахак Великий, скромный и пригожий, готовый к торжественной речи, с кротостью во взоре, и смиренным голосом начал говорить о своих заслугах, встретивших их неблагодарность, и вместе с тем порицать лживость их сладких речей и горечь и злобность их помыслов и деяний, добавив к этому осуждение бессмысленно-бранного выражения "единство в ложной вере", допущенного Врамом. Он показал несостоятельность их веры и завершил все это блестящим изложением христианского вероучения, насколько это было доступно слуху язычников; не стал выставлять учение в полном его сиянии на осмеяние неверным, как бисер свиньям на попрание. Но его речь так полыхала молниями, что испепелила языки магов, и сам царь был поражен и потрясен, а весь цвет персов, собравшихся на поприще, поднявшись на цыпочки, обратился в слух. Кончилось тем, что Врам приказал выдать ему много серебра как прекрасному оратору и отважному сердцем мужу, решившемуся на дерзновенные речи перед столь (великим) царем.
       Но тот не принял и сказал своему сородичу Суренову Пахлаву: "Пусть его серебро останется при нем. Но ты убеди его дать мне только две (вещи): пусть прикажет следовать и впредь (порядку) рядку) престолов армянских нахараров, как он учрежден Арташиром и как они ему следовали до сих пор748[163], чтобы марзпаны - персы, имея об этом инструкцию свыше, не могли его изменять по своей воле. И второе, пусть он вернет дом моему и твоему сородичу, юному Газавону, сыну Храхата, включив его в число других нахараров, если и не на его место, так как он ненавидит имя Аршакуни, то хотя бы на место, какое сам пожелает, как (он поступил) с его же родственниками Камсараканами или Аматуни, лишив их отеческих престолов и передвинув их из начальной части (перечня) санов в конечную; или пусть поручит ему, как он доверил (тем) и их потомкам, (какую-либо) царскую должность, пока Бог не смилостивится и не возвратит отеческий сан рукой какого-нибудь царя. Итак, постарайся околдовать его с искусством подлинного колдуна".
       Врам согласился и приказал выполнить все это и, вновь утвердив его внука стрателата Вардана на домовладычество в его роде Мамиконеанов, отпустил (Сахака) в Армению.
       Могут, однако, сказать, что нам следовало привести речь, произнесенную Сахаком Великим перед персами; но пусть знают, что она не дошла до нас ни от кого полностью и во всех подробностях, почему мы и не включили ее в свою историю. И ведь я - человек престарелый, немощный и непрестанно занятый переводами и думаю лишь о том, чтобы поскорее закончить (этот труд), а не заниматься тщательной отделкой изложения, чтобы и желание твое было исполнено, и я бы избавился от твоих настойчивых просьб и слов. Ибо считаю тебя человеком, сравнявшимся с нами (по умению) сострадать, не то что князья, близкие, как говорят поэты, к роду, племени и семени богов749[164].
 
66
Дела Шамуела, недостойного соправителя Сахака Великого
 
       Заняв патриарший престол, Шамуел следовал примеру Бркишо, отличаясь еще большей жадностью. Если тот расхищал достояние лишь умиравших епископов, то этот - также живых. Ибо он не давал Сахаку Великому рукополагать новых, взамен умерших, живых же изгонял, придравшись к малейшей неисправности в выплате царских податей, и присваивал дома их всех. Поэтому все епископы возненавидели его и исполнились к нему презрения, так что если бы даже претерпевали от него бедствия в тысячекратном размере, то и тогда не обратились бы к нему. Исключение составлял упомянутый Сурмак, жребий которого он и увеличил, передавая ему отнятое по царскому велению имущество других. Этим он возбудил зависть и других епископов, которые стали дерзностно стремиться к тому же и добивались этого у персидского царя каждый при помощи своего князя750[165].
       Сахак же Великий ни на минуту не переставал питать духовной пищей детей церкви при помощи Месропа, которого он утвердил в соборной церкви, что в городе Валаршапате, в то время как сам оставался в области Багреванд в том месте, где воссиял небесный свет при крещении святым Григором Трдата и всех армян.
       Шамуел, прожив пять лет, умер в нашей стране. Тогда наха-рары в полном сборе пришли к Сахаку Великану и, покаявшись в содеянном, просили его вновь занять престол. Обещали добиться у персидского царя его утверждения, готовы были все подкрепить своими печатями грамоту о предоставлении того же сана потомственно его внукам. Но он не согласился и после многих просьб был вынужден рассказать им о видении, которое за много .времени до этого явилось ему во сне как предсказание будущего751[166]. Услышав его рассказ и узнав, что первосвященство изъято из его рода по Божьему велению, они стали проливать слезы и оплакивать себя, согласно Евангельскому слову, что "надобно прийти соблазну, но горе тому человеку, через которого соблазн приходит", и отвили его в покое.
 
67
Уход из мира сего Сахака Великого и блаженного Месропа
 
       Двадцать один год царствовал над персами Врам Второй и умер, оставив государство своему сыну Язкерту752[167]. Тот, сразу же по восшествии на престол, предает забвению заключенный мир и нападает на греческое войско у Мцбина. Он приказывает войскам Атрпатакана двинуться в нашу страну, и те приходят и в беспорядке располагаются у Багнац-авана.
       В это время Сахака Великого постигла смертельная болезнь. Ученики перенесли его в деревню по названию Блур753[168], как в место, и родное ему, и укрытое от нападений тревоживших их персидских войск. Там и настала его кончина. Он пробыл патриархом пятьдесят один год, начиная от третьего года правления армянского царя Хосрова и до начального года правления персидского царя Язкерта Второго, исхода месяца навасарда754[169], дня своего рождения. Рожденный смертным, он оставил по себе бессмертную память; приносил честь образу (Божьему), благоговел перед призвавшим его, поменял (одну) жизнь (на другую)755[170]. И прожил он столько, что старость не произвела в нем никаких разрушений и немощи не подавили его. Нам следовало бы возвышенными словами достойно прославить нашего отца, но дабы не наскучить читателю длинными речами, мы обратимся к этому в другом месте и в другое время, за пределами этой книги, там, где мы в начале обещали сделать добавления756[171].
       Его архидьякон Еремия вместе с соучениками и госпожой Мамиконеан, его невесткой по имени Дстрик, женой стрателата Вардана, перенесли достопочтенные останки и похоронили в его деревне Аштишат, в области Тарой. Его ученики - монахи-спудеи, рассеявшись по своим областям, основали там монастыри и собрали братии.
       По прошествии же шести месяцев после кончины святого Сахака, тринадцатого (числа месяца) мехекана757[172] в городе Валаршапате отошел от этого мира и блаженный Месроп, превзошедший всех добродетельных (мужей) того времени. Ибо в его поведении никогда не находили себе места дерзость и угодливость, но, кроткий, благожелательный и благомыслящий, он представал перед всеми украшенным качествами небожителей. Ибо он отличался ангельским видом, плодовитой мыслью, светлыми речами, упорством в делах, блестящей наружностью, неописуемым обаянием и был велик в советах, прям в делах веры, терпелив в надежде, искренен в любви, неутомим в наставлении.
       Но так как я не в состоянии исчерпать все его добродетели, то я обращу свои слова на описание погребения его останков. Я слышал от многих и достойных доверия людей, что над домом, в котором почил блаженный, засиял свет в образе туманного кое-ста и его излучение не было прерывистым или доступным лишь для немногих, но видимым всей толпе, так что многие неверующие приняли крещение. Тогда среди собравшихся возникли волнения и споры по поводу места захоронения его смиренного тела, еще при жизни приученного к смерти. Толпа разделилась на три части: одни требовали перенести его в его родную область Тарой, другие - в область Голтн, первой им наставленную, прочие же - (похоронить) его там же в Валаршапате, в усыпальнице святых. Но победил храбрый Вахан Аматуни, сильный и верой, и мирской властью, ибо в то время он был назначен персами тысяченачальником758[173] Армянской страны. Он поднял тело и в достойном погребальном шествии перенес его в свою деревню Ошакан759[174]. И тот же образ сияющего креста плыл над гробом на глазах у всего народа, пока Вахан и его служитель Татик не погребли его. Тогда знамение скрылось. По приказу блаженного Месропа патриарший престол в качестве местоблюстителя занял его ученик - священник Иовсеп из Вайоц-дзора760[175], из деревни Холодим.
 
68
Плач об утрате Армянского царства родом Аршакуни 
и патриаршества - родом святого Григора
 
       Оплакиваю тебя, Армянская страна, оплакиваю тебя, благороднейшая из всех северных (стран), ибо отняты у тебя царь и священник, наставник и учитель; потревожен мир, укоренился беспорядок, пошатнулась правоверность, невежество утвердило иноверье.
       Сокрушаюсь по тебе, армянская церковь, утратившая красу алтаря, лишенная отважного пастыря и его сподвижника761[176]. Не вижу более твое разумное стадо пасущимся на зеленом лугу и у вод отдохновения или собранным в овчарню и защищенным от волков, но (вижу) рассеянным по пустырям и крутизнам гор.
       Блаженны перемены первая и вторая762[177], ибо то было время удаления жениха, и дружки, и ты, невеста763[178], терпеливо и целомудренно охраняла супружество, как метко сказал до нас некий философ. А потом, в то время, когда кто-то бесстыдно посягал на твое беспорочное супружеское ложе764[179], ты, невеста, осталась неоскверненной, хотя насилие изгнало жениха, а возгордившиеся сыновья отвернулись765[180] от родителя, как это по праву делают по отношению к чуждому отцу или пришлому отчиму. Но ты и тут не явила себя отстраненной от всех, а в надежде на возвращение своего (жениха) вместе с его сотоварищем766[181] призрела сынов не как с деверем, а как с сородителем родных детей. Но при (нынешнем) третьем уходе нет надежды на возвращение: он простился с телесной жизнью вместе со своим другом и сподвижником767[182].
       Хорошо им жить при Христе, покоиться на Авраамовом лоне, смотреть на хоры ангелов. Но ты неухожена в своем вдовстве768[183], а мы жалки, лишенные отеческого надзора. Ибо мы куда более несчастны, чем тот народ769[184] в древности. Ведь Моисей уходит, а Иисус не преемствует ему, чтобы вести в обетованную землю770[185]. Ровоам был отринут своим народом, но на смену ему пришел сын Навата771[186]; и не лев погубил Божьего мужа, а пришло его время. Илия вознесся, но не осталось Елисея, сильного духом чтобы помазать Ииуя772[187]; да еще и Азаил был призван для истребления Израиля. Седекия был уведен в плен, но не видно нигде Зоровавеля, чтобы обновить государство773[188]. Антиох заставляет покинуть веру отцов, и Мадатия не противится774[189]. Вокруг нас бои и осады, и Маккавей не избавляет. Настали войны внутри и бедствия извне; бедствия от язычников и войны с еретиками. И нет среди нас наставника, чтобы научил нас и подготовил к бою.
       Увы утратам, увы повести о несчастьях! Как я смогу вынести эти страдания? Как я закалю свой ум и язык, чтобы воздать словами отцам775[190] за мое рождение и воспитание? Ибо они подарили мне жизнь своим учением и, воспитав, отправили к другим совершенствоваться. И в то время как они ждали нас, полные надежд, готовые восторгаться моими всесторонними познаниями и совершенной оснащенностью, а мы со своей стороны спешно двинулись из Византия776[191] и неслись с безудержной быстротой, надеясь танцевать и петь на свадьбе777[192],- ныне только стеною, поменяв пир на плач над могилой. Не довелось мне даже увидеть смежение их очей, услышать последнее слово и благословение.
       Задыхаюсь от столь тяжелого горя, гложет меня тоска по нашему отцу. Где теперь взгляд его очей, кроткий и спокойный при виде праведных и грозный перед лицом нечестивых778[193]? Где улыбка, оживлявшая его уста при встрече с добрыми учениками? Где сердечная приветливость при приеме служителей? Где он, надежда, услаждающая долгий путь, даритель успокоения после трудов? Исчез сплотитель, скрылась гавань, покинул избавитель, умолк увещевающий глас.
       Кто теперь оценит наше учение? Кому будут в утеху мои, его ученика, успехи? Кто выразит отеческую радость по поводу сына, в чем-то превзошедшего его? Кто обуздает дерзость ополчающихся против здорового учения, которые, шатаясь и разлагаясь от любого слова, только и заняты частой сменой учителей и книг, как сказал один из отцов? Они равно обижаются на все слова, а сами являют дурной пример тем, что издеваются над нами и презирают нас как людей несостоятельных, чуждых какому-либо полезному умению. Кто же заставит их замолкнуть угрозой, утешит нас похвалой и определит меру слову и молчанию?
       При одной мысли об этом стоны и слезы исторгаются из моих недр и заставляют вести горестные и скорбные речи. И не знаю, куда направить эти причитания и по ком проливать слезы; по бедному ли моему юному царю, отвергнутому вместе с потомством вследствие злого сговора и претерпевшему кончину до своей смерти, будучи бесславно сброшенным с престола779[194]; или по самому себе, ибо исчез с моей головы роскошный венец - прекрасный и благодатный; по отцу ли и первосвященнику, с его возвышенным умом, распространявшему совершенное слово, каким он правил и упорядочивал, и, взяв бразды правления в свои руки, направлял людей и обуздывал языки, извергавшие чуждые речи780[195]; или же по себе, покинутом Духом на терзания и безвыходность; по родителю ли своему, источнику учения, орошавшему справедливость, и подобно потоку, вымывавшему нечестие, или по себе, истомленному жаждой и завядшему от оскудения струи его наставлений; по бедствиям, уже постигшим нашу страну или по ожидаемым в будущем?
       Кто, разделив нашу печаль, примкнет к нам в речениях обо всем этом и, сострадая, поможет рассказать или начертать на камне? Восстань Иеремия781[196], восстань, плачь и пророчествуй о бедствиях, которые постигли нас и которые еще предстоят нам! Предскажи появление невежественных пастырей, как некогда Захария782[197] для Израиля!
       Наставники783[198] безграмотные и самодовольные, присвоившие свой сан, а не призванные Богом, избранные при помощи серебра, но не Духом, стяжатели, завистники, утерявшие кроткость, в коей обитает Бог, и обратившиеся в волков, терзающих свое стадо.
       Монахи лицемерные, чванливые, тщеславные, предпочитающие почести Богу.
       Епископы784[199] горделивые, сутяги, суесловные, ленивые, ненавистники наук и назиданий, любители торжищ и скоморошества.
       Ученики нерадивые в учении и скорые на поучения, богословы прежде (изучения) теории.
       Простолюдины дерзкие, непокорные, бражники, вредоносные, бегущие от наследственного (надела).
       Воины робкие, хвастливые, ненавидящие брань, бездельники, сластолюбивые, нестойкие, грабители, пьяницы, похитители, собратья разбойников.
       Начальники мятежные, приспешники воров, скаредные, рвачи, скупые, алчные, расхитители, разорители, сквернолюбцы, сообщники слуг.
       Судьи бесчеловечные, лживые, обманщики, взяточники, не чтущие закон, изменчивые, придирчивые.
       И полная утрата всеми любви и стыда.
       Что же служит пеней за все это, как не пренебрежение со стороны Бога и изменение стихиями своих свойств? Засушливая весна, дождливое лето, морозная осень, суровая, вьюжная, нескончаемая зима, бурные, знойные, тлетворные ветры, грозовые, градоносные тучи, несвоевременные, бесполезные дожди, холодный, леденящий воздух, бесплодная прибыль и чрезмерная убыль вод, оскудени плодов земли и убывание скота, к тому же еще трясения и колебания (земли). Сверх всего этого - смуты со всех сторон, согласно сказанному, что "нет мира нечестивцам".
       Ибо властвующие цари - жестокие и злобные,  налагающие тяжкое бремя и издающие невыносимые приказы; управители - немиротворящие, безжалостные; друзья - изменившие, я враги - обретшие могущество; вера - проданная за суетную жизнь. Разбойники без числа, явившиеся отовсюду; разграбление домов и расхищение имущества; заключение начальников в оковы и знатных в тюрьму; ссылка на чужбину благородных и несчетные беды простолюдинов; взятие городов и разрушение крепостей; разорение аванов и.поджог зданий; голод неизбывный, болезни и смерти разноликие; забытое богослужение и ожидание геенны.
       От этого да оградит нас Христос Бог, вместе со всеми,    кто поклоняется Ему в истине; слава Ему от всех творений! Аминь.
 
       Закончилась Книга третья - завершение    истории    Великой Армении.
        



1[1] Мовсес Хоренаци, "История Армении"./Пер. с древнеарм. языка, примечания Г. Саркисяна; Ред. С. Аревшатян.- Ер.: Айастан, 1990.- 291 с., ил. - Первая электронная публикация в Интернете. Сканирование и электронная редакция Врежа Атабекяна.
 
"История Армении" крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора - V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с ним миром. В ней имеются также многочисленные и данные по истории и культуре сопредельных стран. В книге проявляется критическое отношение автора к иным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами - гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на армянскую историографию.
 
Первое русское издание:  М о и с е й   Х о р е н с к и й  (Мовсес Хоренаци). "История Армении Моисея Хоренского"./ Пер. с древнеармянского Н. Эмина. - СПб., 1893.
2[1] В рукописях "Истории Армении" между названиями глав, представленными, с одной стороны, в оглавлениях к трем ее книгам, с другой - в самих текстах книг, имеются некоторые расхождения. Часть их (те, которые могут быть как-то отражены в переводе), мы представляем вниманию читателя. В Первой книге отметим лишь одно расхождение, относящееся к названию гл. 18; в оглавлении читаем: "...ее смерть в Армении", в тексте - "...ее смерть, происшедшая в Армении". Для Второй и Третьей книг см" соответственно примечания 183 и 582.
3[2] "Родословие Великой Армении". Грамматически здесь допустим  также перевод "Родословие великих армян", которого придерживается С. Малхасян, поскольку форма множественного числа - "армяне" и форма названия страны - "Армения" в древнеармянском языке, так же, как и при обозначении некоторых других народов и стран, совпадают (напр., "греки" и "Греция", "иверы", (грузины) и Иверия" (Грузия) обозначаются одной и той же формой). Мы следуем переводу Н. Эмина, исходя, в числе множества прочих оснований, также из того факта, что Мовсес Хоренаци написал не "Историю армян" (как неправильно, хотя и, опять-таки, грамматически допустимо переводит заглавие его труда Р. Томсон), а "Историю Армении". Что касается обозначения "Великая Армения", то оно возникло первоначально на основе противопоставления двух частей Армении - Великой Армении (охватывавшей все Армянское нагорье) и Малой Армении, разграниченных верхним течением р. Евфрат. Однако в дальнейшем, по мере отхода заевфратской Малой Армении от основной линии развития древнеармянской государственности, обозначение Великая Армения приобрело также самостоятельное значение и превратилось в официальное название древнеармянского государства. Именно в таком смысле оно употреблено в греческой надписи из Гарни 77 г. н. э. царя Трдата I (Мегале Армениа - "Великая Армения"). Это же обозначение употребляется также в других иноязычных - латинских, персидских, грузинских, русских и др. источниках. Не исключено также, что труд Мовсеса Хоренаци в оригинале назывался "Историей Великой Армении".
4[3] Сахак Багратуни - меценат Мовсеса Хоренаци, поручивший ему написать "Историю Армении". В тексте "Истории" автор многократно обращается к нему с разного рода пояснениями и заявлениями. Сахак Багратуни - армянский полководец V в., участвовавший в восстании армянского народа против персидского владычества, возглавленном Ваханом Мамиконяном. В 481 г. был назначен правителем Армении, а в 482 г. погиб в битве с персидскими войсками.
5[4] Первообраз, т. е. сам Бог.
6[5] Нахарары - в раннесредневековой Армении - крупные наследственные феодалы-землевладельцы, князья, являвшиеся внутри своих уделов полновластными хозяевами (тер - господин, тэнугер - домовладыка) и родовладыками (нахапет) своих родов. Таких родов или домов в Армении насчитывалось более полусотни; они были записаны в "Разрядные грамоты" (Гахнамаки - см. прим.744), делились на высших и низших, согласно своему экономическому, военному и политическому весу в стране. Нахарарство раннесредневековой Армении в основном происходит из слоя правителей областей (областеначальников-стратегов) Армении дофеодального периода, назначавшихся царем. По мере развития феодальных отношений их должности, а затем и управлявшиеся ими земли становились их наследственной феодальной собственностью.
7[6] Халдеи - жители Южной Месопотамии, т. е. Вавилонии, вавилоняне. Название происходит от наименования семитских племен халдеев, проживавших первоначально в прибрежной полосе Персидского залива и в течение первой половины I тыс. до н, э. постепенно завладевших Вавилонией. Халдеями в древности назывались также вавилонские жрецы, которым приписывалась особенная мудрость.
8[7] Птолемей II Филадельф (285-246 гг. до н. э.) - царь эллинистического Египта. Прозвище Филадельф - "любящий брата (или сестру)" получил, женившись на своей сестре Арсиное. Был выдающимся покровителем наук и искусств и сторонником создания смешанной греко-египетской культуры.
9[8] Александрия - столица эллинистического Египта (см. прим. 732).
10[9] Берос - вавилонский жрец-историк, живший в IV-III вв. до н. э. и написавший историю своей страны на греческом языке, на основе местных клинописных источников, по поручению Селевкидского царя Антиоха I Сотера (281-161 гг. до н. э.). Труд Бероса до нас не дошел и известен лишь в отдельных отрывках, цитированных или пересказанных в трудах других авторов. Мовсесу Хоренаци труд Бероса известен через посредство трудов Евсевия Кесарийского. См. прим. 270.
11[10] Слово арвест у Мовсеса Хоренаци, согласно средневековому словоупотреблению, имеет более широкое значение, чем только "искусство", означая также "наука", "знание", "умение" и т. п.
12[11] Загадочное место в "Истории Армении", толкуемое исследователями и переводчиками  по-разному.  В  основе  нашего  перевода  лежит  толкование,  по которому первые буквы каждой пары представляют собой инициалы названий наук на армянском языке, а именно - астрономии, арифметики, геометрии и музыки (причислявшейся в древности к наукам), вторые же - инициалы названий стран, из которых они заимствованы, а именно - Халдеи (Вавилонии), Финикии, Египта и Фракии. Такое распределение следует из классификации, принятой в античности и содержащейся также в трудах армянского философа VI в. Давида Непобедимого (Анахта). В этом случае, однако, следует допустить, что первые инициалы двух последних пар дошли до нас в искаженном виде.
13[12] Буквально - о наследовании сепухской свободы; имеется в виду наследование сословного статуса, тесно взаимосвязанного с феодальной собственностью.
14[13] Столпотворение - строительство Вавилонской башни. Согласно библейской легенде, люди, возгордившись, стали строить в Вавилоне высокую башню, чтобы добраться до небес. Дабы воспрепятствовать этому, Бог сделал строителей разноязычными, и люди, перестав понимать друг друга, рассеялись по всей земле.
15[14] Книга Иова - одна из составных частей Библии.
16[15] Автор имеет в виду предков своего мецената - Сахака Багратуни, который, согласно его убеждению, были евреями. См. кн, 1, гл. 22.
17[16] Александр Полигистор (по-армянски - Базмавеп), греческий историк, родился в городе Милете около 100 г. до н. э., жил в Риме. Написал ряд трудов историко-географического содержания. Мовсес Хоренаци знаком с ними через посредство трудов Евсевия Кесарийского.
18[17] Абиден - автор истории Ассирии и Вавилонии на греческом языке, до нас не дошедшей. Мовсесу Хоренаци известен по выдержкам, сохранившимся у Евсевия Кесарийского. Жил во II в. н. э.
19[18] Корень или вершина человечества - имеется в виду Адам.
20[19] Кораблестроитель - имеется в виду Ной.
21[20] Алор - тот же Адам; сар (сарос) грецизированная форма от шар или шару - аккадского (вавилоно-ассирийского) названия числа 3600.
22[21] Ксисутр - так назывался Ной у некоторых древних авторов, в частности - у Бероса. Имя Ксисутр восходит к "Зиусудра", имени прототипа Ноя в шумерском варианте легенды о всемирном потопе.
23[22] Автор в своем труде трижды (дважды в данной главе и еще один раз в кн. III, гл. 67) обещает представить подробности по соответствующим вопросам в другом труде. Такой труд Мовсеса Хоренаци нам неизвестен; либо он не был написан, либо же не дошел до нас.
24[23] Иосиф Флавий (37-100 гг.) - древнееврейский историк, писавший на греческом языке. Написал ряд трудов, из коих в двух - в "Иудейских древностях" и в "Иудейской войне" - имеются ценные сведения по истории древней Армении. Второй из упомянутых трудов является одним из важнейших источников Мовсеса Хоренаци, который многократно упоминает и цитирует Иосифа, а в ряде случаев пересказывает его без упоминания имени.
25[24] См. прим. 22.
26[25] Первый из людей - Адам.
27[26] Сын Адама Авель был убит своим братом Каином.
28[27] Т. е. Богу.
29[28] Имеется в виду библейский всемирный потоп.
30[29] Имеется в виду еврейский народ.
31[30] Авраам - легендарный предок еврейского народа. Нин - легендарный царь Ассирии, муж Семирамиды (арм. Шамирам). См. прим. 120.
32[31] В Библии эти части родословия Иафета и Хама представлены иначе, чем у Мовсеса Хоренаци. Там прямая линия в одном случае включает Иафета, Гомера и Тогарму (арм. Торгом), в то время как Тирас выступает как брат Гомера, а в другом - Хама, Хуша и Нимврода, а Местраим выступает как брат Хуша. Мовсес констатирует факт такого расхождения. В осмыслении слова "бнагир" (обычное понимание - "оригинал текста") мы здесь следуем интерпретации Ст. Малхасяна, воспринимающего его в буквальном смысле, как "запись ствола", "стволовую запись" (бун означает "ствол", гир - "запись") и переводим посредством выражения "прямая линия родословия".
33[32] Допущенное им изменение порядка этих частей родословия Иафета и Хама по сравнению с Библией Мовсес Хоренаци аргументирует ссылкой, в первом случае - на "всех летописцев", во втором - на "некоего умнейшего и любознательного сирийца", под которым он, видимо, разумеет Мар Абаса Катину. См. прим. 67.
34[33] На деле в дошедших до нас перечнях Мовсеса Хоренаци в одиннадцатом поколении выступают только Авраам и Арам, Нин же оказывается в десятом поколении, а в одиннадцатом выступает его сын Ниний.
35[34] Кефалион - историк и оратор, современник императора Адриана (117-138 гг.). Автор исторического труда "Мусические книги" в девяти частях, охватившего время от легендарного ассирийского царя Нина до Александра Македонского. Труд до нас не дошел, Мовсесу Хоренаци известен через посредство Евсевия Кесарийского.
36[35] Арий. Евсевий Кесарийский сообщает, что он делал переводы с египетского языка на греческий.
37[36] Три известных мужа - Сим, Хам и Иафет.
38[37] Беросова Сивилла. Сивиллы - прорицательницы, предсказывавшие будущее, будучи вдохновлены каким-либо божеством, в особенности Апполоном. Особенно славились сивиллы из городов Эритреи и Кимы. Предсказания сивилл, изложенные в стихотворной форме, были собраны в свод "Сивиллины оракулы (предсказания)". Определение "Беросова" по отношению к одной из сивилл не очень понятно.
39[38] Зрван, отождествляемый здесь с сыном Ноя Симом, является персонажем иранской мифологии. Это бог, олицетворяющий время и судьбу и породивший Ахурамазду - доброе  начало   и  Ахримана - злое  начало,  которые  пребывают в извечной борьбе. Титан, отождествляемый здесь со    вторым    сыном    Ноя - Хамом, в греческой мифологии является названием поколения, произведенного богом неба Ураном и богиней земли Геей и отличавшегося невероятной силой. Их было шесть братьев-титанов (Океан, Кой, Крий, Гиперион, Иапет, Кронос) и шесть сестер. Имя Иапетосте, отождествляемого здесь с третьим сыном Нея Иафетом, видимо, является искаженной формой имени Иапет.
40[39] Зрадашт - армянская форма передачи иранского имени Заратуштра, которое носил пророк и основатель религии зороастризма. В античной литературе Заратуштре (Зороастру) были приписаны также различные другие деяния.
41[40] Бактрия, то есть Мидия. Древняя Бактрия располагалась приблизительно на территории современного Афганистана, Мидия же охватывала Каспийское море с юго-запада. У Мовсеса Хоренаци под Бактрией подразумевается территория Мидии (см. также прим. 49), хотя Мидия выступает у него и под собственным названием или под названием Страны маров.
42[41] Астлик ("Звездочка") - древнеармянская богиня любви; в раннесредневековой армянской литературе отождествляется с греческой Афродитой. Здесь, видимо, выступает именно в этой роли.
43[42] Титаны или Титаниды у Мовсеса Хоренаци - потомки сына Ноя Хама.
44[43] Гора Дюцнкец, называемая Олимпом. Олимп - гора в Фессалии (Греция) - был, согласно греческой мифологии, местом обитания главных (олимпийских) богов. Название Дюцнкец, состоящее из армянских слов, означающих "боги" и "впадать", "падать", "бросать", возможно, следует осмыслить как "скопище богов" или, наоборот, "свержение богов".
45[44] Рафаимы, рефаимы - одно из племен доеврейской Палестины.
46[45] Торги, Банан и Давид. Первые двое в других источниках не упоминаются. Относительно третьего трудно определить, какой из известных в древней Армении Давидов может скрываться за ним.
47[46] Олимпиодор. Возможно, речь идет о греческом историке V в., проживавшем в Египте, в городе Фивах.
48[47] Гора Сим или Симсар (Сим-гора) находится в области Тарон (см. след. прим.), к югу от города Муш. См. также прим. 49.
49[48] Таравн или Тарои - область провинции Туруберан; расположена западнее оз. Ван в долине реки Мел (Мелрагет). См. прим. 49.
50[49] Цронк - можно перевести как "Рассеяния". См. также след. прим.
51[50] Зарванд - область севернее оз. Урмия, близ границ Мидии. Отсюда видно, что Мовсес Хоренаци действительно под Бактрией подразумевает Мидию (см. выше, прим. 39). Отмеченные выше в прим. 46-49 топонимы подвергнуты в тексте этимологическому анализу. Название горы Сим выведено из имени Ноева сына Сима   (по-армянски - Сем), название области Тарой или Таравн - из имени сына последнего - Тарбана, название области Зарванд (иначе - Зараванд) - из  имени Зрван и, наконец, название Цронк - из того факта, что здесь произошло рассеяние отпрысков Сима. Такой способ народной этимологии очень характерен для Мовсеса Хоренаци, и мы с ним встречаемся многократно на протяжении всей его "Истории" (см., напр., далее, прим. 86, 87, 91 и др.). Тем не менее нельзя поручиться, что абсолютно все подобные примеры относятся к инициативе Мовсеса Хоренаци. Возможно, что некоторые из них взяты им в готовом виде из своих источников.
52[51] Арамово племя - армяне.
53[52] Пандирн (ранее было принято неправильное чтение бамбирн) - струнный музыкальный инструмент.
54[53] Кронос - в греческой мифологии - один из титанов (см. прим. 37), воцарившийся вместо своего отца Урана и проглатывавший своих детей, ибо было предсказано, что один из них лишит его власти. Этой участи избег Зевс, который и низверг Кроноса и титанов. Кронос был также олицетворением времени. Бел в вавилоно-ассирийском (аккадском) языке означает "владыка", "господин" и является эпитетом бога Мардука, но применяется и самостоятельно, обозначая того же бога. У Мовсеса Хоренаци, подобно ряду других божеств, Бел выступает не как бог, а как человек, герой, потомок Титана, т. е. Хама, и отождествляется с библейским потомком Хама Небротом (Нимвродом). С ними же здесь отождествляется и Кронос, и далее у Мовсеса этот объединенный образ выступает под именем Бела.
55[54] Гефест - в древнегреческой мифологии бог-кузнец, покровитель ремесел. Здесь Гефест у Мовсеса Хоренаци выступает не как греческое божество, а как египетский бог Пта (или Птах), с которым он отождествлялся в древности, в частности у Геродота. Пта - создатель богов, мира и всего в нем   существующего (животных, растений, людей, городов, храмов, ремесел, искусств и т. п.).
56[55] Местраим (Мецраим) - в  Библии - потомок сына Ноя - Хама,  олицетворяющий Египет.
57[56] Прометей - в греческой мифологии сын титана Иапета  (см. прим. 37). Согласно мифу, Прометей похитил огонь у богов и подарил его людям, за что был прикован Зевсом к скалам в горах Кавказа.
58[57] Парфия - первоначально небольшая страна юго-восточнее Каспийского моря, населенная парфянами, одним из иранских племен. Около 250 г. до н. э. здесь, в борьбе с Селевкидским государством, владевшим большей частью земель Передней Азии, образовалось царство, основанное Аршаком I (248-216 гг. до н. э.) (у Мовсеса Хоренаци - Аршак Храбрый). Его преемники - парфянские Аршакиды, носили, наряду с личными именами, династическое имя Аршак. При одном из них - Митридате I (170-139 гг. до н. э.) (у Мовсеса Хоренаци - Аршак Великий) небольшое Парфянское царство переросло в огромную державу, вытеснив Селевкидов на западе за Евфрат, а на востоке - добравшись до Индии. Парфянская держава просуществовала до 226 г. н. э., когда она была сокрушена и завоевана представителем другого иранского народа - персов, Арташиром I (226-241 гг.), основавшим династию Сасанидов. Парфию Мовсес Хоренаци нередко называет Персией, исходя из общности их территории, так же как и парфян - персами. В данном случае оба названия выступают рядом.
59[58] Ниневия - одна из столиц Ассирийской державы, павшей в конце VII в. до н. э.
60[59] Антиох. Селевкидский царь Антиох VII Сидет (138-129 гг. до н. э.); был убит при парфянском царе Фраате II (139-129 гг. до н. э.).
61[60] Вселенная - населенная часть земли, ойкумена.
62[61] Мцбин - сирийский город Нисибин в Северной Месопотамии, близ границ исторической Армении.
63[62] Азия - в данном случае - западная часть Малой Азии, соответствовавшая территории римской провинции Азии.
64[63] Средиземье (Миджеркреайк) - так у Мовсеса Хоренаци называется полуостров Малая Азия.
65[64] Теталия - судя по контексту, страна, расположенная между Черным и Каспийским морями. Страна с таким же названием засвидетельствована другими источниками в стороне Средней Азии и Бактрии.
66[65] Понтийское море - Черное море.
67[66] Западное море - здесь, судя по всему, имеется в виду Каспийское море, которое названо так с точки зрения обитателей исконной Парфии, располагавшейся к юго-востоку от Каспия.
68[67] Атрпатакан - Атропатена, нынешняя иранская провинция Азарбайджан.
69[68] Мар Абас Катина - автор труда, снабдившего Мовсеса Хоренаци основным  материалом  почти для  всей  Первой книги и 9 глав  Второй книги его "Истории". Имя его подтверждает указание Мовсеса, что он был сирийцем. Он упоминается в "Истории" не всегда под своим именем, но часто как "летописец", "повествователь" или просто посредством слов "говорит", "рассказывает" и т. п. Время жизни Мар Абаса Катины точно не устанавливается. Сам Мовсес Хоренаци помещает его во II в. до н. э., однако этому мешает, помимо различных других обстоятельств, частица "Мар" в его имени, которая является чисто христианской и означает по-сирийски "владыка", "господин". Тот же автор упоминается также в "Начальной истории" Анонима (автора с неизвестным нам именем), которая дошла до нас в виде вводной части к труду видного армянского историка VII в. Себеоса. Здесь Мар Абас выступает под именем Марабы Мцурнского (Мцурн или Мцурк - город в Армении, построенный в начале II в. н. э. и лежавший в развалинах уже в середине IV в. вследствие постигшего его землетрясения). Мар Абас Катина или Мараба Мцурнский жил, скорее всего, в конце III - начале IV вв. Некоторые исследователи сомневались в его существовании вообще, приписывая данные его труда перу самого Мовсеса Хоренаци, однако это неверно. Кроме Мовсеса и Анонима, его трудом пользовался также греческий (византийский) историк VI в. Прокопий Кесарийский. Труд Мар Абаса Катины был написан вероятнее всего на греческом языке.
70[69] Письма, приводимые Мовсесом Хоренаци, не подлинные. Они представляют собой один из способов оживления повествования, широко принятый в древности и в Средние века. Эти письма, однако, очень рельефно отражают историческую ситуацию, четко фиксируют характер взаимоотношений корреспондентов и выдержаны в формах эпистолографии, принятых в соответствующие эпохи.
71[70] Здесь перед нами не просто льстивые слова, а выражение, отражающее факт обожествления и культа царской династии и самого правящего царя во многих государствах древности, в том числе и в Армении, с чем мы столкнемся и в дальнейшем изложении "Истории Армении".
72[71] Царский архив в Ниневии. Об архивах, использованных Мовсесом Хоренаци, см. далее, прим. 269. В указанное здесь время столица Ассирии Ниневия уже не существовала. Она погибла вместе с Ассирийским государством в конце VII в. до н. э., точнее - в 612 г., и находившийся в ней царский архив был погребен под развалинами города. Он был раскопан археологами и исследован лишь в XIX в.
73[72] Александр Македонский.
74[73] Из других источников о существовании такой книги ничего не известно. Отдаленно напоминает это описание труд Бероса. См. прим. 9.
75[74] Сарданапал - библейская форма имени одного из последних ассирийских царей Ашшурбанипала (668-635 гг. до н. э.).
76[75] Вавилон - один из самых старейших городов древней Передней Азии; располагался на берегу Евфрата. Крупнейший культурный, экономический и политический центр; столица Вавилонии, Нововавилонской державы, столица державы Александра Македонского.
77[76] Люд и скарб - так, двумя словами, мы переводим армянское слово алх, которое имеет оба этих значения, а согласно словоупотреблению Мовсеса Хоренаци - преимущественно их совокупность.
78[77] Земля Арарадская - упоминается как страна, расположенная к северу от Ассирии, на Армянском нагорье, в южной его части, где было основано обиталище Кадмоса, внука Хайка. У Мовсеса Хоренаци Арарадская земля не связана ни с Айраратом (долиной среднего течения Аракса), ни с горой Арарат, которая под этим названием у него и не упоминается, а именуется Масис.
79[78] Здесь, как и в конце следующего абзаца, имеются в виду устные предания о Симе и Тарбане, рассказанные философом Олимпиодором. См. прим. 46.
80[79] Харк озиачает "отцы". "Дом Торгома" - по Библии (в греческом тексте - "Дом Тогармы") - страна, богатая конями и мулами. По мнению нсследователей, эта страна находилась в восточной части Малой Азии, в долине верхнего течения Евфрата. Торгом в армянской традиции - прародитель армянского народа, отец Хайка.
81[80] Хайкашен, т. е. "построенный Хайком". "Шен" - распространенное окончание названий армянских деревень.
82[81] Имеется в виду оз. Ван; в этом озере водится рыба тарех.
83[82] Стадий, в армянских источниках - аспарез - равнялся 220-270 м.
84[83] Дастакерт. См. прим. 384.
85[84] См прим. 87.
86[85] Хайоц-дзор - букв. "Ущелье армян".
87[86] Герезманк - букв,  означает  "могилы";   Герезманакк - "могилки".
88[87] Хайкh (введенное здесь в виде исключения сочетание кh означает придыхательное к-q, при помощи которого в древнеармянском образуется    множественное число имен существительных). Хайкh означает и "армяне", и "Армения" и образовано не от имени Хайк, как полагает Мовсес Хоренаци, а от названия хай (армянин). Само имя Хайк также происходит от названия хай.
89[88] Область называется Бзнуник, озеро (оз. Ван) - Бзнунийское.
90[89] Трдат III Великий (286-330 гг.) - армянский царь, при котором христианство было провозглашено в Армении государственной религией  (традиционная дата - 301 г.).
91[90] Область Хорхоруник на северо-западном побережье оз. Ван.
92[91] Река Аракс.
93[92] Арагац, высочайшая гора нын. Республики Армения; высота над уровнем моря 4095 м. Выше в тексте она названа "южной горой", что трудно объяснить, если не признать здесь ошибку, ибо гора расположена к северу от долины Аракса, откуда ведет свои наблюдения автор, и должна быть названа "северной горой". "Южная гора" - это в действительности гора Масис (Арарат), как она и охарактеризована далее в тексте (см. прим. 97). Отн-Арагацу или Арагацотн (букв.- "Подножие Арагаца") - область провинции Айрарат, расположенная к югу от горы Арагац, у ее подножья.
94[93] См. прям. 46 и 78.
95[94] Армавир - древнейшая столица Армении, построенная на месте крупного урартского города Аргиштихинили на берегу Аракса. Нынешнее русло Аракса проходит на несколько километров южнее.
96[95] Ерасх - форма названия реки Аракс, употребляемая Мовсесом Хоренаци.
97[96] Шара - имя это сходно по звучанию с персидским словом, означающим "чревоугодник", "обжора".
98[97] Ширак - область Армении, расположенная на обеих сторонах долины реки Ахурян, западнее горы Арагац.
99[98] Южная гора - Масис.
100[99] Масис (Арарат) - высочайшая вершина Армянского нагорья   (5165 м), расположенная почти в самом его центре. У Мовсеса    Хоренаци   упоминается также под названием Азатн Масис, т. е. "Свободный, Вольный (или Благородный) Масис", но не Арарат.
101[100] Озеро Гелама - нын. оз. Севан.
102[101] Долина Аракса расширяется южнее Нагорного Карабаха.
103[102] Сюник - провинция  древней  Армении,  охватывавшая  восточную  часть нын. Республики Армения, включая большую часть бассейна оз. Севан.
104[103] Гелами - означает "принадлежащий Геламу". Гарни - ныне деревня Гарни в 20 км к востоку от Еревана, где раскопаны крепость и языческий храм.
105[104] Вараж - Это имя, в применении к одному и тому же лицу, встречается у Мовсеса Хоренаци в двух вариантах (кн. I, гл. 12; кн. II, гл. 7 и 11) - Вараж и Варж, создавая различные ассоциации. "Вараж" напоминает вараз - вепря или кабана, один из основных объектов охоты (а лицо с этим именем было поставлено во главе царской охоты), а "варж" означает "искусный" (и Мовсес Хоренаци в другом месте характеризует носящего это имя как очень искусного стрелка). Трудно сказать, какая из этих ассоциаций выступает здесь и какой из вариантов имени является искаженной формой; скорее - это Варж.
106[105] Река Храздан (Раздан), на которой ныне расположен город Ереван, берет начало из оз. Севан и впадает в Аракс.
107[106] Мадес - т. е. мидиец.
108[107] Подобно кушанам - здесь синоним предыдущего выражения  "по-разбойничьи". Кушаны - племена, населявшие в древности территорию Афганистана и южной части Средней Азии.
109[108] Зарасп - гора, расположенная юго-западнее южной оконечности оз. Урмия.
110[109] Баршам - Баршамин - сирийское божество Баал-шамин ("Владыка неба"). В другом случае под сокращенным вариантом этого имени - Баршам кроется человек, который в дальнейшем был обожествлен (см. кн. I, гл. 14). Его святилище находилось в аване Тордан близ Евфрата, где впоследствии была усыпальница армянских патриархов-католикосов.
111[110] Кордук - одна из самых южных областей исторической Армении, расположенная на левом берегу Тигра, южнее оз. Ван.
112[111] Сирийцы - один из семитоязычных народов, населявших древнюю Северную Месопотамию. Их не следует смешивать с современными сирийцами, которые являются арабами.
113[112] Каппадокия - древнее государство на востоке Малой Азии. Каппадокия граничила с Арменией по реке Евфрат.
114[113] Кесария - столица Каппадокии. См. прим. 119.
115[114] Пайапис Каалеа - в других источниках не упоминается.
116[115] Понт - Черное море; Океан - Атлантический океан.
117[116] Азийское море - Средиземное море.
118[117] В тексте Мовсеса Хоренаци - "Протин Армениан", что является винительным  падежом от "Проти (в древнегреческом произношении - Протэ) Армениа", как и представлено в нашем переводе.
119[118] Мшак - означает "земледелец".
120[119] Мажак - город Мазака, столица Каппадокии, позднейшая Кесария.
121[120] Упоминание Мовсесом Хоренаци Первой, Второй, Третьей и Четвертой Армении послужило для ряда исследователей одним из главных, если не самым главным аргументом против датировки времени его жизни V в. Дело в том, что учреждение четырех Армении в западной части Армянского нагорья и в прилегающих заевфратских землях относится ко времени византийского императора Юстиниана I (527-565 гг.) и появление сведений о них в "Истории Армении" Мовсеса Хоренаци, написанной в V в., является анахронизмом. Однако Ст. Малхасян показал, что упоминание Третьей и Четвертой Армении в "Истории  Армении" является поздней вставкой (интерполяцией), осуществленной переписчиками или редакторами текста труда Мовсеса Хоренаци, и потому не может служить основанием для пересмотра времени его жизни. Что же касается Первой и Второй Армении, то они были учреждены раньше, еще до V в., и упоминание их в "Истории Армении" вполне естественно. Вместе с ним Мовсес Хоренаци предлагает свое особое объяснение происхождения этих единиц, которое и изложено в данном месте и которое, как он подчеркивает, не согласуется с бытовавшим в Византийской Армении объяснением.
122[121] Шамирам (Семирамида) - легендарная царица Ассирии, супруга легендарного царя Нина, убившая его хитростью и завладевшая властью. Историческим прообразом Шамирам является ассирийская царица Шаммурамат (812-803 гг.), известная фактически лишь тем, что правила единолично (чрезвычайное явление в странах Древнего Востока). В образ Шамирам-Семирамиды вплелись также черты некоторых богинь, в частности - месопотамской богини любви Иштар. О Шамирам-Семирамиде в древности существовало множество мифов и легенд, часть которых дошла до нас в трудах греческих авторов Ктесия, Диодора и др. Они оказали существенное влияние на соответствующий рассказ о Шамирам Мовсеса Хоренаци. Однако последний сохранил для нас также элементы подлинных армянских сказаний о Шамирам, сложившихся в самой Армении и связывающих ее деятельность с сооружением города Ван, канала, подводящего к нему питьевую воду, и, главное, с армянским вождем Ара Прекрасным. Исследователи считают, что в лице Ара Прекрасного выступает древнеармянское божество умирающей и воскресающей природы, подобные которому существовали у многих народов мира (Таммуз, Адонис, Осирис и др.). Весьма вероятно, что по первоначальному варианту этой легенды Ара Прекрасный воскресал. Такое окончание, однако, не могло устроить христианских авторов и поэтому было изменено. По мнению исследователей, сведения об Ара Прекрасном сохранились у греческого философа Платона. В его труде "Республика" описан Эр, сын Армения, труп которого пролежал на поле битвы 10 дней, но не сгнил. На 12-й день труп был возведен на погребальный костер и при этом ожил. Эр рассказал, что побывал в подземном царстве.
123[122] Айрарат - центральная провинция исторической Армении, расположенная в долине среднего течения Аракса и прилегающих с севера и юга районах.
124[123] Соленое озеро - оз. Ван.
125[124] Под "плотиной" (арм. амбартак) здесь, судя по описанию, следует разуметь 70-километровый канал, подводящий питьевую воду к городу Вану, существующий и поныне. Его русло выложено крупными каменными квадрами, на 14 из которых в разных местах клинописью на урартском языке сделаны стандартные надписи, сообщающие о сооружении канала и наименовании его именем строителя канала - царя Менуа (810-786 гг. до н. э.). Легенда, бытующая и поныне, приписывает сооружение этого канала ассирийской царице Шамирам.
126[125] Исследователи многократно отмечали большую точность данного описания Мовсеса Хоренаци как в части общего местоположения города Вана (по Мовсесу - "Города Шамирам") и его окрестностей, так и в части описания цитадели - знаменитой Ванской скалы, на которой до сих пор сохраняются могучие стены крепости, построенной царями Урарту, начиная с Сардури I (30-е гг. IX в. до н. э.). Весьма точно описаны далее и вырубленные в скале обширные помещения, служившие, видимо, местом погребения урартских царей.
127[126] Речь идет о знаменитой "Хорхорской летописи" царя Урарту Аргишти I (786-760 гг. до н. э.), в которой подробно описаны его деяния по годам царствования. Летопись написана на урартском языке, клинописью, которая, естественно, не была понятна Мовсесу Хоренаци  (клинопись прочтена лишь в новое время). Далее речь идет о прочих надписях на том же языке и тем же письмом, которые оставили урартские цари на всей территории созданной ими державы. Все это Мовсес Хоренаци, следуя легенде, приписывает ассирийской царице Шамирам.
128[127] Зрадашт - см. прим. 39.
129[128] Мары - так называют армянские источники мидийцев. Форма "мар" происходит из иранского мада, которая также сохранилась у Мовсеса Хоренаци в виде мадес - мидиец; у Мовсеса Хоренаци имеется также форма "медаци" - "мидиец", восходящая к греческой форме.
130[129] Здесь сохранились подлинные фрагменты армянской версии легенды о Шамирам. С ее именем связаны и названия некоторых местностей в    районе оз. Ван.
131[130] Ниобея - в греческой мифологии - дочь Тантала, жена царя Фив Амфиона. Она превратилась в камень, увидев смерть своих семерых сыновей и семерых дочерей от стрел детей Латоны - Апполона и Артемиды, отомстивших ей таким способом за насмешку над их матерью за малодетность. Мовсес Хоренаци сопоставляет с Ниобеей Шамирам, также, согласно легенде, превратившейся в камень.
132[131] "Сплетение полезных историй" или "Сплетение полезностей" - один из письменных источников Мовсеса Хоренаци, автора которого он не упоминает.
133[132] Ряды родословий, кроме армянского, взяты Мовсесом Хоренаци преимущественно из "Хроники" Евсевия Кесарийского.
134[133] Хананеи - жители Ханаана, как называлась в доеврейский (до XIII в. до н. э.) период территория Палестины, Финикии и Западной Сирии.
135[134] Тарсис - древний город на  Иберийском полуострове  (Испания), основанный еще до 1100 г. до н. э. Агра - возможно, здесь - Африка.
136[135] Иисус - Иисус Навин, по библейскому преданию слуга, соратник, а затем и преемник Моисея в качестве вождя израильтян, приведший их в Палестину.
137[136] Имя Встамкар в некоторых рукописях "Истории Армении" разделено на два имени - Встам и Кар.
138[137] Приам - легендарный царь Трои во время Троянской войны.
139[138] Сосанвер означает "Посвященный платану".
140[139] Замес - тот же Ниний.
141[140] Варбак - индийский царь, согласно источнику, использованному Мовсесом Хоренаци, разгромивший Ассирию. В действительности это было совершено индийским царем Киаксаром (625-585 гг. до н. э.).
142[141] Автор "четырех разделов". К сожалению, Мовсес Хоренаци не упоминает автора этого важного своего источника, видимо, полагая его достаточно известным.
143[142] Тонос Конколерос - тот же Сарданапал, т. е. ассирийский царь Ашшурбанипал.
144[143] Отец Навуходоносора - вавилонский царь Набопаласар (626-605  гг. до н. э.), восставший против владычества Ассирии в союзе с мидийским царем Киаксаром.
145[144] Автор, видимо, имеет в виду, что он познакомился с данными этих архивов через посредство труда Мар Абаса Катины. См. прим. 68.
146[145] Мовсес Хоренаци имеет здесь в виду то обстоятельство, что из двух выступающих в его труде царских династий, правивших в Армении, подлинно армянское происхождение имела первая, начавшаяся с Паруйра, сына Скайорди, прямого потомка родоначальника армян Хайка. Вторая же династия - Аршакуни,- произошла от парфянских Аршакидов.
147[146] Здесь Мовсес Хоренаци имеет в виду царей Ирана из династии Сасанидов, под властью которых находилась Армения при его жизни.
148[147] Царство Айраратское. В еврейском и греческих текстах Библии - "царство Араратское", в армянском - "царство Айраратское" (Кн. Иеремии, 51, 27). Воинство Асканазское - имеются в виду скифские племена. Пророк Иеремия жил во второй половине VII - нач. VI вв. до н. э.
149[148] Храчеа - означает "Огненноокий".
150[149] Навуходоносор II (605-562 гг. до н. э.) - царь Вавилонии; в 593 г. до н. э. увел в плен 3 тысячи, а десять лет спустя еще 9 тысяч евреев, ликвидировал Иудейское царство и обратил его в вавилонскую провинцию.
151[150] Версия о происхождении рода Багратуни от Хайка сохранилась в "Начальной истории" Анонима. Об Анониме см. прим. 68.
152[151] Имеются в виду Ерванд Последний (кн. II, гл. 37-46) и Тигран Средний (кн. II, гл. 14-19) или Тигран Последний (кн. II, гл. 64).
153[152] Сенекерим - царь Ассирии Синаххериб (704-681 гг. до н. э.). Был убит своими сыновьями.
154[153] Иезекия - царь Иудеи (715-687 гг. до н. э.).
155[154] У нас, т .е. в Армении.
156[155] Бдеашх или бдешх - в древней Армении титул правителей четырех важнейших пограничных областей государства Великая Армения - Цопк, Ангел-тун, Алдзник, Гукарк. В данном случае речь идет о бдеашхстве Алдзник.
157[156] Имя одного из сыновей Сенекерима, убивших его, в этой же главе передано в рукописях в двух разных формах - вначале как Адрамелек, затем как Ардамозан. Правильна, видимо, первая форма. Имя другого брата - Санасара в дальнейшем тексте "Истории" также выступает в отличном, возможно, более правильном варианте - Сарасар.
158[157] Дом Ангел - Ангел-тун - область  древней Армении в левобережьи истоков Тигра, а также род, правивший в этой области.
159[158] Кир II Великий (559-530 гг. до н. э.). Основатель Персидской державы и династии Ахеменидов, свергший власть мидийских царей. Согласно армянскому национальному преданию, отразившемуся у Мовсеса Хоренаци, Мидийское царство было разгромлено армянским царем Тиграном в союзе с Киром и при его помощи. Историческое зерно этого сообщения раскрывается при сопоставлении его с сообщением  Ксенофонта, греческого историка V - первой половины IV вв. до н. э., содержащимся в его труде "Киропедия". Здесь Кир и армянский царевич Тигран предстают в качестве друзей, а впоследствии Тигран с армянскими войсками принимает участие в походах Кира.
160[159] Аждахак - иранский Ажи-Дахака, букв. "Дракон Дахака". Это имя выступает здесь вследствие внешнего сходства как эквивалент имени индийского царя Астиага (585-550 гг. до н. э.), который был свергнут Киром, у Мовсеса же Хоренаци, соответственно, Тиграном, в союзе с Киром.
161[160] Арии - у Мовсеса Хоренаци - иранцы.
162[161] Место в сонме богинь. Здесь речь идет об обычае обожествления царских династий как их умерших представителей, так и живых, имевшем широкое распространение в  древнем мире. Эта "политическая религия" преследовала цель повышения авторитета царской власти и поддерживалась царями. Обожествлялись не только цари, но иногда и царицы. Об обожествлении и культе царской династии в Армении см. прим. 257.
163[162] Мар-перс, т. е. мидиец-перс. Мидийцы, парфяне и персы    принадлежали к более широкой этнической общности - к иранцам. У Мовсеса Хоренаци одно из этих названий нередко заменяется другим. Общее название для иранцев у него - арии.
164[163] Великая Армения - см. прим. 2. Малая Армения получила это название в отличие от Великой Армении. Она находилась в Заевфратье, примыкая с юга к Каппадокии, с севера - к прибрежным областям Черного моря. История Малой Армении, рано вышедшей из сферы политической жизни армян, практически не затрагивается Мовсесом Хоренаци в его "Истории Армении". Здесь мы встречаемся с единственным ее упоминанием в этом труде.
165[164] Тигранакерт - одна  из столиц древней Армении. В отличие от мнения Мовсеса Хоренаци, она построена не Тиграном I, правившим в VI в. до н. э., а Тиграном  II  Великим  (95-55 гг. до н. э.). Вообще целый ряд пунктов повествования Мовсеса Хоренаци о Тигране Ервандуни (Ервандяне); как полагают исследователи, должен быть отнесен к Тиграну II Великому. Помимо основания города Тигранакерта, к нему надо отнести сообщение о владычестве над греками, под которыми  подразумеваются жители завоеванных  Тиграном  II эллинистических полисов Сирии, Киликии и Каппадокии, сообщение о выдаче замуж за мидий-ского царя сестры, под чем скрываются  исторические факты    выдачи    замуж Тиграном II своей сестры за царя Мидии-Атропатены и своей дочери - за царя Парфии и ряд других. Однако и за вычетом всего этого в рассказе Мовсеса Хоренаци сохраняется множество других фактов, которые относятся именно к Тиграну Ервандяну, армянскому царю VI в. до н. э., как на это указывают данные о нем, сохранившиеся у греческого историка V-IV вв. до н. э. Ксенофонта. См. прим. 157.
166[165] Остан, останик - см. прим. 224.
167[166] Великая гора - Масис (Арарат).
168[167] Вдоль реки Аракс.
169[168] Кимюрон - как полагают исследователи, возможно, от, греческого слова хеймерион - "зимний", т. е. холодный, северный, либо же форма подачи названия   страны Киммерии, как греки называли степи Северного Причерноморья в целом.
170[169] Наличное здесь причастие твели  (в тексте - в    род. пад.   мн. ч.    твелеац)  от глагола твел (считать, перечислять) буквально означает "достойный перечисления" (или "долженствующий быть перечисленным"), чем мы и руководствовались при переводе.
171[170] Голтн - одна из областей древней Армении, находившаяся на территории нынешней Нахичеванской АССР.
172[171] О царе Арташесе, царице Сатиник, царевиче Артавазде и "драконе" Аргаване (Аргаме) см. кн. II, гл. 50-61.
173[172] Загадочные строки, общий смысл которых сводится к тому, что царица Сатиник пылала страстью к "дракону" Аргавану. Перевод условный.
174[173] Азатн Масис - гора Арарат. "Азатн" означает "вольный", "благородный", "свободный".
175[174] Арамазд - верховный бог в древнеармянском пантеоне, отец богов. Имя его происходит от имени иранского Ахурамазды (Ормизд), верховного бога персов, олицетворявшего доброе начало в персидской дуалистической религии. Злое начало было представлено Ангхро-Манью (Ахриманом), который в армянском язычестве отсутствует, как и отсутствует упомянутый дуализм, чем армянская языческая религия принципиально отличается от иранского зороастризма. Из данного места Мовсеса Хоренаци следует, что в армянском пантеоне существовало четыре Арамазда. В эллинистический период Арамазд в Армении сопоставлялся с Зевсом.
176[175] Исследователи полагают, что слова "и персов" попали в текст "Истории Армении" впоследствии и по недоразумению, поскольку они противоречат предшествующим словам "при согласии и помощи Кира", который ведь был именно царем персов.
177[176] Вахагн - древнеармянский бог-драконоборец. Имя его происходит от имени иранского бога Вертрагна, парфянского Вархагна. В святилище на горе Немруд в Коммагене (Заевфратье), южнее Малатии, он назван Артагнесом и идентифицирован с Гераклом, так же, как и у Фавтоса Бузанда, армянского историка V в. Любопытно, что у Мовсеса Хоренаци он выступает в качестве человеческого существа, сына Тиграна Ервандяна  (хотя тут же в гимне выявляется его божественная сущность и описывается его рождение из лона природы - из ствола тростника), подобно тому, как в греческой мифологии Геракл, с которым Вахагн тут же сопоставляется, был человеком, сыном бога Зевса и смертной Алкмены, и лишь впоследствии был обожествлен и взят на Олимп.
178[177] Илионская война - Троянская война.
179[178] Бюраспи Аждахак - соединение персонажей древнего иранского эпоса Ажи-Дахака и Дахака Бевраспа - злого царя, выступающего в "Шахнаме" Фирдоуси под именем Зохака (арабское произношение имени Дахака), совращенного Иблисом, от поцелуев которого на его плечах вырастали две змеи, коих нужно было кормить человечьим мясом.
180[179] "Былины... небылицы" - передача аналогичной игры слов оригинала. Далее в этом же разделе подобную игру слов передают следующие выражения перевода: "неблагое благодеяние", "совратить совращенного", "придать образ безобразному".
181[180] Хруден или Феридун в том же иранском эпосе, в котором выступает Дахака-Зохак, является законным наследником престола, который свергает Зохака и заточает его в жерле потухшего вулкана Демавенд (у Мовсеса - Дмбавнд), горы, находящейся недалеко от юго-западного побережья Каспийского моря.
182[181] Смысл этого выражения, видимо, таков: для друга вторым "я" может быть только его друг. Имеются, впрочем, и другие толкования.
183[182] Кентавр Пюрнда. Кентавр - в греческой мифологии - существо, сочетающее человеческий торс с корпусом коня. Пюрида - непонятное слово или неизвестное имя. Сопоставление Мовсесом Хоренаци Бюраспи с кентавром, возможно, зиждется  на частице "асп", означающей в персидском  языке лошадь.
184[183] Здесь сформулировано социальное учение, близкое к учению маздакизма - движения, охватившего Иран в конце V в.
185[184] Имеется в виду черная магия.
186[1] В рукописях Второй книги "Истории Армении" между названиями глав в оглавлении и в тексте книги имеются такие расхождения.
 
Оглавление						Текст
Гл. 5. Морпиликесом 				Морпюлнкесом
Гл. 19. ...множества других иудеев 		...множества иудеев
Гл. 34. О мученичестве нашего апостола 	О  мученичестве наших  апостолов
Гл. 75. ...и его история 			... и его истории
Гл. 80. ... и сыновей 				... и его сыновей
Гл. 84. ... Мамгуном				... Мамгоном
187[2] Трдат III Великий (286-330 гг.) - царь Великой Армении.
188[3] Никанор - правильно Никатор ("Победитель"). Речь идет о Селевке I Никаторе (312-281 гг. до н. э.), основателе династии Селевкидов.
189[4] Антиох II Сотер (281-261  гг. до н. э.), селевкндский царь. Сотер означает "Спаситель".
190[5] Антиох II Теос  (261-246 гг. до н. э.), селевкидский царь. Теос означает "Бог".
191[6] Аршак Храбрый. См. прим. 57 Книги первой.
192[7] Кетура, Хеттура - вторая после Сары жена библейского Авраама, родившая ему сына, названного Мадианом   (Бытие, 25,1).
193[8] Бахл Аравотин в стране кушанов - буквально Бахл Утренний, т.  е. Восточный, нын. город Балх (др. Бактра) в Афганистане, территория которого вместе с частью Средней Азии обозначается Мовсесом Хоренаци как    Страна кушанов.
194[9] Следует уточнить - "сорок шесть", следуя данным пользовавшихся в Средневековье сведениями Мовсеса Хоренаци авторов, сохранивших это число лучше, чем рукописи "Истории Армении", а также опираясь на сходство в армянском алфавите букв I и X (выражающих соответственно цифры 20 и 40), которые в рукописях нередко смешиваются друг с другом.
195[10] Сирипиндес - искаженное греч. Сидеритес - "Железный". Прозвище селевкидского царя Деметрия II Теоса Никатора (145-139 и 129 гг. до н. э.). В плену он женился на парфянской царевне Родогуне.
196[11] Антиох II Сидет Эвергет, селевкидский царь (138-129 гг. до н. э.). В 130 г. завоевал Мидию и Вавилонию; пал в битве с парфянами.
197[12] Геродот - знаменитый древнегреческий  историк V в. до н.  э., основоположник историографии, прозванный "отцом истории". Труд Геродота "История в девяти книгах" посвящен в основном описанию греко-персидских войн (первая половина V в. до н. э.), но содержит ценнейшие сведения обо всех странах, известных в то время грекам, в том числе - и об Армении.
198[13] Ливия - Африка; Азия - здесь - в смысле страны света Азии, в той мере, в какой она была известна Геродоту и Мовсесу Хоренаци.
199[14] При царском дворе, т. е. еще при дворе брата Валаршака - Аршака Великого в Парфии, где Багарат, следовательно, бывал.
200[15] Понтийцы - жители государства Понт, расположенного на юго-западном побережье Черного моря.
201[16] Фригия - страна, расположенная в западной части Малой Азии.
202[17] Приозерные воины - потомки Гелама - воины побережья оз. Севан.
203[18] Мецамор (букв.- Большое болото), левый приток Аракса, образовывавший в древности южнее города Валаршапата  (нын. Эчмиадзин)  обширное заболоченное пространство.
204[19] Халтик - область к югу от юго-восточного угла Черного моря.
205[20] Лазнка - область граничащая с Халтиком. См. предыд. прим.
206[21] Морпюликес - лицо с этим именем в других источниках не упоминается.
207[22] Колония - город в Малой Азии на берегу реки Гайл  (Келкит).
208[23] Страна егеров - нын. Аджария и Мингрелия в Грузии.
209[24] Пархар - горная цепь, тянущаяся параллельно юго-восточному побережью Черного моря; Париадр античных авторов.
210[25] Тайк - одна из северных провинций древней Армении.
211[26] Кол - область древней  Армении, расположенная в районе истоков Куры.
212[27] Текст оригинала в этом месте дошел до нас, видимо, в искаженном виде. Перевод условный.
213[28] Булгар Влндур Вунд. Влндур, возможно, титул, подобно монгольскому багатур (русск. богатырь), или название одного из болгарских племен, упоминаемого в армянской "Географии VII в." как олконтор.
214[29] Великое болото - Мец мор, то же, что Мецамор. См. прим. 18.
215[30] Большая река, берущая начало в северном озере - река Храздан (Раздан), вытекающая из оз. Севан. В древности до впадения в Аракс она сливалась с Мецамором.
216[31] Дастакерт - см. прим. 384.
217[32] Домовладыка (танутер), то же, что родовладыка (нахапет) - глава нахарарского (феодального) рода. Аспет - специальный титул домовладык нахарарского рода Багратуни. Видимо, от иранского "владыка коней".
218[33] "Гнтуни, не ведаю по какой причине". Мовсес Хоренаци, как это видно из дальнейшего текста  (см. прим. 218-223 и др.), как правило, ассоциирует название нахарарского рода с названием основного занятия его представителей при царском дворе, путем т. н. "народной этимологии", т. е. по внешнему сходству слов. В данном случае ему не удалось ассоциировать название Гнтуни с названием какого-либо занятия, в чем он и признается.
219[34] Малхаз - в семитских языках, в частности, в вавилоно-ассирийском, означает "князь". В дальнейшем термин малхаз, малхазство в Армении употребляется  как должность  начальника телохранителей,  а также как    название рода, которому принадлежала эта должность, а именно - рода Хорхоруни.
220[35] Это имя, в применении к одному и тому же лицу, встречается у Мовсеса Хоренаци в двух вариантах (кн. I, гл. 12; кн. II, гл. 7 и 11) - Вараж и Варж, создавая различные ассоциации. "Вараж" напоминает вараз - вепря или кабана, один из основных объектов охоты (а лицо с этим именем было поставлено во главе царской охоты), а "варж" означает "искусный" (и Мовсес Хоренаци в другом месте характеризует носящего это имя как очень искусного стрелка). Трудно сказать, какая из этих ассоциаций выступает здесь и какой из вариантов имени является искаженной формой; скорее - это Варж.
221[36] Арцви-уни т. е. "держит орла" - типичный пример применения Мовсесом Хоренаци метода народной этимологии, т. е. объяснения слова, в данном случае - родового имени, другим словом или словами по признаку внешнего звукового сходства.
222[37] Гини-уни, т. е. "держит вино". То же явление, что в предыдущем примечании.
223[38] Имя Гин похоже на слово гини - "вино".
224[39] Спанд означает "кровопролитие", "заклание", спанданоц - "бойня".
225[40] Хав - "птица".
226[41] Дзюн - "снег".
227[42] Остам, останнк. Останом называлась совокупность земли, принадлежавшей лично царю,- так называемый "царский дом" в отличие от земли, принадлежавшей нахарарам, храмам, городам и т. п. и находившейся не в собственности, а лишь под властью царя. Останом называлась также столица, резиденция царя, впоследствии - и резиденции крупнейших нахараров. Останики представляли собой землевладельцев, живших на царской земле и, согласно утверждению Мовсеса Хоренаци, бывших отдаленными потомками царей. Это была категория свободных людей, преимущественно военных, пользовавшихся за свою службу определенными земельными наделами, которые по мере развития феодальных отношений становились их собственностью.
228[43] Сепецул - по-грузински означает "царский сын", "царское племя".
229[44] Хайр (Отец), приведенное здесь как собственное имя, являлось на деле титулом родовладык этого рода   наряду с титулом мардпет, по которому и род назывался Мардпетакан.
230[45] Нахарарскому роду Мурацеан (Мурацан) здесь приписано происхождение от маров (мидийцев), очевидно, по сходству родового имени с этим этнонимом.
231[46] Десятнтысячннки. Армянские нахарары делились по степени своей военной мощи на десятитысячников, тысячников и сотников, в зависимости от величины военного контингента, который они  могли  выставить из своих владений.
232[47] Кур - река Кура.
233[48] Аран - один из случаев персонификации Мовсесом Хоренаци названия местности. Драном назывались области средневековой Армении, расположенные в восточной части междуречья Аракса и Куры. Они назывались также Алванком - Алванией (Албанией), после того как в V в. при перекройке политико-административных   границ   завоеванного   персидскими   Сасанидами   Закавказья были вместе с коренной Албанией (простиравшейся к северу от нижнего течения Куры в сторону Кавказского хребта и Каспийского моря) слиты в сасанидскую провинцию, получившую название "Албания". Ныне - на территории Азербайджанской ССР.
234[49] Хнаракерт - город-крепость, расположенный  на  среднем  течении  реки Куры, юго-восточнее Тбилиси.
235[50] Алу - "приятный", "вкусный".
236[51] Утийцы, гардманцы, цавдейцы, гаргарцы - жители княжеств, располагавшихся на территории Арана-Алванка-Алвании.
237[52] Кангарк, Джавахк, Колб, Цоб, Дзор- северные области исторической Армении.
238[53] Ашоцк, Таширк - северные области исторической Армении.
239[54] Гугарк - самая северная провинция исторической Армении, представляла собой бдеашхство. См. прим. 155 Книги первой.
240[55] Михрдат. Речь идет о предке царей Понта Митридате, современнике Александра Македонского.
241[56] Дарий - Дарий III Кодоман (336-331 гг. до н. э.), последний царь Ирана из династии Ахеменидов.
242[57] Верия, верийцы. Речь идет об Иберии-Испании. Представление о том, что пленные верийцы были поселены в упомянутых в тексте краях основано, видимо, на сходстве названия стран (Иберия), которое может быть отнесено и к Испании, и к Грузии. Навуходоносор II никогда не достигал в своих походах ни Ливии (Африки), ни, тем более,Иберии (Испании).
243[58] Басеан - область Армении, расположенная севернее верховьев реки Аракс.
244[59] Торк Ангелеа. Торк - древнеармянский бог, выступающий здесь, как это нередко встречается у Мовсеса, в человеческом облике. Смысл слова Ангелеа, являющегося здесь эпитетом Торка, истолкован неправильно, как ан-гел - "лишенный красоты", что и отразилось на описании его внешности как крайне безобразной. Ангел  (не смешивать с христианским ангелом) - это отдельное армянское божество, бог подземного царства, соответствующий месопотамскому богу Нергалу.
245[60] Самсон - персонаж из Библии; Самсон отличался огромной силой, таившейся в его бороде.
246[61] Ростом  Сагчик - один из персонажей иранского эпоса, воспетый в "Шахнаме" Фирдоуси, Мовсес Хоренаци, как и в ряде других слчаев (см. прим. 176, 178 и 490), выказывает здесь знакомство с древнейшим слоем иранского эпоса в период когда тот еще не был записан и на целых пять столетий раньше Фирдоуси. Сагчик - указание на происхождение Ростома из персидской области Сагастан (ныне Сеистан).
247[62] Очевидно, речь идет об иероглифических надписях.
248[63] Этот штрих легенды напоминает древнегреческую, упоминаемую в "Одиссее" Гомера, легенду об одноглазом великане Полифеме.
249[64] Цопк - провинция на юго-западе исторической Армении. О Четвертой Армении см. прим. 120 Книги первой.
250[65] Слак - означает "стрела", "острие копья".
251[66] Речь вновь идет о сказаниях философа Олимпиодора касательно населения Армении до прихода сюда Хайка и Хайкидов. См. прим. 46-52 Книги первой.
252[67] Сарасар - тот же Санасар. См. прим. 156 Книги первой.
253[68] Ардзн - область на юго-западе древней Армении.
254[69] Клесур - горный проход в хребте Армянский Тавр, тянущемся вдоль южной границы исторической Армении.
255[70] Речь идет о провинции Армении Мокк южнее оз. Ван.
256[71] Срика - здесь, видимо, от слова сур - "меч", т. е. "меченосец". Означает также "мерзавец", "оборванец".
257[72] Кордваци, Андзеваци, Акеаци - жители и нахарарские роды древнеармянских областей  Кордук, Андзевацик, Аке, расположенных к юго-востоку от оз. Ван.
258[73] Рштуни - нахарарский род, владевший одноименной областью Рштуник на южном побережье оз. Ван.
259[74] Голтнеци - житель (области)  Голтн и родовое имя нахарара.
260[75] Статуи Солнца, Луны и своих предков. Указание на существование в древней Армении, подобно многим странам древности (см. прим. 160), института обожествления и культа царской династии. Боги Солнца и Луны, упомянутые здесь, в других случаях у Мовсеса Хоренаци названы греческими именами Апполон и Артемида. Нам хорошо известны и армянские имена этих божеств - это Тир и Анахит. Статуи этих богов были вывезены из Малой Азии для установления в святилище Армавира. В дальнейшем царь Ерванд перенес это святилище в основанный им храмовый город Багаран на реке Ахурян, а оттуда царь Арташес перенес его в Арташат. В III в. н. э, статуи этого святилища - как богов, так и царских предков - были уничтожены захватившим Армению персидским царем Арташиром I.
261[76] Город Шамирам - город Ван.
262[77] У армянского историка X в. Иоаннеса Драсханакертци, заимствовавшего это место у Мовсеса Хоренаци, имеется такое его продолжение: "а другому - указывать на (необходимость) возмездия и законного воздаяния за преступления". По убедительному мнению филолога Ашота Саркисяна, это предложение должно было быть представленным в первоначальном тексте "Истории Армении".
263[78] Аван - поселение, находящееся по своей величине, населенности и статусу (положению) между городом и деревней; полугород - полудеревня; иногда - пригород, место торжища.
264[79] Столь резкое противопоставление горожан сельчанам Армении V в. не было свойственно:  города  успели утратить то огромное значение, каким они обладали в древности. Здесь Мовсес Хоренаци сохранил сведения о положении дел в более древние времена, в так называемой эллинистический период (для Армении - III в. до н. э. - III в. н. э.).
265[80] Хаштеанк - одна  из областей Армении, принадлежавших  к "царскому дому", расположенная на среднем течении реки Арацани. Здесь селились младшие братья,  а также сестры наследника  армянского престола, который один продолжал жить вместе с царем при дворе, в центральной провинции государства - Айрарате.   Братья и сестры наследника в местах своего проживания получали довольствие от государства и доходы с предоставленных им земель. В дальнейшем, по мере увеличения этого контингента, к землям в области Хаштеанк прибавились и другие земли - в областях Алиовит и Арберани, расположенных на северном побережье оз. Ван. Указанная мера была направлена на предотвращение споров и борьбы вокруг вопроса о престолонаследии. Мовсес Хоренаци по разным поводам неоднократно возвращается к проблемам, связанным с этим обычаем.
266[81] Тарой - область западнее оз. Ван.
267[82] Последователи Анании и Елеазара. В библейском рассказе трое из плененных Навуходоносором евреев в Вавилонии отказались поклоняться золотому истукану и были брошены в печь, но не сгорели. Их первоначальные имена - Анания, Мисаил и Азария, а затем они были переименованы в Седраха, Мисаха и Абденаго  (в арм. переводе - Седрак, Мисак и Абеднагов). По другому библейскому рассказу, при селевкидском царе Антиохе Епифане еврей Елеазар отказался отречься от своей веры, есть свинину и т. п. и погиб мученической смертью. После него таким же образом были замучены семеро братьев и их мать.
268[83] Африкан - историк Секст Юлий Африкан; жил в III в. в Александрии в  Египте. Он составил труд "Хронологическое семикнижие", где представил хронологию истории человечества от сотворения мира до 221  г. н. э. Трудом Африкана широко пользовался Евсевий Кесарийский, один из основных источников Мовсеса Хоренаци.
269[84] Ипполит - возможно, церковный летописец Ипполит, живший в  III в. н. э.
270[85] Эдесса - иначе Урха  (Урфа) - сирийский город в Северной Месопотамни.
271[86] Синопа Понтийская - город на южном берегу Черного моря, столица Понтийского царства.
272[87] Архив Эдессы. Мовсес Хоренаци дважды упоминает о том, что он лично знакомился с этим архивом (см. также кн. III, гл. 62) и, кроме того, приводит свидетельство Евсевия Кесарийского о существовании этого архива. По данным Мовсеса Хоренаци, в этом архизе оказались сконцентрированными фонды трех других упоминаемых им архивов (с которыми он, однако, лично не знакомился) - Ниневийского, Мцбинского (Нисибинского) и Синопского. Можно думать, что все сведения об этих трех архивах и их содержании он получил при посещении Эдесского архива. См. кн. III, гл. 62.
273[88] Евсевий Кесарийский - автор IV в., труд которого-"Хроника" оказал огромное влияние на развитие исторической хронологии вообще и армянской и сирийской хронологии - в частности. Труды Евсевия - "Хроника", лучший, наиболее полный и точный текст которого дошел до нас в армянском переводе, и "Церковная история" - были широко использованы Мовсесом Хоренаци. К ним, особенно к "Хронике", восходит знакомство Мовсеса с большим числом упоминаемых или цитируемых им авторов (например, Берос, Абиден, Александр Полигистор), а также хронологические ряды древних правителей различных стран, сопоставляемые им с рядами армянских правителей, и т. д. При этом Мовсес Хоренаци, следуя своему правилу упоминать лишь первоисточник, во всех этих случаях имя посредника, т. е. Евсевия Кесарийского, не приводит.
274[89] Маштоц - Месроп Маштоц, создатель армянской письменности в начале V в. В этом единственном случае Мовсес Хоренаци упоминает его под именем Маштоца. Во всех остальных случаях он называет его Месропом.
275[90] Геларкуни - область армянской провинции Сюник, расположенная на западном побережье оз. Севан.
276[91] Крез - царь Лидии  (560-546 гг. до н. э.), государства на  западе Малой Азии. Был побежден персидским царем Киром (559-530 гг. до н. э.), основателем династии Ахеменидов.
277[92] Установление статуй Аполлона и Артемиды именно в Армавире было вызвано тем обстоятельством, что здесь со времен Валаршака почитались боги Солнца и Луны  (а также царские предки), которые были отождествлены с Аполлоном и Артемидой.
278[93] Скилл и Дипин - знаменитые в древности братья-скульпторы.
279[94] Аштишат - храмовый город, название которого происходит от слова йашт - жертвоприношение. Иногда этот город у Мовсеса и называется "Местом жертвоприношений" (см.  прим.   302).  В Аштишате существовало святилище Вахагна, должность верховного жреца которого принадлежала представителям нахарарского рода Вахуни, потомкам, как считал Мовсес Хореиаци, этого бога. Поскольку Геракл отождествлялся с Вахагном, жрецы и забрали статую Геракла в его святилище.
280[95] Крепость Ани (иначе - Хани) на Евфрате, известная своим храмом бога Арамазда (см. прим. 174 Книги первой), усыпальница армянских Аршакидов. Не следует путать со средневековой столицей Армении Ани, располагавшейся на берегу реки Ахурян.
281[96] Нектанеб - последний царь Египта - египтянин (360-342 гг. до н. э.). Легенда приписывает ему отцовство Александра Македонского. Как видно отсюда, Мовсесу Хоренаци была отлично известна правильная хронология упоминаемых здесь лиц - Арташеса Первого, которого он помещает в своей хронологической системе в начале I в. до н. э., Нектанеба, который жил, как он говорит, "более чем на двести лет раньше" Арташеса, т. е. в IV в. до н. э., как оно и было на самом деле, и Кира, подлинного победителя Креза, действительно жившего "на двести лет раньше" Нектанеба, т. е. в VI в. до н. э. Тем не менее, как это видно из дальнейшего текста, Мовсес Хоренаци склоняется к синхронизации Арташеса Первого с Крезом, как он говорит, под давлением высказываний многих историков.
282[97] Манефон - верховный жрец храма в Гелиополе в Египте. В начале III в. до н. э. по поручению Птолемея I (305-282 гг. до н. э.) он написал историю Египта на греческом языке.
283[98] Поликрат - труды этого историка нам неизвестны, имя его в других источниках не упоминается.
284[99] Фивы - скорее здесь имеются в виду египетские (Стовратные) Фивы- одна из столиц Египта, чем греческие (Семивратные) Фивы.
285[100] Алис (Галис), в оригинале - Алюс; река в центре Малой Азии, впадающая в Черное море.
286[101] Аттика - центральная область Греции с крупнейшим и важнейшим греческим городом Афинами, который и, видимо, имеется здесь в виду под "замком Аттикой".
287[102] Вероятно, искаженное "Евагриос".
288[103] Битва Александра и Дария - имеется в виду решающая битва между войсками Александра Македонского и последнего ахеменидского царя Ирана Дария III Кодомана в 331 г. до н. э. при Гавгамеле, в которой персы потерпели полное поражение.
289[104] Скамадрос - труды этого историка нам неизвестны, его имя в других источниках не упоминается.
290[105] Пифия - жрица  в  знаменитом  греческом прорицалище Аполлона в Дельфах, которая отвечала на вопросы о будущем в одурманенном от выступавших из расселины скалы газов состоянии. Вопрос Креза к Дельфийскому оракулу заключался, согласно Геродоту, в том, следует ли Крезу выступить в поход на персов или нет. Оракул дал двусмысленный ответ, что если Крез пойдет войной на персов, то сокрушит великое царство. Крез истолковал ответ в свою пользу, чем и навлек на себя погибель.
291[106] Солон Афинский - крупный греческий государственный деятель VI  в. до н. э., введший важнейшие законы, знаменовавшие распад родовых и складывание классовых отношений в греческом обществе. По преданию, он посетил Креза в его царстве   и на хвастовство своего гостеприимца по поводу своей счастливой судьбы и богатства ответил приведенными у Мовсеса Хоренаци словами, которые и вспомнил Крез в минуту страдания.
292[107] Флегониос - под этим именем, видимо, следует разуметь историка Флегона Тралльского, жившего во II в. н. э.
293[108] Геллеспонт - ныне Мраморное море между Черным и Эгейским морями. Фракия - страна на западном побережье Черного моря. Фессалийцы, лакедемоняне (спартанцы), фокейцы, локрийцы, беотийцы - жители разных областей Греции, объединявшиеся под общим названием эллинов, жителей Эллады.
294[109] Мазкуты или массагеты - скифские племена, проживавшие и восточных прикаспийских областях Кавказа и в Средней Азии, По Геродоту, Кир погиб в войне именно с массагетами.
295[110] Дарий - Дарий I (523-485 гг. до н. э.) могущественный царь Ирана из династии Ахеменидов, выдающийся государственный деятель, вынужденный, однако, поспешно отступить под натиском скифских племен в северном Причерноморье, куда он добрался по западному поюережью Черного моря.
296[111] Камбис - сын Кира Великого, второй царь из династии Ахеменидов (530-522 гг. до н. э.), погиб в Африке во время похода против эфиопов.
297[112] Ксеркс - сын Дария I, царь Ирана из династии Ахеменидов (486-464 гг. до н. э.). Во время известных греко-персидских войн организовал грандиозный поход на Грецию, который окончился его поражением.
298[113] Тигран Средний - Тигран II Великий (95-55 гг. до н. э.). У Мовсеса Хоренаци была очень ограниченная информация об этом выдающемся деятеле древней Армении. Ему остался неизвестен ход создания Тиграном огромной Армянской державы, простиравшейся от Каспийского моря до границ Египта. Однако ряд черт его правления выступает у Мовсеса Хоренаци в его рассказе о Тигране Ервандуни (Ервандяне), армянском царе VI в. до н. э. См. прим. 164 Книги первой.
299[114] Михрдат - под этой скромной личностью кроется знаменитый Митридат VI Евпатор, могущественный царь Понта  (121-63 гг. до н. э.), союзник и тесть Тиграна II, грозный враг Римской республики.
300[115] См. прим. 95.
301[116] Афина соответствовала армянской богине Нанэ, святилище которой находилось в деревне Тил в области Екелеац.
302[117] Вторая статуя Артемиды (Луны, Анахит) была установлена в Еризе, опять-таки в области Екелеац. Первая ее статуя была ранее установлена в Армавире (см. прим. 92).
303[118] Гефест в армянском пантеоне соответствовал Михру (Митре), святилище которго находилось, в Багайариндже в области Дерджан в западной части Армянского нагорья.
304[119] Афродита в армянском пантеоне соответствовала богине Астлик и слыла возлюбленной Геракла, т. е. армянского Вахагна. Их святилище находидилось в городе Аштишате области Тарон.
305[120] Места жертвоприношений - то же, что город Аштишат.
306[121] Баршамин - сирийское божество Баал-шамин ("Владыка неба"). В другом случае под сокращенным вариантом этого имени - Баршам кроется человек, который в дальнейшем был обожествлен (см. кн. I, гл. 14). Его святилище находилось в аване Тордан близ Евфрата, где впоследствии была усыпальница армянских патриархов-католикосов.
307[122] Птолемаида - город на восточном побережье Средиземного моря, южнее Тира. Был основан одним из египетских царей-Птолемеев. Тигран II осаждал здесь Селену - селевкидскую цадицу, которая после завоевания им Селевкидского царства не подчинилась ему и скрылась здесь со своими сыновьями. Селена была взята Тиграном в плен, впоследствии - казнена.
308[123] Селена заменена у Мовсеса Хоренаци Клеопатрой, и причина ее преследования Тиграном II из текста непонятна.
309[124] Александра - Александра-Саломея (Салина) - царица Иудеи (76-67 гг. до н. э.), дочь Александра Янная.
310[125] Разбойник Вайкун. По всем признакам, речь идет о нападении (внезапном, каковое можно квалифицировать и как разбойничье, как это делает автор) на Армению, в момент осады Тиграном II Птолемаиды, римского полководца Лукулла.
311[126] Вайкуник - область к юго-востоку от оз. Севан.
312[127] Помпеи - Гней Помпеи, выдающийся римский полководец и политический деятель (106-48 гг. до н. э.). Победил в войне Митридата VI Евпатора, царя Понта, и заключил мирный договор с Тиграном II в 66 г. до н. э. Провел крупные преобразования в политико-административной системе Римского Востока.
313[128] Скавр - Марк Скавр, один из военачальников Гнея Помпея.
314[129] Метелл и Лоллий (в оригинале - Лул) - Квинт Цецилий Метелл и Марк Лоллий Паликан, народный трибун 71 г. до н. э. - приближенные Гнея Помпея.
315[130] Аристобул - Аристобул II, царь Иудеи (67-63 гг. до н. э.), сын Александра Янная, брат Гиркана (см. прим. 328).
316[131] Михрдат - сын Митридата II Евпатора.
317[132] Понтиец Пилат - Понтий Пилат, римский правитель (прокуратор) Иудеи в 30-е годы I в. н. э., допустивший казнь Иисуса Христа по наущению противников последнего. У Мовсеса Хоренаци "Понтий" - родовое имя Пилата, превратилось в "Понтиец" (т. е. уроженец или житель Понта).
318[133] Иосиф - Иосиф Флавий; цитата взята из его труда "Иудейская война" (I, 66), которым широко пользовался Мовсес Хоренаци.
319[134] Иерихон - город в Палестине.
320[135] Михрдат - Митридат VI Евпатор, царь Понта.
321[136] Аван Вардгеса - см. прим. 462.
322[137] Габиний - Авл Габиний, римский полководец,  народный трибун 67 г. до н. э., приближенный Гнея Помпея.
323[138] Птолемей XII Авлет - царь Египта (80-58 гг. до н. э.).
324[139] Красс - Марк Лициний Красс (115-53 гг. до н. э.), крупный римский политический деятель и полководец. Сыграл решающую роль в подавлении восстания Спартака. В 54 г. до н. э. прибыл на восток в качестве проконсула (т. е. правителя римской провинции после исполнения должности консула в Риме). В 53 г. до н. э. потерпел сокрушительное поражение от парфянских войск при Каррах в Месопотамии и погиб в битве.
325[140] Кассий - Гай Кассий Лонгин, римский полководец, вначале - соратник Красса, спасшийся при разгроме римской армии при Каррах и организовавший затем сопротивление парфянам. Один из убийц Юлия Цезаря.
326[141] Кесарь - Гай Юлий Цезарь (100-44 гг. до н. э.), один из величайших политических деятелей и полководцев в истории человечества, заложивший основы монархии в Римской республике.
327[142] Перга - столица страны Памфилии в Малой Азии, ныне - Кара-Хисар.
328[143] Будущий царь Иудеи Ирод I Великий (37-4 гг. до н. э.).
329[144] Аршез - в некоторых рукописях - Арташез.
330[145] Барзапран Рштуни - см. наше Введение, с. XXVIII.
331[146] Гиркан - царь Иудеи (63-40 гг. до н. э.).
332[147] Антигон - племянник Гиркана, сын Аристобула  (см. прим. 312), будущий царь Иудеи (40-37 гг. до н. э.).
333[148] Солнцем - т. е. жизнью.
334[149] Массада - крепость в Иудее.
335[150] Мариса - город в Иудее.
336[151] Город Шамирам - город Ван.
337[152] Антоний - Марк Антоний (82-30 гг. до н. э.) крупный римский полководец  и  политический деятель, соратник Цезаря. Впоследствии - правитель Римского Востока, имевший резиденцию в Александрии в Египте. Был женат на последней египетской царице из династии Птолемеев Клеопатре VII (47- 31 гг. до н. э.). После поражения, нанесенного ему Октавианом (31 г. до н. э.), покончил с собой.
338[153] Вентидий - Публий Вентидий Басс, римский политический деятель и полководец, один из военачальников Марка Антония.
339[154] Шамшат - город Самосата, столица государства Коммагена.
340[155] Сосий - Гай Сосий, приверженец Антония, впоследствии - римский консул (в 32 г. до н. э.).
341[156] См. прим. 152.
342[157] Река Азат - река Элевтерос, южнее Тира и Сидона. Элевтерос означает "свободный" (по-армянски - азат).
343[158] Аршам. Исследователи и комментаторы "Истории Армении" Мовсеса Хоренаци отмечают, что это имя возникло по недоразумению: у царя Эдессы Абгара было прозвище Укама  ("Черный" которое в армянском переводе "Церковной истории" Евсевия Кесарийского передано в форме Арджама (от арджн - "черный"), а в переводе труда Лабубны  (см, прим.    367) - Аршама. "Абгар Аршама" было воспринято как "Аршамов Абгар", т. е. Абгар, сын Аршама. Отсюда возникло представление, что Абгару на троне Эдессы предшествовал Аршам. К этому, однако, мы должны добавить, что имя Аршам, как таковое, не является случайным среди имен армянских царей. Так именовался один из царей династии Ервандакан (Ервандуни) (Арсамес), царствовавший в Коммагене-Софене в 30-е гг. III в. до н. э. и основавший городя Аршамашат в Софене и две Арсамеи в Коммагене. Кроме того, сохранились и монеты с упоминанием его имени.
344[159] В исконной нашей стороне, т. е. в Иудее.
345[160] Идолы царя - видимо, указание на то, что в древней Армении наряду с почитанием царских предков существовал также культ живого царя.
346[161] Дарий, сын Гистаспа - Дарий I Ахеменид.
347[162] Галаты - племя кельтского происхождения, обосновавшееся в III в. до н. э. в центральной части Малой Азии, в местности, получившей название Галатия.
348[163] Абгар - царь сирийского города Эдессы, Абгар Укама (4-50 гг., с перерывом в 7-13 гг.) у Мовсеса Хоренаци выступает как армянский царь. Толкование его имени как аваг айр - "старший (или главный) муж", принадлежит к серии народных этимологии Мовсеса Хоренаци.
349[164] Август - Октавиан Август, основатель Римской империи в форме т. н. принципата. Август правил в 29 г. до н. э.-14 г. н. э.
350[165] Иосиф - Иосиф Флавий.
351[166] Тиберий - римский  император, преемник Августа, правил  в  14-37 гг.
352[167] Германик - племянник императора Тиберия.
353[168] Набог, Бел, Батникал, Тарат - семитские боги.
354[169] Аспахапет - верховный военачальник персидских войск;  арм. спарапет.
355[170] Григор Просветитель.
356[171] Арет, царь Петры. Петра - столица Набатейского царства.
357[172] Марин, сын Сторгия - правильно: Сабин, сын Евсторгия.
358[173] Беткубин или Элевтерополь - город в Иудее.
359[174] Филипп и Андрей - двое из двенадцати апостолов - непосредственных учеников и сподвижников Иисуса Христа.
360[175] Фома - один из двенадцати апостолов.
361[176] Фаддей - согласно Мовсесу Хоренаци - один из семидесяти апостолов второго поколения - учеников двенадцати апостолов. Однако и среди двенадцати апостолов имелось лицо по имени Фаддей.
362[177] Ананун (арм.) букв.- "Безымянный".
363[178] Шаваршан или Шаваршакан - область Армении северо-восточнее оз. Ван. Согласно Мовсесу Хоренаци, она стала называться Артаз после того, как здесь было поселено приведенное в плен население одной из областей Северного Кавказа, носившей название Артаз (см. кн. II, гл. 52).
364[179] Варфоломей - Мовсес не указывает, был ли он из числа апостолов первого поколения (где имелось лицо с таким именем) или второго поколения. См. прим. 175 и 176.
365[180] Город Аребанос - вероятно,  находился  между озерами  Ван  и Урмия.
366[181] Вериоспора - местонахождение неизвестно.
367[182] Харран - город Карры в Северной Месопотамии.
368[183] Клавдий - римский император (41-54 гг.).
369[184] Санота-турк (арм.) букв.- "Дар Санот".
370[185] Лебубна (Лабубна), сын Апшадара,- автор произведения на сирийском языке, посвященного деяниям царя Абгара.
371[186] Пасифая. В греческой мифологии Пасифая - дочь бога Гелиоса (Солнца), супруга критского царя Миноса, которая родила от быка чудовище по имени Минотавр с головой быка и человеческим телом.
372[187] Это должно означать, что коронация была незаконной.
373[188] Хер, Малхазан - области древней Армении, расположенные севернее оз. Урмия.
374[189] Спер - область древней Армении, наследственное владение нахарарского рода Багратуни; находилось в правобережье верхнего течения реки Чорох, впадающей в Черное море.
375[190] Байберд (Баберт, Байбурт)-город и крепость в области Спер.
376[191] Дарий - парфянский царь у Мовсеса Хоренаци. Не следует смешивать с царями Ирана - Ахеменидами VI-IV вв. до н. э., носившими имя Дарий.
377[192] Бат и Озомн. Местонахождение этих областей неизвестно.
378[193] Страна маров - Мидия.
379[194] Мар Арташес, т. е. "мидиец Арташес"; Ерванд старается убедить, что Арташес не имеет отношения к роду Аршакуни и его претензии на армянский престол беспочвенны.
380[195] Ани - крепость на Евфрате (см. прим. 95).
381[196] Веспасиан  (в тексте искаженно - Веспиан) и Тит - римские императоры, отец и сын, правившие, соответственно, в 69-79 и 79-81 гг.
382[197] См. прим. 86.
383[198] Ерасх - река Аракс.
384[199] Река  Ахурян - левый приток Аракса; ныне по ней проходит граница между Турцией и нын. Республикой Армения.
385[200] Багаран - букв.- "Место богов", от иранского бага - "бог". Мовсес Хоренаци объясняет это название посредством слова багин - "алтарь" как "Место алтарей". Однако в самом слове багин кроется частица бага. Ерванд переносит в этот храмовый город весь комплекс святилища, учрежденного в Армавире царем Валаршаком, включавший статуи Солнца-Аполлона-(Тира), Луны-Артемиды-(Анахит) и царских предков. См. прим. 75.
386[201] Цнндоц - букв.- "(Лес) рождений" от армянского слова цнунд - "рождение". Однако это же слово имеет также смысл "рожденный", и цнндоц может быть переведен как "(Лес) рожденных" или "(Лес) порождений, тварей". Кроме того, Книга бытия Библии (Genesis) в армянском переводе называется "Гирк (книга) цнндоц" и, следовательно, название леса у Мовсеса Хоренаци может быть переведено также как "(Лес) бытия".
387[202] Дастакерт - частновладельческое хозяйство в древней Армении. Дастакертами, помимо царя, владели представители знати, жречества, чиновники, военачальники и другие члены господствующего класса, а также храмы, города. В дастакертах использовался труд как рабов, так и сезонных рабочих. Термин дзеракерт выступающий в заголовке данной главы и равнозначный дастакерту, является армянским соответствием этому слову, в котором первая часть - даста - означает "рука" на персидском языке, так же как и дзер - на армянском. Дзеракерт-дастакерт означает "рукой сотворенный (построенный)". Другим термином для обозначения частновладельческого хозяйства в древней Армении явдяетея агарак.
388[203] Под царской резиденцией здесь следует разуметь располагавшийся недалеко от Ервандакерта город Ервандашат - новую столицу, основанную царем Ервандом, или, быть может, ее цитадель, построенную на скале.
389[204] Ложь и легенда. Значение слова легенда  (араспел)  у Мовсеса Хоренаци имеет несколько оттенков: собственно легенда, иносказание и нечто, нарочно придуманное - ложь.  Здесь  мы встречаемся с третьим из этих оттенков.
390[205] Утик - область исторической Армении, расположенная вдоль южного берега среднего течения реки Куры.
391[206] Свой город, т. е. Ервандашат.
392[207] Геламово озеро - оз. Севан.
393[208] Фарсман - царь Иверии (Грузии) в 30-60 гг.
394[209] Таврцы - жители южной части исторической Армении, где находился горный хребет Армянский Тавр.
395[210] Марац марг - букв, "грядка маров (т. е. мидийцев)".
396[211] Ервандаван - Мовсес Хоренаци толкует это название на основе глагола ванел - "одолеть", "разгромить", как "одоление (или разгром)   Ерванда".
397[212] Дастакерт Ерванда - Ервандакерт.
398[213] Мармет. Опираясь на персидскую лексику, Мовсес Хоренаци толкует это название как Мар-амат - "Мар пришел".
399[214] Ср. прим. 191.
400[215] Димаксеан - родовое имя нахарарского рода, которое Мовсес Хоренаци толкует при помощи слов димац-кес, т. е. "половина лица" и связывает это имя с описанным в тексте эпизодом.
401[216] Тур - букв.- "дань", "приношение", "передача", т. е., согласно Мовсесу Хоренаци, имя этого деятеля соответствовало его образу действий - доносительству.
402[217] Имя Могпаште состоит из двух слов - мог - "маг" и паштел - "почитать"; имя, очень подходящее для жреца.
403[218] Цара (арм.) - одно из обозначений рабского состояния.
404[219] Жрец Олюмп (Олимпий) - летописец из храма Зевса Олимпийского-Арамазда в крепости Ани (Хани) на Евфрате в области Даранали упоминается только у Мовсеса Хоренаци и лишь однажды. Приписываемые ему "Храмовые истории" (вернее, часть этих "Историй"; другая их часть приписана Бардацану - см. прим. 471, 475)  предстают как основной источник Мовсес Хоренаци по истории царей Ерванда и Арташеса. См. прим. 476.
405[220] Персидские книги. Возможно, Мовсес Хоренаци имеет здесь в виду книгу Барсумы-Растсохуна, упоминаемую им в другом месте. (См. кн. II, гл. 70 и прим. 488).
406[221] Песни армянских сказителей - ергк хайоц випасанац. Судя по контекстам слова випасанк - букв, "сказывания эпоса" или "сказители эпоса" - у Мовсеса Хоренаци оно употребляется им в обоих смыслах. Мы постарались в нашем переводе учесть это различие, переведя випасанк как "сказители" или как  "сказания". Отдельные фрагменты сказаний, имевшие стихотворно-песенную форму, Мовсес Хоренаци приводит дословно. К числу таких фрагментов, кроме цитированных в гл. 49 кн. II, относятся отрывки гл. 30 кн. I. Сказания в отличие от легенд слагались по поводу подлинных исторических деятелей и лиц и в своеобразном преломлении отражали историческую действительность.
407[222] Строительство города - имеется в виду город Арташат.
408[223] Аланы - ираноязычные племена, проживавшие по обе стороны центральной части Главного Кавказского хребта. Предки нынешних осетин.
409[224] По-видимому, Мовсес Хоренаци не верит, что великая армянская царица (как он величает Сатиник в другом месте) могла опуститься до подобных чувств по отношению к одному из "драконорожденных".
410[225] Как сказано в прим. 386, один из оттенков значения слова "легенда" у Мовсеса Хоренаци - это иносказание. За иносказанием, по мнению автора, скрываются подлинные факты, которые он нередко тут же раскрывает перед читателем.
411[226] Арташат - столица древней Армении, была основана армянским царем Арташесом I (189-160 гг. до н. э.) на берегу Аракса, юго-восточнее нын. Еревана на холме, названном впоследствии Хор-Вирап, и на окружающих его возвышенностях. Арташат описан также в трудах античных авторов Страбона, Плутарха и др.
412[227] Очередное перемещение святилища, основанного Валаршаком в Армавире. См. прим. 75 и 200.
413[228] Иудеи... из Армавира. Речь идет о пленных евреях, выведенных царем Тиграном Средним (Тигран II Великий) из Палестины и частично поселенных в Армавире. Они были переселены царем Ервандом в новую столицу Ервандакерт, а теперь поселены в Арташате. См. прим. 466
414[229] Сатиник - по всей вероятности, это имя Сатана (или Шатана) с армянским окончанием -ик, которое носит героиня осетинских легенд; оно отмечено также в фольклоре других северокавказских народов.
415[230] Лайка или лака - красная краска, употребляющаяся для окраски кожи. Здесь мы сталкиваемся с одним из примеров разъяснения Мовсесом Хоренаци фактической подоплеки легенды, скрытой под иносказанием.
416[231] Здесь еще один случай, охарактеризованный в предыдущем примечании.
417[232] Драконтикон - греческое название драгоценного камня сардоникс.
418[233] Артаз - область Северного Кавказа, из которой были выведены эти пленные, называлась, судя по "Армянской географии VII в.", Ардоз. См. также прим. 178.
419[234] Патижахар - Гелманц. Патижахар - у Страбона - Парахоатр, это гора Эльбурс близ юго-западного побережья Каспийского моря. Она находилась в области гелумов (нын. Гилян).
420[235] Страна касбов - область низовьев Куры и Аракса (впадавших в древности в Каспийское море порознь), примыкающая к Каспийскому морю; страна Каспиана, упоминаемая Страбоном в связи с завоеваниями армянского царя Арташеса I.
421[236] Тморик-Кордрик - крайне южная область исторической Армении, находившаяся к югу от оз. Ван.
422[237] Алки - поселение в области Тморик-Кордрик у границ Ассирии.
423[238] Кардзам - царь Грузии Картам (конец I в. н. э.).
424[239] Домициан - римский император (81-96 гг.).
425[240] Нерва - римский император (96-98 гг.).
426[241] Ульпий Траян - римский император (98 - 117 гг.), осуществивший в 114 - 117 гг. большой поход на восток, затронувший также Армению.
427[242] Багнац-аван - то же, что Багаван в области Багреванд.
428[243] Межи деревень и агараков, т. е. сельских общин (деревень) и частновладельческих хозяйств (агараков). Агарак - то же, что дастакерт (см. прим. 202).
429[244] До нас дошло около десятка межевых камней, весьма похожих на описанные здесь Мовсесом Хоренаци стелы. Они содержат стандартные надписи на арамейском языке, игравшем в древней Армении роль письменного языка государственной канцелярии. Надписи сделаны от имени царя Арташеса I (189-160 гг. до н. э.) и упоминают о разделе земли. В описании стел, данном Мовсесом Хоренаци, эти надписи не упоминаются; однако см. прим. 513.
430[245] Ср. кн. II, гл. 77.
431[246] Ахматан - древняя  Экбатана, одна из резиденций парфянских  царей. Ныне - Хамадан.
432[247] В родовом имени Аматуни Мовсес Хоренаци усматривает персидское слово амат, означающее "пришел".
433[248] Басилы - см. прим. 544.
434[249] Т. е. не знали календаря.
435[250] Аристон из Пеллы написал труд в защиту христианства в середине II в. и. э. Евсевий Кесарийский ссылается на другой его труд - о восстании Бар Кохбы в Палестине при императоре Адриане. Факт описания им смерти и похорон армянского царя Арташеса упомянут лишь у Мовсеса Хоренаци.
436[251] Адриан - римский император (117 - 138 гг.).
437[252] Баркоба - Бар Кохба ("Сын звезды") - почетное прозвание Симона, вождя иудейского восстания 132 - 135 гг. против Рима.
438[253] Солнце по-гречески - хелиос (обычная транслитерация - гелиос), Адриана же звали римским именем Элий (Aelius). Отождествление основано на внешнем звуковом сходстве.
439[254] Зигостаты (греч.) - "наблюдающие за весами", "весовщики". Смысл применения этого слова в данном контексте непонятен. Возможно, его следует производить от греческого слова зеугос - того же корня, обозначающего парную запряжку, т. е., возможно, в данном случае, колесницу.
440[255] Сохунд - гора восточнее оз. Урмия.
441[256] Маранд - область исторической Армении к северо-западу от оз. Урмия. Бакуракерт - поселение в этой области.
442[257] Храм Артемиды (Анахит) в Еризе, в области Екелеац в долине верхнего Евфрата.
443[258] См. прим. 80.
444[259] Азатн Масис - "Азатн" - вольный, свободный, благородный - эпитет горы Масис (Арарат).
445[260] Нечистые, в ориг. - каджи - злые духи и т. п.
446[261] Драконородные, т. е. потомки Аждахака (см. прим. 159 Книги первой).
447[262] Демон - так мы перевели слово дев.
448[263] Пегас - в греческой мифологии крылатый конь героя Беллерофонта.
449[264] Васпуракан - провинция исторической Армении, располагавшаяся восточнее и северо-восточнее оз. Ван.
450[265] Аван Татеон находился севернее оз. Ван.
451[266] Озеро Гайлату находится западнее горы Масис (Арарат).
452[267] Аван Чрмес находился в области Екелеац на верхнем Евфрате.
453[268] Назиник - букв, нежная, кокетливая, обаятельная.
454[269] Вардзаки выступали как певицы, танцовщицы, музыкантши. В слове "вардзак" компонент вардз означает "плата"; по-видимому, это были хотя бы первоначально платные актрисы.
455[270] Одиссей, герой поэмы Гомера "Одиссея", после долгого отсутствия застал свою жену Пенелопу осаждаемой женихами и предал их смерти, обстреляв из лука.
456[271] Перифой - царь легендарного фессалийского племени лапифов, пригласивший на свою свадьбу родственных лапифам кентавров (человеко-коней). Кентавры на свадьбе стали насиловать лапифских женщин и были перебиты лапифами.
457[272] Мовсес Хоренаци, исходя из своей точки зрения о еврейском происхождении рода Багратуни, пытается связать принятые у них имена с еврейскими. Однако при сопоставлении этих пар имен он опирается лишь на их внешнее, звуковое сходство. В  действительности эти имена имеют различное происхождение.
458[273] Пероз - Валегесос. Мовсес Хоренаци указывал, что Пероз ("Победитель") было не именем, а прозванием парфянского царя, которого греки звали Валегесос  (армянская форма - Валарш). По времени этот царь в точности соответствует парфянскому царю Вологесу III (111-146 гг.), который действительно совершил упоминаемый Мовсесом Хоренаци поход. Однако другие источники не упоминают, что он носил прозвище Пероз. Кстати, имя Пероз носил один из царей-Сасанидов, правивший в 459-484 гг.
459[274] Кесарь Лукиан - римский цезарь Луций Вер (161-169 гг.).
460[275] Корчайк - одна из областей исторической Армении, расположенная южнее оз. Ван.
461[276] Вчены - загадочное наименование. Различные его толкования исследователями неубедительны.
462[277] Мовсес Хоренаци обращается здесь к Сахаку Багратуни.
463[278] Валарш - парфянский царь Вологес IV (148-190 гг.).
464[279] Мурц - левый приток Аракса (Ерасх) почти у самых истоков последнего.
465[280] Герой этой легенды отрок Вардгес (Вардгес буквально означает Розокудрый), основатель авана со своим именем, будущего Валаршапата (см. прим. 467), больше нигде не упоминается. Область Тух, как полагает П. Мурадян, соответствует древнеармянской области Тус-Тауш; ныне - провинция Тауш в Армении.
466[281] Город Артимед на реке Касах - возможно, святилище богини Артемиды-Анахит. Ср. город Артамет на берегу оз. Ван. Река Касах - левый приток Аракса, протекающий через совр. город Аштарак.
467[282] Ерванд Первый Кратковечный - армянский царь VI  в. до н. э., отец Тиграна I, союзника Кира Ахеменида.
468[283] Тигран Средний - Тигран II Великий.
469[284] Иудеи первого пленения. Мовсес Хоренаци различает  два пленения евреев при Тигране Среднем: более раннее, совершенное им самим (кн. II, гл. 16), когда переселенцы были помещены в Армавире и Валаршапате, и более позднее, совершенное при нем Барзапраном Рштуни (кн. II, гл. 19), разместившим пленных в Городе Шамирам (т. е. в Ване). Ср. прим. 228.
470[285] Валаршапат - Новый Город. Одна из столиц древней Армении, ныне - город Эчмиадзин в 20 км к западу от Еревана.
471[286] Хазары и басилы. Упоминание хазаров - племен тюркского происхождения в "Истории Армении" представляется интерполяцией. Басилы - см. прим. 544.
472[287] Ворота Чора - узкий проход между восточным окончанием Кавказского хребта и Каспийским морем в районе нын. Дербенда - путь, по которому северные племена совершали нашествия на юг.
473[288] Артабан V, парфянский царь (213-226 гг.), последний представитель династии Аршакидов в Иране.
474[289] Бардацан (154-222 гг.) - известный сирийский писатель и поэт, придерживавшийся религиозного течения гностицизма. Ср. также прим. 290 и 293.
475[290] Валентинианова ересь. Валентиниан - крупный представитель гностицизма -  синтеза различных религий - иудаизма, зороастризма, христианства с элементами греческой философии. Гностицизм противостоял христианству и породил множество еретических течений.
476[291] Антонин - римский император Антонин Каракалла  (198-217 гг).
477[292] Ересь маркионитов. Маркион Синопский (II в.) также принадлежал к числу гностиков.
478[293] О посещении Бардацаном Армении с миссионерскими целями, а также крепости Ани на Евфрате, равно как и об историческом труде, им написанном, сообщает только Мовсес Хоренаци.
479[294] О "Храмовых историях" см. прим. 219. Вопрос о языке оригинала этих "Историй", как он поставлен у Мовсеса Хоренаци, таит в себе много загадочного. Если исключим сирийский и греческий языки, на которые, по данным Мовсеса, эти "Истории" были переведены, то остаются в качестве языка оригинала персидский и армянский языки. Персидский, очевидно, также должен быть исключен для III в. н. э., и остается армянский. Здесь, однако, возникает проблема письмен, которыми могли быть сделаны записи на армянском языке. Нельзя полностью исключить возможность существования каких-то письмен для армянского языка, коими могли бы пользоваться узкие круги жречества.
480[295] Навасард - первый месяц древнеармянского календаря; 1 день навасарда соответствует 11 августа.
481[296] Агатангелос - Агафангел, по-гречески означает "Добрый вестник" - армянский историк V в., давший описание обращения армян из язычества в христианство в начале IV в. и превращения христианства в государственную религию в Армении. В его труде дано также краткое изложение христианского вероучения. Наряду с обильным мифологически-агиографическим материалом в "Истории" Агафангела имеется много достоверных данных по истории Армении III - начала IV вв. В центре произведения Агафангела - армянский царь Трдат III Великий (286-330 гг.) и Григор Просветитель - главное действующее лицо в деле обращения армян и первый глава армянской церкви - патриарх.
482[297] Арташир I Папакан - царь Ирана (226-244 гг.), основатель династии Сасанидов, происходил из области Парс.
483[298] Кетура - см. прим. 7.
484[299] См. прим. 9.
485[300] Автор имеет в виду гл. 28, кн. II.
486[301] Палефат, Порфирий и Филемон. Некий Палефат, автор историко-географического труда,  упомянут у Страбона. Порфирий - известный греческий философ и историк (234-ок. 305 гг.),  автор "Хроники", которой пользовался Евсевий Кесарийский. Известны два Филемона - древний географ и иерей, упомянутый в "Церковной истории" Евсевия Кесарийского.
487[302] Хорохбут-Елеазар. Этот автор, помимо "Истории Армении" Мовсеса Хоренаци, более нигде не упоминается.
488[303] Шапух - Шапух II Сасанид, царь Ирана (309-379 гг.).
489[304] Юлиан по прозвищу Парабат - римский император Юлиан (161- 163 гг.), прозванный Отступником (по-гречески - Парабатос) за отступничество от христианства и возвращение к язычеству.
490[305] Иовнан, римский император (363-364 гг.), подписавший мирный договор с Шапуром II, по которому, в числе прочих уступок, римляне обязывались не оказывать помощь Армении против Ирана. Знаменитый римский историк IV в. Аммиан Марцеллин называет этот договор "позорным".
491[306] Барсума-Растсохун. Известен некий Барсаума из Нисибина, однако он жил в V в. Растсохун по-персидски означает "говорящий правду".
492[307] Папак - отец царя Ирана Арташира I. Сасаи - дед Арташира I.
493[308] В лаконичной форме Мовсес Хоренаци перечисляет здесь множество сюжетов персидских сказаний, которые, добавляясь к тому, что уже выше было отмечено (сказания о Ростоме Сагчике, о Бюраспи Аждахаке и Хрудене-Феридуне и т. п.), показывают, насколько обширными были познания нашего автора в этой области и насколько достоин сожаления тот факт, что он, относясь пренебрежительно к персидским легендам и сказаниям, в отличие от греческих (кои он считал очень ценными и достойными внимания), не оставил нам больше сведений из этой сферы. Ведь все, что зафиксировано у Мовсеса Хоренаци из этой области, является практически первым упоминанием соответствующих сюжетов, которые в более развернутом виде известны нам лишь в существенно более поздней фиксации, в частности - в "Шахнаме" Фирдоуси, жившего в X в.
494[309] Филипп - римский император Филипп Араб (244-249 гг.).
495[310] Деций (244-251 гг.), Галл (251-253 гг.), Валериан (253-260 гг.) - римские императоры.
496[311] Арийская страна - Иран.
497[312] Кордук - Кордуена или Гордиена античных авторов, одна из южных областей исторической Армении.
498[313] Олимпиодор - см. прим. 46.
499[314] Речь идет о Григоре Просветителе.
500[315] Фермелиан - епископ Кесарии. Умер около 270 г. Сведения о нем взяты Мовсесом Хоренаци из "Церковной истории" Евсевия Кесарийского.
501[316] Ориген (ок. 185-253 гг.) - философ и богослов. Жил в Александрии, затем в Кесарии Палестинской.
502[317] Максимин (235-238 гг.) и Деций (249-251 гг.) - римские императоры.
503[318] Диоклетиан - римский император (284-305 гг.). Диоклетиан способствовал преодолению политического упадка Римской империи, получившего название "кризиса III века" и ознаменовавшегося калейдоскопической сменой императоров. Он установил новую политическую систему домината (от слова доминус - господин),  отказавшись  от  устаревшей  системы  принципата.
504[319] Смерть Петра Александрийского произошла в 311 г. Следовательно, Фермелиан, согласно Мовсесу Хоренаци, сообщает не о его смерти, ибо сам умер раньше, а о том, что Петр был шестнадцатым епископом Александрии.
505[320] Антонин, сын Севера - Антонин Каракалла, римский император (198-217 гг.).
506[321] Персидский царь Валарш - парфянский царь Вологес VI (207-221 гг.).
507[322] Одно из трудных, а может быть - частично искаженных мест "Истории Армении", в передаче которого переводчики расходятся.
508[323] Тот же муж, т .е. Фермелиан.
509[324] Римские императоры: Валериан (253-260 гг.), Клавдий (268-270 гг.), Аврелиан (270-275 гг.), Квинт (270 г.), Тацит (275--276 гг.), Флориан (276 г.).
510[325] Понтийский Чаник, то есть Халтик - область на юго-восточном побережье Черного моря (Понта).
511[326] Таре - город в Киликии.
512[327] Проб - римский император (270-282 гг.).
513[328] Под Грецией Мовсес Хоренаци разумеет, если речь идет не о конкретной Греции (Элладе), позднюю Римскую империю, а впоследствии - Византию. То же касается понятия "греки".
514[329] Крепость Ани на Евфрате.
515[330] Багаван - то же, что Багнац-аван в области Багреванд.
516[331] Речь идет о межевых камнях Арташеса (см. прим. 426), описывая которые Мовсес Хоренаци умалчивает о надписях на арамейском языке, имевшихся на них. Употребленное здесь выражение "переменив их название на Арташиракан", возможно, заключает в себе указание на  наличие упомянутых надписей.
517[332] Шапух - будущий царь Ирана Шапур I (240-272 гг.). 516 Пифия - жрица-прорицательница.
518[333] Клитострат Родосец и Керас Аргивец - победители на 120-х и 147-х Олимпийских играх (300 и 192 гг. до н. э.).
519[334] Война Проба с готами. Имеется в виду, вероятно, освобождение Галлии (нын. Франции) императором Пробои от германского племени готов в 277 г.
520[335] Лициний - будущий римский император (308-324 гг.).
521[336] Кар,  Карин и Нумериан - римские императоры, правившие соответственно, в 282-283, 283-285 и 283-284 гг.
522[337] Пустыня Тачкастана - тачиками и Тачкастаном в армянской раннесредневековой литературе назывались арабы и их родина - Аравия. В новое время этими именами называются турки и Турция.
523[338] Император Кар был убит в 283 г. близ столицы Ирака Ктесифона.
524[339] Корнак - согласно данным армянского историка VII в. Себеоса, полководец, победивший императоров Кара и Карина.
525[340] Епископ Артитес - ученик Григора Просветителя. Отшельник Маркос, Йагрочан - об этом лице и названии местности иных сведений нет.
526[341] Гамирк - так в средневековой армянской литературе называется Каппадокия.
527[342] Себастия - город в восточной части Малой Азии.
528[343] По оригиналу здесь можно перевести и "размышляя", т. е. отнести это слово к сыновьям Григора. Ср. перевод Н. Эмина.
529[344] Шапух - Шапур I, царь Ирана (240-272 гг.).
530[345] Страна ченов - Китай, чены - китайцы.
531[346] Ишайцям - "осел-серна".
532[347] Тысяченачальник - арм. хазарапет, греч. термин - хилиарх; руководитель хозяйства страны, ведавший делом сбора налогов, выполнения повинностей, государственным строительством и т. п.
533[348] Военачальник - по-арм. спарапет, в древней Армении, как правило, начальник всех войск. В определенных случаях спарапетами назывались также командующие отдельными частями войск страны, например северной, западной.
534[349] Ашоцк - самая северная область центральной провинции древней Армении Айрарат, находившаяся северо-западнее горы Арагац.
535[350] Григор Просветитель.
536[351] Слоны; в персидском войске в древности применялись слоны в качестве ударной силы.
537[352] Ктесифон - Тизбон (арм.), столица Парфии, затем - Сасанидского Ирана, расположенная на берегу Евфрата, близ развалин Вавилона.
538[353] Никомедия - город на берегу Мраморного моря, столица Вифинии.
539[354] Константин Великий - римский император (306-337 гг.), выдающийся государственный деятель, старавшийся стабилизировать развалившуюся политическую и экономическую систему Римской империи. Покровительствовал христианству и в конце жизни принял эту веру.
540[355] В оригинале Костас - римский император Констанций Хлор (293-306 гг.), отец Константина Великого.
541[356] Максимиан - римский император (286-305 гг.).
542[357] Сигнум - в Древнем Риме военный знак (сигнум означает по-латыни "знак"), обычно в виде орла, который несли перед войском или его подразделениями.
543[358] Ариольские колдуны, марсийские врачи; ариол - предсказатель-гадатель, марсы - одно из италийских племен.
544[359] Олакан - крепость в области Тарой.
545[360] Цопк - провинция древней Армении на юго-западе Армянского нагорья.
546[361] Равнина гаргарейцев - в восточной части исторической Армении, в низовьях Аракса и Куры.
547[362] Басилы - племена из приволжских степей, вторгавшиеся в Закавказье.
548[363] Гунны - хон (арм.), конгломерат разноязычных племен - тюркских, финно-угорских и др. Во второй половине IV в. они из Средней Азии и прикаспийских степей двинулись на запад, завладели Паннонией и совершали набеги на Римскую империю. Потерпев поражение от римлян в 451 г., стали откатываться на восток в причерноморские и прикаспийские степи. Выдающимся их вождем был Аттила (434-453 гг.).
549[364] Михран III (Мириан) - царь Иверии (Грузии), правивший в первой половине IV в.
550[365] Нунэ - проповедница христианства, по преданию обратившая иверов (грузин) в христианскую веру в 30-х гг. IV в.
551[366] Рипсимеевы сподвижницы. По преданию, женская христианская община, подвергшаяся гонениям в Римской империи, перешла в Армению в столицу Валаршапат и поселилась на окраине города. Сама Рипсиме, отвергнув домогательства царя Трдата, а затем и его предложение выйти    за    него    замуж, была побита камнями вместе с подругами.
552[367] Мцхита (Мцхета) - столица древней Грузии, находится у места слияния рек Арагви и Куры.
553[368] Существует легенда о том, что царь Трдат за гонения на христиан превратился в вепря и обрел человеческий облик лишь приняв христианство.
554[369] Григор Просветитель.
555[370] Река Кура.
556[371] Река Арагви.
557[372] Кладжк - Аланские ворота, пределы мазкутов - т. е. вся полоса земель вдоль южных склонов Кавказского хребта, от Черного до Каспийского моря.
558[373] Взырк Хакан - взурк - "великий" (перс.), хакан-"господин" (тюркск.)- титул вождей восточных кочевых племен.
559[374] Камсар - у Мовсеса Хоренаци это имя толкуется как сочетание персидских слов кам - "мало" и сар - "голова", аналогично толкованию родового имени Димаксеан от димац-кес - "половина лица". См. прим. 215.
560[375] Экбатана. См. прим. 246.
561[376] Святой Константин - римский император Константин Великий (306- 337 гг.).
562[377] Спасительное древо - деревянный крест, на котором был распят Иисус Христос.
563[378] Амасия Понтийская - город в северной части центральной Малой Азии.
564[379] Галлия - древнее название Франции.
565[380] Византий - Константинополь. В 324-330 гг. римский император Константин Великий перестроил один из древних греческих городов - Византий, расположенный на европейском берегу Босфорского пролива, и перенес туда из Рима столицу Римской империи. Город был переименован в Константинополь ("Город Константина", "Константинград") и впоследствии стал столицей Восточной римской империи, или Византии, получившей это название по древнему наименованию столицы. Рассмотрев все контексты употребления названия "Византий" у Мовсеса Хоренаци, мы пришли к убеждению, что оно всегда обозначает город Константинополь. В части контекстов это выражено совершенно ясно, а другая, менее определенная часть контекстов, не противоречит нашему выводу. Термин "Византия" по отношению ко всему государству у Мовсеса Хоренаци не встречается; государство обозначается у него как "Греция".
566[381] Палладиум - культовое изображение древнегреческой богини Афины Паллады со щитом и копьем, которое устанавливалось в скрытом месте и оберегало город от бедствий. По преданию, герой Эней вывез его из Трои в Италию, где оно было установлено в храме богини Весты в Риме.
567[382] Арий Александрийский - основатель арианства, течения в христианстве, основные положения которого сформулированы в тексте Мовсеса Хоренаци. Арий предложил свое учение в 318 г., умер в 336 г. Хотя собор и отверг его положения, но Константин Великий продолжал покровительствовать арианству.
568[383] Сын - Иисус Христос, Отец - Бог-отец.
569[384] Никейский собор - первый вселенский собор отцов христианской церкви, собрался в городе Никее, в Вифинии, в 325 г. Осудил арианскую ересь. Собор выработал т.н. "Символ веры" - краткое изложение христианских догматов.
570[385] Витон - возможно, искаженное Виктор.
571[386] В гл. 83 кн. II речь идет о подвигах царя Трдата до его уверования, а в гл. 89 - он уже христианин, которого приглашают на Никейский собор. В промежуточных главах повествуется об обращении в христианство императора Константина Великого, об обращении грузин и их царя, но ни слова не говорится об обращении самого Трдата или вообще армян, если не считать нескольких слов, сказанных в связи с обращением грузинского царя Михрана: "Тут до него (до Михрана) дошла и весть о чудесах, случившихся в Армении с царем и с нахарарами, и о подругах блаженной Нунэ" и далее - "он (Михран) вспомнил услышанное о Трдате, как тот, пустившись в дорогу с намерением поохотиться, был поражен Господом" (кн. II, гл. 86). Несомненно, правы те исследователи, кои не допускают предположения о возможности отсутствия описания обращения армян и самого Трдата в "Истории Армении", тем более что автор ее был прекрасно осведомлен об этом через посредство Агафангела. Эта часть труда Мовсеса Хоренаци каким-то образом выпала из первоначального текста. По мнению Ст. Малхасяна, она была заменена главой об обращении Константина Великого (кн. II, гл. 83).
572[387] Нерсех и Ормизд - будущие цари Ирана, правили соответственно в 299-302 и 302-309 гг.
573[388] Текст оригинала не очень ясен; возможен также перевод, предложенный Н. Эмином: "Да и святой Григорий, видя, с каким сильным желанием и с какой великой поспешностью призывают его, не согласился идти туда, боясь получить от собора слишком большие почести за имя исповедника".
574[389] Аристакес - младший сын Григора Просветителя.
575[390] Леонтий Великий - епископ Кесарийский.
576[391] Яков  из  Мцбнна  (Нисибинский) - умер в 338 г. Сирийский епископ, деятель также армянской церкви. Проповедовал в южных областях Армении, основал  там  монастыри. Предание приписывает ему участие в Никейском соборе.
577[392] Драсханакерт - Ширак. Поселение Драсханакерт находилось, возможно, в области Ширак, принадлежавшей провинции Айрарат и расположенной восточнее горы Арагац.
578[393] Аршаруник - Ерасхадзор - долина  верхнего течения Аракса.
579[394] Гарни - крепость, упоминаемая Тацитом в связи с событиями в Армении еще в первой половине I в. н. э. Была перестроена армянским царем Трдатом I (54-88 гг.) в 76 г., о чем свидетельствует обнаруженная там же его надпись на греческом языке. Об этой надписи и рассказывает Мовсес Хоренаци, приписывая ее, как и перестройку крепости, Трдату III Великому (286-330 гг.). Гарни известен своим великолепным языческим храмом I в. н. э., представляющим собой изящный периптер эллинистическо-римского типа.
580[395] Даранали - область древней Армении, расположенная в районе истоков Евфрата.
581[396] Четвертая Армения, см. прим. 120 Книги первой.
582[397] Моисей - имеется в виду библейский персонаж.
583[398] Перевод сделан на основе текста рукописей группы А.
584[399] Знаменитый греческий философ Сократ (V в. до н. э.) был осужден на смерть своими согражданами (афинянами) и умерщвлен посредством яда цикуты.
585[400] Павел - апостол Павел.
586[1] В рукописях Третьей книги "Истории Армении" между названиями глав в оглавлении и в тексте книги имеются следующие расхождения.
 
Оглавление						Текст
гл. 50... передача трона				...передача венца
гл. 52 О Даниеловых письменах 			О Даниеловой письменности
гл. 65... Шмуелом					... Шамуелом
гл. 66... Шмуела					... Шамуела
587[2] Диодор Сицилийский (80-29 гг. до и. э.) автор 40-томной "Исторической библиотеки", охватывавшей всемирную историю, из которой до нас дошли книги 1-5 и 11-20. Труд содержит ценные сведения по истории древней Армении.
588[3] Трдат III Великий (286-330 гг.).
589[4] Очередное обращение автора к Сахаку Багратуни.
590[5] Елисей - один из библейских пророков; две медведицы поразили насмехавшихся над ним израильских детей.
591[6] Пайтакаран - область и город древней  Армении в районе слияния Аракса и Куры.
592[7] Соломон - царь Израильско-Иудейского царства (965-928 гг. до н. э.) в период его наивысшего могущества. Провел административную, финансовую, военную реформы, укрепил международное положение царства. Соломону приписывается авторство библейских книг Песни Песней, Экклесиаста и Притчей.
593[8] Поле Ватнеан (Ватнеан дашт) - находилось в долине низовьев Аракса и Куры.
594[9] Аван Амарас - находился в южном районе армянской провинции Арцах (ныне Нагорный Карабах).
595[10] Первопрестольный город - имеется в виду Константинополь (Византий).
596[11] Свою страну, т. е. своего союзника - Армению.
597[12] Здесь в качестве бдеашха Гугаркского выступает грузинский царь Михран (Мириан III); в других случаях бдеашх Гугаркский и грузинский царь - разные лица.
598[13] Атрпатакан - см. прим. 67 Книги первой.
599[14] Шапух - царь Ирана Шапур II (309-379 гг.).
600[15] Яков Мцбинский (Нисибинский) - см. прим. 391 Книги второй.
601[16] Ормизд - царь Ирана (302-309 гг.).
602[17] Имеется в виду случай, описанный в гл. 6, кн. III.
603[18] Река Азат - один из левых притоков Аракса в его среднем течении. Лес, сохранивший имя Хосрова, в наши дни является заповедником.
604[19] Двин - новая резиденция армянских царей, выросшая затем в крупнейший город Армении и важный торговый узел на международных транзитных путях. Административный центр Армении в периоды персидского и арабского владычества. Расположен к северу от Арташата.
605[20] Арес - бог войны в древнегреческой мифологии и планета Марс.
606[21] Ошакан - см. прим. 755.
607[22] Имеется в виду соборная церковь Эчмиадзин в городе Валаршапате (ныне город Эчмиадзин).
608[23] Давид и Голиаф. Согласно библейскому преданию, великан Голиаф был побежден в единоборстве юным пастухом Давидом (будущим царем Иудеи), поразившим его камнем из своей пращи.
609[24] Мрул - область в юго-восточном Причерноморье. Вероятно, Мовсес Хоренаци имеет здесь в виду какую-то другую местность с тем же названием.
610[25] Юлиан - римский император Юлиан Отступник (361-363 гг.).
611[26] Хацеац-драхт - "Ясеневый сад (парк)".
612[27] Инак - древнегреческое божество Инах - сын Океана и  Фетиды; выступает как предок царей Аргоса (область в Пелопоннесе).
613[28] Арамазд - здесь означает Зевс.
614[29] Рас - возможно, искаженная форма имени древнегреческого бога войны Ареса.
615[30] Афина - древнегреческая богиня мудрости, покровительница города Афины.
616[31] Алтамар - остров в южной части оз. Ван.
617[32] Иовиан - римский император (363-364 гг.).
618[33] Маздеизм - маздезновская религия, или зороастризм, официальная религия Сасанидского Иран. Ее священной книгой является Авеста (сборник легенд и поучений, часть которых имеет древнее происхождение), записанная при Сасанидах. Характерной чертой этой религии является дуализм - представление о бытии как о постоянной борьбе между добрым началом, олицетворяемым богом Ахурамаздой (Ормуздом), и злым - воплощенным в Ахримане. Борьба в конце концов должна завершиться победой доброго начала. Первые Сасаниды были веротерпимы. Гонения против представителей других религий, в частности - христианства, начались в основном в середине долголетнего правления Шапура II - с 339 г.
619[34] Салар (перс.) - "начальник". Напоить бычьей  кровью - способ казни.
620[35] Седекия - царь Иудеи, ослепленный после взятия Иерусалима Навуходоносором II в 597 г. до н. э.
621[36] Валентиниан - римский император в западной части империи (364- 375 гг.).
622[37] Валент - будущий римский император, см. прим. 633.
623[38] Терсит - персонаж "Илиады" Гомера, противопоставленный действующим там героям - Ахиллу, Одиссею и др., как злопыхатель и трус с уродливой внешностью.
624[39] Аштишатский собор - первый собор армянского духовенства, состоявшийся в 356 г. в городе Аштишате области Тарон, важнейшем религиозном центре южной Армении. На соборе был утвержден ряд канонов духовного и светского содержания.
625[40] Город Карин (и одноименная область) в дальнейшем - Феодосиополь (см. кн. III, гл. 59), ныне - Эрзерум.
626[41] Феодосии - римский полководец, будущий император Феодосии I Великий (378-395 гг.).
627[42] Консульский сан - выборная должность в Римской республике; на каждый год выбиралось по два консула, осуществлявших высшую власть в стране. В эпоху Империи должность консулов сохранялась, однако   потеряла свое былое значение.
628[43] Шахапиван - поселение в области Цалкотн, расположенной к юго-востоку от горы Арарат (Масис). С юга область ограничивалась горами Цалкац.
629[44] Царский город Заришат находился близ северного побережья оз. Ван.
630[45] Этот лжесвященник в "Истории Армении" Фавстоса Бузанда (V в.) носит имя Мрджюник (Муравейчик).
631[46] Тигранакерт - одна из столиц древней Армении и столица Армянской державы Тиграна II Великого, построенная им в 80-х гг. I в. до н. э. на берегу одного из левых притоков Тигра в области Алдзник в южной части исторической Армении. Как сообщает ряд античных авторов, город был заселен, помимо армян, также большим количеством чужестранцев, в основном - жителей малоазийских эллинистических городов, и быстро приобрел огромные размеры. Был хорошо укреплен и обстроен роскошными сооружениями, в числе которых был и театр. В 69 г. до н. э. город был разрушен римским полководцем Лукуллом, но в дальнейшем возродился и играл значительную роль в политической и экономической жизни Армении. См. также прим. 164 Первой книги.
632[47] "Среди арийцев и неарийцев" - обыгрывание элемента титулатуры царя царей Ирана, звучавшего как "царь арийцев и неарийцев". Арийцы - иранцы, персы.
633[48] Греция - Восточно-римская  империя,  в  дальнейшем - Византия.
634[49] Алцк - ныне село Дзорап, поселение в южной части подножия горы Арагац. Упоминаемая Мовсесом Хоренаци царская усыпальница сохранилась до наших дней.
635[50] У историков V в. Фавстоса Бузанда гибель Аршакавана описана иначе - город погиб от гнева Божьего, без участия людей.
636[51] Ортк - букв, "корзины".
637[52] См. прим. 164 Первой книги.
638[53] Валент - римский император восточной части империи (364-378 гг.). Погиб в войне с вестготами, в битве при Адрианополе.
639[54] Об Арии и арианстве см. кн. II, гл. 89 и прим. 382 и 384 Второй книги.
640[55] Илия, Елисей - библейские пророки, чудом кормившие толпы людей ограниченным количеством продуктов.
641[56] Гелиоград (Гелиополь - Город Солнца) - ныне Баалбек в  Ливане.
642[57] С Богом-отцом и Богом-сыном (Иисусом Христом).
643[58] Григорий Нисский  (ок. 335-394 гг.), Григорий  Назианзский  (ок. 330-390 гг.) - двое из трех "великих каппадокийцев", крупных богословов IV в. Третий - Василий Кесарийский (ок. 330-379 гг.). Труды этих авторов в раннем средневековье были переведены на армянский язык.
644[59] Пахлавик - представитель рода Пахлавов. См. кн. II, гл. 28.
645[60] Артагерс - крепость на реке Ахурян. Упоминается еще в I в. н. э.
646[61] Анйуш, букв. "Беспамятная" - крепость в одной из отдаленных провинций Ирана - Хузистане. Далее в "Истории" Мовсеса Хоренаци (кн. III, гл. 35) эта же, возможно, крепость названа "Анйишели" (с тем же значением).
647[62] При Тигране Среднем (Тигран II Великий) Мовсес Хоренаци упоминает два пленения евреев (см. прим. 466). Здесь добавляется, чта евреи первого пленения в Армении приняли христианство, второго, же - нет.
648[63] Саул - царь Иудеи (1020-965 гг. до н. э.), покончил жизнь самоубийством.
649[64] Соответствующее слово оригинала можно перевести также как "возвращение".
650[65] Стрателат (греч.) -"полководец".
651[66] Поле Дзирав. Фавстос Бузанд, историк V в., в качестве места сражения указывает Багаван в восточной части области Багреванд. Однако оба автора единодушны в том, что поле сражения находилось близ горы Нпат.
652[67] Второй Амалик. Согласно Библии, на евреев, направлявшихся по пути из Египта в землю обетованную, напали племена амалкитян. Произошла битва, во время которой Моисей, предводитель евреев, стоял на близрасположенном холме с возведенными к богу руками. Пока он держал руки высоко - евреи побеждали,  но стоило ему опустить руки - брали верх амалкитяне; битва окончилась их поражением.
653[68] Леки - дагестанское племя лакцев.
654[69] Смбат напоминает прерогативу своего рода - рода Багратуни - налагать венец на голову царя при возведении его на престол.
655[70] Сахак (или Шахак) был первым из армянских патриархов-католикосов, который был рукоположен в Армении, а не в Кесарии Каппадокийской, как это было принято со времен Григора Просветителя. О некоторых последствиях такого изменения Мовсес Хоренаци сообщает в дальнейшем в своем повествовании. См. кн. III, гл. 54 и прим. 115.
656[71] Фессалоники - город в Македонии, на северном побережье Эгейского моря.
657[72] Писа -город в Элиде, на реке Алфей (Греция).
658[73] Трудно сказать, о каком городе идет речь.
659[74] Олимпийские спортивные игры проводились в Древней Греции в городе Олимпия в Пелопоннесе, по преданию, начиная с 776 г. до н. э., раз в   четыре года. В дни их проведения по всей Греции объявлялся мир. Состязались только мужчины. Победители награждались венками и пользовались огромным почетом.  Олимпийские  игры  были  отменены  римским  императором   Феодосией  I в 394 г. Таким образом, армянский царь Вараздат был одним из последних победителей  (чемпионов)  на этих играх. По годам Олимпийских игр долгое время велась хронология исторических событий в греческой историографии. Олимпийские игры были возобновлены в 1896 г. и продолжаются поныне.
660[75] Лангобарды - германское племя; у Мовсеса Хоренаци - ланкварты.
661[76] Хион Лаконец (Спартанец) - победитель 29-х Олимпийских игр (664 г. до н. э.).
662[77] Тулис - Исландия или Шетландские острова севернее Британии.
663[78] Шахак (тот же Сахак, см. прим. 70). Завен и Аспуракес - армянские патриархи-католикосы были потомками Албианоса, современника Григора Просветителя. Албианос сначала был язычским жрецом, затем принял христианство и стал одним из первых армянских епископов. Его потомки в IV в. на троне армянских патриархов-католикосов чередовались с потомками Григора Просветителя.
664[79] Медиолан (в оригинале Мидулан) - нынешний город Милан в Италии.
665[80] После смерти римского императора Феодосия I (395 г.) империя была разделена на две части между его сыновьями. Гонорий получил западную часть со столицей в Риме, где правил до 423 г., Аркадий же - восточную, со столицей в Константинополе, и правил здесь до 408 г.
666[81] Этот раздел Армении между Ираном и Римом, известный под названием Первого раздела, имел место в 387 г. при персидском царе Шапуре III (383-388 гг.) и императоре Феодосии I (378-395 гг.), а не при Шапуре II и Аркадии, как пишет Мовсес Хоренаци. Такое смещение связано с особенностями хронологической системы Мовсеса Хоренаци.
667[82] Императорский город - т. е. Византий (Константинополь).
668[83] Звание азата; азат - букв, "свободный", "благородный" в армянском и персидском языках. Здесь этот термин выступает как сословное звание, отличавшее  землевладельческую знать от простого народа - трудящегося люда (аназатов - "несвободных") .
669[84] Спер - одна из северо-западных областей исторической Армении.
670[85] Тайк - северо-западная провинция древней Армении, расположенная в долине реки Чорох и ее притоков.
671[86] Халтик - область на юго-восточном побережье Черного моря.
672[87] Мананали - область древней Армении, расположенная  в долине верхнего течения Евфрата.
673[88] Крепость Хани или Ани - см. прим. 95 Книги второй.
674[89] Еревел, возможно, Еревеал, т. е. "видимый".
675[90] Комит - высокое должностное лицо в позднеримско-византийской администрации.
676[91] Месроп - Месроп Маштоц (362-440 гг.) - крупнейший деятель культуры древней Армении, создатель армянского алфавита (405 г.). См. также прим. 89 Книги второй.
677[92] Хацекац или Хацекк - название деревни, где родился Месроп Маштоц.
678[93] Страна маров - Мидия.
679[94] Сюник - одна из центральных провинций древней Армении, охватывавшая юго-восточную часть современной Республики Армения.
680[95] До создания армянской письменности проповедникам христианства в Армении приходилось, чтобы быть понятыми народом, излагать свои проповеди, составленные на греческом или сирийском языках, в устном переводе на армянский, т. е. фактически текст, написанный на одном языке, прочитывать перед слушателями на другом. О трудностях, связанных с подобного рода преподнесением проповеди, и пишет здесь Мовсес Хоренаци, указывая на них как на важную побудительную причину создания армянского алфавита.
681[96] Самвел Мамиконеан выступает также у историка Фавтоса Бузанда (V в.).  Ему посвящен знаменитый исторический роман  Раффи - "Самвел".
682[97] Спудеи (греч.) означает "усердные".
683[98] Арташир - будущий царь Ирана Арташир II.
684[99] Разночтения в рукописях дают возможность и другого истолкования текста, которого придерживается часть переводчиков, а именно: Арташир, наоборот, сместил с должностей и Сахака, и всех прочих назначенных Хосровом нахараров. Наше предпочтение объясняется, помимо прочего, смыслом следующею предложения - о сохранении прежнего, т. е. бывшего при Хосрове, порядка в отношении греков.
685[100] Крепость Анйуш - см. прим. 61.
686[101] Единственный раз в своем труде Мовсес Хоренаци употребляет здесь термин верадет - надзиратель, армянскую кальку (буквальный перевод) термина "епископ", каковой он обычно и применяет.
687[102] Арташир II - царь Ирана (379-383 гг.).
688[103] Речь идет об Анаке из рода Суренова Пахлава, убийце армянского царя Хосрова. См. кн. II, гл. 74.
689[104] Григор Просветитель был сыном Анака (см. предыд. прим.).
690[105] Преступники - участники неудачной попытки освободить армянского царя Хосрова, которого в оковах вели в Иран. См. кн. III, гл. 50.
691[106] Врам II Крман (по Мовсесу Хоренаци) это царь Ирана Варахран IV (388-399 гг.).
692[107] Иоанн Великий - Иоанн Златоуст (345-407 гг.), Константинопольский патриарх, критика которым жестокостей властей пробудила сильные волнения низов и привела к его низложению с патриаршего престола и ссылке.
693[108] По-видимому, Месроп Маштоц, помимо греческого и сирийского, хорошо владел также персидским языком.
694[109] Этот алфавит  ("Даниеловы письмена")  был составлен явно на основе алфавита одного из семитских языков - сирийского или арамейского, в которых представлены только согласные звуки.
695[110] Текст дошедших до нас цельных рукописей "Истории Армении" в этом месте искажен. В переводе мы следуем тексту, сохранившемуся в небольшом фрагменте очень ранней рукописи, опубликованном филологом С.  Коланджяном.
696[111] Финикия - совр. Ливан.
697[112] Самос - остров Самос в Эгейском  море,  упомянут по ошибке вместо Самосаты (как у Корюна, источника Мовсеса Хоренаци), столицы государства Коммагена в Заевфратье.
698[113] Имеется в виду "Книга притчей Соломоновых". -    Ср. с аналогичным местом у Корюна в его "Житии Маштоца": "Начали они перевод Библии с притчей Соломоновых, где в самом начале он (Соломон) предлагает познать мудрость, говоря: "Познать мудрость и наставления, понять изречения разума" (Прит. I, 2). Это и было написано рукой того каллиграфа (Ропаноса), одновременно обучавшего отроков (учеников Маштоца), подготовляя их (стать) писцами той же (армянской) письменности."
699[114] Под "двадцатью двумя известнейшими книгами" подразумевается Ветхий Завет. Таким образом, согласно Мовсесу Хоренаци, тогда же была переведена вся Библия - как Новый, так и Ветхий заветы.
700[115] Здесь явно имеется в виду то обстоятельство, что армянские патриархи-католикосы, начиная с Сахака-Шахака, перестали рукополагаться в Кесарии, а проходили эту процедуру в самой Армении (см. прим. 70). Поэтому и земли, отошедшие в 387 г. при разделе Армении к Римской империи, были выведены из жребия армянского патриарха и отнесены к жребию Кесарийского архиепископа.
701[116] Юный Васак - Васак Сюни, будущий персидский марзпан Армении, изменивший делу восставшего в 451  г. против персидских поработителей и ассимиляторов армянского народа, под руководством Вардана Мамиконяна. Интересно, что Мовсес Хоренаци в своем отношении к Васаку совершенно не отдает дани той ненависти и презрению, которыми в различной степени, но одинаково проникнуты историки V в. Елише и Лазар Парпеци, подробно описавшие восстание 451 г, и изменническую деятельность Васака, хотя, конечно, наш автор должен был быть прекрасно осведомлен об этих делах. - одно из албанских племен.
702[117] Язкерт - персидский царь Иездигерд I (399-421 гг.).
703[118] Анйуш - Анйишели - крепость. См. прим. 61.
704[119] Сагастан - одна из отдаленных восточных областей Ирана, ныне Сеистан.
705[120] В зороастрийской религии, исповедуемой персами в доисламский период, огонь обожествлялся.
706[121] Мокк - одна из провинций древней Армении, расположенная южнее оз. Ван.
707[122] Судя по описанию, здесь речь идет об известной игре в поло, при которой всадники стараются жезлами (клюшками) обвести мяч вокруг противников и направить к цели. То, что в данном случае играли верхом, видно по   тому, что игра происходила на ристалище (ипподроме).
708[123] Непонятно, каким образом пятя Шаваспа Арцруни свидетельствовало о его праве "целовать царскую подушку" (бардз - подушка, кресло, ложе).
709[124] Аналогичная история рассказывается Мовсесом Хоренаци о Трдате Багратуни.
 См. кн. II, гл. 63.
710[125] Ванандцы, видимо, отличались особой воинственностью, проявлявшейся как в энергичной защите родины, так и, в мирное время, в безудержном разбое. См. кн. III, гл. 44.
711[126] Царь Феодосии - император Восточной римской империи Феодосии  II Малый (408-450 гг.).
712[127] См. прим. 115.
713[128] Дерджан - область древней Армении у верховьев Евфрата.
714[129] Борбориты. О сущности этой секты определенных данных нет. Одни их название выводят из греческого борборос - "грязь", "скверна", другие из барба-рос - "варвар".
715[130] Экклеснастик - проповедник.
716[131] Врам - персидский царь Варахран V (421-439 гг.).
717[132] Шалгомк - область древней Армении, расположенная северо-западнее Карина-Феодосиополя-Эрзерума.
718[133] Шабит упоминается Мовсесом Хоренаци (кн. III, гл. 47) как помощник Месропа Маштоца в начале его деятельности по искоренению язычества в области Голтн.
719[134] Баласакан - то же, что Пайтакаран; это область слияния Аракса и Куры.
720[135] Владения гуннов - здесь означает прибрежные области северо-западной части Каспийского моря.
721[136] Гардманская долина - область в западной оконечности древнеармянской провинции Утик, расположенная в правобережье Куры.
722[137] Таширк - южная область древнеармянской провинции Гугарк - одного из армянских бдеашхств (см. прим. 155 Книги первой), расположенная северо-западнее оз. Севан.
723[138] Ардзил (Арчил) грузинский царь V в. Здесь грузинский царь не является, подобно прежнему царю Михрану III (Мириану), также бдеашхом Гугаркским; таковым является Ашуша (груз. Аршуша).
724[139] Езник - знаменитый Езник Колбаци, армянский богослов и философ V в., автор труда "Опровержение ересей", посвященного критическому разбору различных языческих религий, в частности зороастризма, и защите армянской христианской церкви.
725[140] Корюн (первая половина V в.) - ученик Месропа Маштоца, автор труда "Житие Маштоца", наиболее раннего произведения армянской историографии, основного первоисточника по истории создания армянского алфавита. - См. Корюн, "Житие Маштоца". 
726[141] Несторий - Константинопольский патриарх (428-431 гг.). Основатель несторианства, широко распространившегося еретического учения.
727[142] Всесвятая Дева - Богородица, Дева Мария.
728[143] Эфес - греческий город на западном побережье Малой Азии. Эфесский собор состоялся в 431 г.
729[144] Феодор Мамуестский - правильно Мопсуестский.
730[145] Феодор - должно быть: Диодор, каи звали учителя Феодора Мопсуестского.
731[146] Работа над переводом Библии на армянский язык в V в. прошла несколько этапов. Сначала она была переведена с сирийского текста (Пешитто), затем -с древнегреческого (Септуагинты). При этом первоначально был сделан "поспешный" перевод, дабы удовлетворить крайнюю нужду в армянском тексте Библии, а затем, по получении сверенных экземпляров из Византии, этот перевод был пересмотрен, исправлен и дополнен. Именно этот обработанный текст древнеармянского перевода Библии и получил название "Царицы переводов", а ее язык - литературный язык V в., еще не затронутый влиянием греческого языка (так называемой "грекофильской школы" - см. прим. 148),- прозвание "златовекового".
732[147] "Добавление". По предложению исследователей это слово из самого конца предшествующей главы (где оно неуместно и делает заключительное предложение непонятным) переведено в заглавие данной главы, как это, по-видимому, и было в оригинале "Истории Армении".
733[148] Этот начальный отрывок главы написан Мовсесом Хоренаци в традициях грекофильской школы. Грекофильская переводческая школа процветала в Армения, со второй половины V в. до VIII в. Ее принципом была дословная передача греческого оригинала на армянском языке. Для этого нередко приносились в жертву лексические, синтаксические и морфологические нормы армянского языка. В своих крайних проявлениях грекофильские переводы труднопонятны без греческого оригинала. С другой стороны, эта школа внесла в армянский язык богатейшую философскую, богсловскую и научную терминологию посредством калькирования греческих терминов. Очень многие из них употребляются и сегодня, воспринимаясь как исконно армянские формы. Грекофильская школа еще более обогатила и без того большие возможности армянского языка в словообразовании, благодаря которым мы и сегодня без труда создаем армянскую терминологию для большого количества новых явлений, ежедневно вливающихся в нашу жизнь. Языку Мовсеса Хоренаци свойственно известное грекофильство, порой ощущающееся в синтаксисе и терминологии его труда. Данный же отрывок представляет собой исключение и носит явно искусственный, стилизованный характер.
734[149] Об Эдесском архиве см. прим. 87 Книги второй.
735[150] Еще "отец  истории" Геродот (V в. до н.  э.) назвал Египет "даром Нила".
736[151] Александрия - город в Египте в дельте Нила, основанный Александром Македонским. Столица египетских царей из македонской династии Птолемеев. Один из крупнейших культурных центров эллинистического и римского мира. Известен своей библиотекой, которую посещали виднейшие ученые-современники.
737[152] Плотениос - видимо, Плутон, одно из имен греческого бога подземного царства. Здесь, вероятно, заменяет Озириса, имевшего в числе своих функций также и эту. В следующем отрывке противопоставлены отжившие свой век языческие боги и связанная с ними обрядность - новым христианским деятелям, понятиям и обрядам.
738[153] Месяц тубы - пятый месяц древнеегипетского календаря, приходился на конец декабря и январь.
739[154] Серапис или Сарапис - божество, созданное царями эллинистического Египта Птолемеями. Его имя составлено из сочетания имен египетского божества Осириса и Аписа - священного быка, почитавшегося египтянами. Серапис заменил собой ряд богов и удостоился широкого почитания в эллинистическом мире и в Риме.
740[155] Продейад - неясно, какое именно божество с функцией прорицателя имеет в виду Мовсес Хоренаци.
741[156] Новый Платон - так называет Мовсес своего учителя в Александрии, не указывая его настоящего имени.
742[157] Эллада - Греция в собственном смысле (т. е. не в смысле "Византия", которая у Мовсеса называется Грецией).
743[158] Петр и Павел - апостолы, главные проповедники христианства среди евреев и других народов; по преданию, похоронены в Риме.
744[159] Сахак был потомком Анака (отца Григора Просветителя), принадлежавшего к роду Суренова Пахлава.
745[160] Католикосов дом. Единственный раз здесь Мовсес Хоренаци применяет термин католикос, ставший наиболее обычным титулом армянских христианских патриархов.
746[161] Марзпан - титул персидских губернаторов, управлявших отдельными провинциями иранского царства Сасанидов.
747[162] Жребий - епархия: территория и население, на которые распространялась духовная власть данного епископа. Жребий обеспечивал материальный достаток епископа.
748[163] Порядок престолов нахараров записывался в специальной "Разрядной (или Престольной) грамоте" (Гахнамак), представлявшей собой перечень всех нахарарских родов (домов) Армении, расположенных в нем с учетом политического, военного и экономического веса каждого нахарарства в стране. Согласно местам, занимаемым в Гахнамаке, роды делились на высшие и низшие. При каждом царе составлялся новый вариант Гахнамака, учитывавший происшедшие изменения. В данном случае Сахак просит, чтобы Гахнамак,    утвержденный при последнем царе Армении Аршакиде Арташесе-Арташире, продолжал бы неукоснительно соблюдаться и после ликвидации власти Аршакидов, т. е. также в марзпанской Армении. Одна из таких "Разрядных грамот" - Гахнамаков дошла до нас.
749[164] Мовсес Хоренаци здесь подчеркивает человеческие качества своего мецената, выделявшие его из среды чванливых и горделивых князей.
750[165] Как правило, территория епископского жребия (см. прим. 743) совпадала с пределами владений крупных феодалов-нахараров и епископы находились под покровительством каждый своего князя.
751[166] Можно было ожидать, что Мовсес Хоренаци опишет это видение в положенном ему месте, чего, однако, нет. Возможно, что и этот эпизод, подобно некоторым другим (напр., обращение армян в христианство, см. прим. 568), выпал из оригинала при переписываниях и редактированиях текста "Истории Армении" в последующие века.
752[167] Язкерт - царь Ирана Иездигерд II (439-457 гг.).
753[168] Блур - означает "холм".
754[169] Навасард - месяц древнеармянского календаря. 1 день навасарда соответствует 11 августа.
755[170] Т. е. жизнь смертного на бессмертие в другом мире.
756[171] См. прим. 22 Книги первой.
757[172] Мехекан - месяц древнеармянского календаря; соответствовал февралю.
758[173] Тысяченачальник - см. прим. 347 Книги второй.
759[174] Ошакан - деревня близ города Аштарака нын. Республики Армения. Здесь и поныне находится могила Месропа Маштоца.
760[175] Вайоц-дзор - древнеармянская область, соответствующая нынешней одноименной провинции (марзу) Республики Армения.
761[176] Имеются в виду Сахак и Месроп.
762[177] Имеются в виду два путешествия Сахака в столицу Ирана Ктесифон (Тизбон).
763[178] Имеется в виду армянская церковь.
764[179] Имеются в виду патриархи, управлявшие армянской церковью в период, когда Сахак был отстранен от престола.
765[180] Имеется в виду отказ армянских князей от патриаршества Сахака.
766[181] Имеется в виду Месроп Маштоц.
767[182] Имеется в виду Месроп Маштоц.
768[183] Имеется в виду армянская церковь.
769[184] Имеется в виду еврейский народ.
770[185] В случае с евреями, хотя Моисей ушел, но у него остался преемник - Иисус Навин, который продолжал его дело, а в случае с армянами патриарх Сахак ушел, а подлинного преемника ему нет.
771[186] Еврейский царь Ровоам был отвергнут своим народом, но его сменил Нават; у армян же последний царь Аршакид Арташир был отвергнут, но преемника ему нет.
772[187] У евреев пророк Илия вознесся, а на смену ему пришел пророк Елисей, чтобы помазать Ииуя на царство; у армян же ушел патриарх и некому его заменить.
773[188] У евреев Седекия был уведен в плен Навуходоносором II, но пришел Зоровавель и восстановил царство; у армян - этого нет.
774[189] Царь Антиох Епифан старался отнять у евреев их веру, но Маккавей заступился за свой народ; у армян же нет заступника.
775[190] Имеются в виду Сахак и Месроп.
776[191] Из Византия, т. е. из Константинополя.
777[192] Радостной встрече с учителями.
778[193] Речь здесь и далее идет о патриархе Сахаке.
779[194] Речь идет об Арташесе-Арташире, последнем армянском царе - Аршакиде.
780[195] Речь вновь идет о патриархе Сахаке.
781[196] Иеремия - один из библейских пророков (вторая половина VII в. - нач. VI в. до н. э.).
782[197] Захария - один  из библейских пророков   (вторая половина VI до н.э.).
783[198] В оригинале - вардапеты.
784[199] Буквально - "обладатели (епископских) жребиев".




 
КОРЮН
ЖИТИЕ МАШТОЦА
     ИСТОРИЯ ЖИЗНИ И СМЕРТИ БЛАЖЕННОГО МУЖА, СВЯТОГО ВАРДАПЕТА МАШТОЦА1[1], НАШЕГО ПЕРЕВОДЧИКА, (НАПИСАННАЯ) УЧЕНИКОМ ЕГО ВАРДАПЕТОМ КОРЮНОМ
 
 
Пер. с древнеармянского Ш.В.Смбатяна и К.А. Мелик-Огаджаняна. М., 1962 
 
 
О Г Л А В Л Е Н И Е
 
П р е д и с л о в и е.  
КОРЮН И ЕГО "ИСТОРИЯ МАШТОЦА"


Главы 1-6
Главы 7-15
Главы 16-29







 
КОРЮН
ЖИТИЕ МАШТОЦА
ИСТОРИЯ ЖИЗНИ И СМЕРТИ БЛАЖЕННОГО МУЖА, СВЯТОГО ВАРДАПЕТА МАШТОЦА, НАШЕГО ПЕРЕВОДЧИКА, (НАПИСАННАЯ) УЧЕНИКОМ ЕГО ВАРДАПЕТОМ КОРЮНОМ
 
КОРЮН И ЕГО "ИСТОРИЯ МАШТОЦА"
"Святой десницей своей он, как отец, 
породил новое и чудесное дитя - 
письмена армянского языка".
Корюн
      1
     Последние два-три года на устах армянского народа неустанно звучит имя гениального мыслителя, просветителя, гуманиста Месропа Маштоца, изобретателя армянского алфавита и основоположника армянской письменности. Советская Армения и вместе с ней все братские народы Советского Союза готовятся торжественно отметить 26 мая с. г. 1600-летие со дня рождения Месропа Маштоца. Армяне за рубежом нашей Советской отчизны и вместе с ними все прогрессивное человечество, которое приютило в своих странах толпы армян, бежавших в дни первой империалистической войны из турецкой Армении, добровольно приняли в этом общенародном торжестве, в этом празднике культуры, самое деятельное участие.
     Велик наш праздник как в политическом и историческом, так и в культурном аспектах; немногие народы современности могут гордиться столь древней и достоверной письменной культурой, столь богатой литературой на родном языке на протяжении 16 веков, как армяне.
     На рубеже IV и V вв. армяне уже имели за собой историческое прошлое. Чем же объяснить то обстоятельство, что лишь в конце IV в. и в начале V в. армяне с таким усердием принялись за разрешение столь важной для процветания страны и народа, столь императивно диктуемой проблемы, как создание письменности на родном языке? Историко-политические предпосылки, требующие срочного разрешения этой задачи, были результатом политических событий, развернувшихся во второй половине IV века.
     Вторая половина IV века в истории Армении была периодом длительных войн между Арменией и Сасанидской Персией, с одной стороны, и Римской империей и Сасанидами, - с другой. Эти войны с переменчивым успехом для воюющих сторон окончательно разорили и расчленили армянское государство. Единое армянское государство было разделено на две неравные части - на Западную Армению под владычеством Римской империи и на Восточную Армению, ставшую в вассальные отношения к Персии. Таким образом, между Персией и Римом был создан модус вивенди, который усилил дальнейшее ослабление армянской государственности. Вскоре в Западной Армении была ликвидирована царская власть, а в дальнейшем и слабые признаки независимости; в Восточной же Армении развернулась сасанидская ассимиляторская политика2[1]  преследовавшая цель - уничтожение независимости армянской страны, распространение зороастризма и искоренение христианства. Эту же политику с не меньшим усердием проводили Сасаниды и в отношении Иверии и Агванка.
     Сасанидская экспансия, усиливаясь, разразилась в середине V века войной Варданидов (451 г.), когда братские народы Армении, Иверии и Агванка дружно выступили против Сасанидскои деспотии.
     В отношении армянской церкви персидское правительство проводило двойственную политику. С одной стороны, оно стремилось распространить зороастризм, а с другой, - в случае неудачи силилось создать тесную связь армянской церкви с сирийской, противопоставлявшейся греческой церкви, с передачей сирийцам верховенства в делах армянской церкви. Политика Сасанидов сильно била по интересам армянской династии Аршакуни и их царской власти; она же угрожала и духовным и материальным интересам армянской церкви, в частности интересам католикосов из рода Григора Лусаворича, ибо с искоренением христианства в Армении духовная власть и поместья церкви и католикоса перешли бы к зороастрийскому духовенству.
     Параллельно с борьбой против зороастризма необходимо было усилить и борьбу с притязаниями сирийских епископов, которые посягали не только на национальные права армянской церкви, но и на посты высшего духовенства, а сообразно с этим и на их поместья. Посягательства такого порядка имелись и в Западной Армении, где господствовало греческое или грецизированное армянское духовенство. И с той и с другой стороны старались лишить армянскую церковь ее независимости - автокефалии.
     Захватническим тенденциям сирийского и греческого духовенства весьма способствовало и то обстоятельство, что за неимением армянской письменности все богослужение велось на сирийском (Восточная Армения) и на греческом (Западная Армения) языках. Народные массы, не владевшие этими языками, оказывались вне орбиты влияния христианской церкви. И не для красного словца или не из пренебрежения и ненависти к армянскому народу говорили древнеармянские историки-современники: "Что касается до тех, кто не был посвящен в искусство грамоты (т. е. не были знакомы с сирийской и греческой письменностью, - К. М.-О.), т. е. до всей остальной разношерстной народной массы, будь то нахарары или шинаканы, то, если бы учители сидели с ними день и ночь и изливали на них свет учения, наподобие обильных дождей из облаков,- все равно никто из них ни слова, ни полслова, ничего не мог понять, и крупицы того, что слышал, не мог бы запомнить. Ибо их мысли были заняты праздными бесполезными вещами, как у малых детей, которые в младенчестве увлекаются своими детскими игрушками, относясь с пренебрежением к полезным и важным делам; по незрелости своего разума они вследствие варварского невежества (время) свое растрачивали на занятия предосудительными искусствами, древними языческими обычаями"3[2].
     В таких же и подобных выражениях характеризует и Корюн народные толпы Армении, Иверии и Агванка: "направился и прибыл в беспорядочные и неисправимые местности Гохтна", и "вызволил всех (жителей) из-под влияния (языческих) преданий предков и дьявольского поклонения сатане"4[3]... ..."которые (т. е. края маров) были труднодоступны не только из-за дьявольско-сатанинских чудовищных нравов, но также из-за весьма ломаного и грубого языка"5[4] .... "районы с дикими нравами и звериными инстинктами"6[5]  и т. д. Или об Агванке - "дикомыслящие, празднобродящие и суровые люди страны Агванк"7[6].
     Все эти свидетельства современников говорят лишь о том, что христианство, как новая идеология феодального общества, еще не успело пустить глубокие корни в упомянутых странах, что это новое учение было принято "по принуждению, без ревностной веры", "как обычное человеческое заблуждение"8[7]. Между тем как упомянутые народы продолжали любить "мифические песни, сказания", "древние культовые обряды, посвященные богам, совершали они ночью, как блудное дело", "ибо проповедь божественного слова не дала им познания истинной веры", "ибо за неимением своей письменности служба в церквах велась на непонятных греческом и сирийском языках"9[8]. Следовательно, и этих странах язычество фактически продолжало доминировать; народные массы чуждались христианской проповеди и тяготели к прошлому, к языческим нравственным устоям, к обычаям, обрядам и преданиям давно минувших времен, имевшим тесные связи с иранскими верованиями. В этих условиях борьба с иранской экспансией, с религией Зороастра не сулила успеха. Настоятельно требовалось усиление христианской проповеди, идейное перевооружение народных масс для борьбы с захватнической политикой Сасанидов и воинствующими посягательствами зороастрийского духовенства. Для успешной борьбы императивно требовалось создание письменности на родном языке.
     Как видим, в вопросе борьбы против экспансии сасанидских царей и зороастрийского духовенства совпали интересы царской власти и церкви, царя Врамшапуха и католикоса Саака, а также определенной части феодалов. Создание письменности на армянском языке, внедрение и пропаганда христианства на родном языке, таким образом,становятся императивной задачей царской власти и церкви, призывом в устах Маштоца к объединению народа для борьбы против наступающего Ирана.
     Осуществление этой кардинальной задачи было доверено неутомимому проповеднику, страстному борцу за просвещение родного народа Месропу Маштоцу, который блестяще выполнил общенародное задание и заложил незыблемые основы армянской письменности.
     В целях создания армянского алфавита и письменности Месроп Маштоц изъездил многие города Малой Азии, советовался со многими отечественными и иноземными деятелями и создал письмена, столь точно воспроизводящие всю фонетику армянского языка, письмена, которые без каких-либо изменений употребляются и по сей день.
     Совершенство армянских письмен в отношении полноты и точности воспроизводства всего звукового богатства армянского языка вполне объективно и научно обоснованно отметили и крупнейшие европейские лингвисты-арменисты (И. Маркварт, А. Мейэ и др.).
       
      2
     В настоящем предисловии мы не будем рассматривать все этапы создания армянских письмен. Все это довольно последовательно повествуется в письменном памятнике V века, автором которого был Корюн, ученик самого Маштоца. Русский перевод этого памятника впервые мы предлагаем вниманию читателя.
     Здесь мы не будем касаться и спорных вопросов в отношении хронологии некоторых дат, которые и по сей день не перестали волновать умы ученых арменистов, изучающих возникновение древнеармян-ской письменности. Да и может ли быть скрупулезная точность относительно хронологии таких исторических событий, какими являются изобретение алфавита и создание письменности такой давности, как полуторатысячелетняя письменность армянского народа?
     В первоисточниках имеются в этом аспекте противоречивые свидетельства, часть которых вызвана неточностью или оплошностью писцов, извращавших или неправильно трактовавших те или иные неясности текста. Некоторые хронологические данные, годы, отображающие осуществление того или иного этапа в истории создания письменности трех дружественных закавказских народов возможно передвинуть на несколько лет назад, в сторону IV века или продвинуть вперед, к V веку, однако ясно одно, что эти письмена и письменность созданы на рубеже IV и V столетий, во времена армянского царя Врамшапуха, католикоса Саака, иверских царей - Бакура, а затем воцарившегося Ардзюха и епископа страны Мовсеса, князя Таширского Ашуши, агванского царя Арсваха и епископа страны Еремии и, наконец, императора Феодосия младшего и патриарха Аттика и восточно-римского стрателата Анатолия. Здесь не может быть никакого сомнения. Между тем некоторые "специалисты", исходя из ненаучных позиций, отвергают аутентичные свидетельства армянских первоисточников, единственных по данному вопросу, неточно понимая смысл текста первоисточников. Так, например, в одной публикации говорится: "Наиболее достоверный из древнейших армянских историков, Лазарь Парбский. очень подробно излагая биографию Маштоца-Месропа, ни слова не говорит о какой бы то ни было его деятельности в Грузии и Албании. Таким образом, утверждения об изобретении грузинских и албанских письмен в первоначальной редакции рассказа вовсе не имелось"10[9].
     Автор вышеприведенных строк прав, когда заявляет, что "достоверный историк Лазарь Парбский ни слова не говорит о какой бы то ни было его (т. е. Маштоца.- К. М.-О.) деятельности в Грузии и Албании", но он запамятовал, что наш историк вообще мало что говорит и о Маштоце и о его творческой деятельности по созданию письмен. Л. Парпеци своего читателя отсылает к труду Корюна: "Если кто желает все это достоверно знать, пусть он осведомится из Истории желанного мужа Корюна, ученика блаженного Маштоца, прочитав историю-жизни его... письмен.., что и мы, многократно читая, достоверно познали"11[10].
     Имеются и другие возражения против участия Маштоца в деле создания грузинских и агванских письмен, которые сводятся к следующему: "Месроп естественно должен был бы предложить соседним народам уже готовые армянские письмена". Это никак не вяжется с думами и планами Месропа. Великий народолюбец вел борьбу именно против иноземного, чуждого влияния даже в культурном отношении; как же он мог предложить соседним братским народам, борющимся вместе с армянским народом за обретение свободы и независимости родного народа против иноземных захватчиков армянские письмена, mutatis mutandis, те же чужеземные письмена?!
     И в самом деле, не один Лазар Парпеци пользуется творением Корюна как достоверным и авторитетным источником по истории жизни и культурного подвига Маштоца. Из этой маленькой, но драгоценной книжки черпали свои основные свдения о данном вопросе как Мовсес Хоренаци, так и последующие армянские историки и летописцы, лишь местами кое-какими сведениями дополняя повествование Корюна или же интерпретируя вскользь сказанное этим первоисточником. Об этом речь будет ниже.
       
      3
     О Корюне, авторе этого превосходного первоисточника по истории создания письмен, у нас нет подробных сведений. Если исключить высказывания самого автора о себе и связях его с великим Вардапетом и однокашниками по учебе и просветительской деятельности, а также кое-какие упоминания его имени вместе с другими учениками Маштоца в греко-латинской письменности12[11], у нас нет других достоверных сведений о нем. Однако, несмотря на это, все армянские историки V века и другие писатели до конца XVIII века восторженно отзываются о нем, называя его *** - "желанный муж Корюн", *** - "блаженный муж Корюн", *** - "блаженный Корюн", *** - "муж духовный Корюн" и т. д. Впрочем, этим и исчерпываются наши сведения о личности и литературно-общественной деятельности нашего замечательного писателя.
     Характерно одно пока что не поддающееся объяснению обстоятельство,- почти все видные деятели, соратники, ученики виднейшего народолюбца, просветителя Месропа Маштоца, не исключая и его самого, безусловно упоминаются по имени рода. нахарарства или по месту рождения, или же по характеру своих общественно-политических занятий. Так, например, из соратников и учеников Маштоца, помимо царей, католикоса и главных епископов, упоминаются: хазарапет Араван, хазарапет Ваан Аматуни, Васак Сюни, Амаяк и Вардан Мамиконяны и др.; главные ученики Вардапета: Езник Кохбаци, Иосеп Вайоцдзореци, Иоанн Екехецаци. Иоанн Пахнаци, Тирайр Хордзенаци, Мушэ Таронаци и т. д. Родовые имена или прозвища некоторых из них, если и не упомянуты Корюном, то во всяком случае они тем или иным путем уточнены позднейшими писателями. Лишь один Корюн, кроме вышеприведенных лестных эпитетов, нс удостоился и в дальнейшем уточнения своей родовой принадлежности.
     Таким образом, все наши биографические сведения о Корюне мы вынуждены черпать лишь из pro же труда о Маштоце и изобретении письмен.
     Что же пишет он о себе?
     Корюн неоднократно заявляет, что был учеником великого Вардапета, "находясь в положении особливого ученика его, хотя и был я,- говорит он,- среди них по возрасту самым младшим"13[12], и, как свидетельствует он в другом месте, "мы воочию видели облики (Саака и Маштоца), присутствовали при исполнении духовных деяний, слушали вдохновенное учение их, (сами были) прислужниками их, согласно евангельским повелениям"14[13]. Что он почти постоянно находился при своем Вардапете, это явствует и по описанию последних часов жизни Маштоца: "И когда, отделившись от своих питомцев-учеников... он, облегченный от болей, пришел в чувство, приподнялся (на месте), сел среди собравшихся и, подняв всегда распростертые к небу руки, поручил всех оставшихся (в живых) милости божьей и просил помощи для них... И он (Маштоц), завещав святым любовь и согласие, благословил близких и далеких... скончался"15[14].
     Так мог написать лишь очевидец, человек, постоянно находившийся при Маштоце, и описавший мак участник похоронную процессию от Нор-Кахака (ныне г. Эчмиадзин) до Ошакана, где и поныне находится усыпальница великого просветителя.
     Маштоц своего любимого ученика, по всей вероятности, постоянно брал с собой во время "хождния в народ" или, когда он объезжал соседние страны по делам распространения просвещения, давал ему специальные ответственные задания, как например, во время поездки Гевонда и его, Корюна, в Константинополь, где "они встретились с Езником и присоединились к нему, как к самому близкому однокашнику, и там совместно довершили дела духовных нужд" (Там же, стр. 110). Это произошло после Ефесского собора.
     Если Корюн был "самым близким однокашником" Езника, это значит, что они вместе прожили свои школьные годы у Маштоца, завершили учение.
     Говоря об учениках Маштоца Иосепе, Езнике. Гевонде, Корюне и других, отправленных в Сирию и Константинополь и др. города и области, Корюн постоянно употребляет термин "братья" в смысле монахов, членов монашеской общины. Большинство этих учеников в дальнейшем удостоились степени вардапета, в том числе, несомненно, и Корюн.
     Начиная с V века, все армянские писатели, повествующие о Маштоце и возникновении армянской письменности, утверждают, что Корюн был учеником и сотрудником Маштоца, однако никто из них не прибавляет ничего нового к тому, что имеется у самого Корюна. Таким образом, о деятельности Корюна по смерти Маштоца, о его участии в общественно-политических событиях, постигших армянский народ в 40-50 гг. V века, равно как и его смерти у нас нет никаких конкретных свидетельств.
     После рассмотрения всех биографических сведений о жизни и деятельности Корюна, можно ли определить точный год рождения нашего автора? Эта задача не представляется выполнимой. Год рождения Корюна имеет связь с приблизительно точной датой изобретения армянской письменности. Ведь по данным армянских источников, как только были привезены письмена Даниэла, Саак и Маштоц завербовали учеников и начали их учить. В первую очередь были приняты в школы старшие ученики-переводчики, к которым относятся Езник, Иосеп, Иоанн и др., а среди них самым младшим был Корюн. В эти школы принимали *** - "манкунс матахс" - "малых детей", думается, не вовсе неграмотных детей, а грамотных по-гречески и по-сирийски, дабы, имея перед собой учеников с определенными школьными навыками, легче проверить годность привезенных письмен. Допустим, они были в возрасте от 10 до 15 лет, а Корюн самый младший среди них. Все теперь в некоторой степени будет зависеть от того времени, когда были привезены в Армению вышеупомянутые письмена. От установленной даты следует вычесть 10-15 лет, и это будет приблизительной датой рождения Корюна. Нам кажется более вероятным отнесение года рождения к середине девяностых годов IV века.
     Впрочем в маленьком труде Корюна имеется одно предложение, которое при той или иной интерпретации может привести к довольно веским выводам. В 15-ой главе своей "Истории" Корюн, повествуя о просветительской деятельности Маштоца в Иверии и об изобретении иверийских письмен, говорит, что он собрал и связал их божественными заветами и сделал их единым народом.
     ["Из них (т. е. отроков, собранных на учение) и я, недостойный, вступил в сан епископа; среди них первый Самуэл, муж святой и благочестивый, стал епископом при царском дворе"]16[15].
     Понимая текст настоящего отрывка в этом аспекте. многие арменисты - армяне и европейцы, начиная с конца XVIII века по сей день, утверждают, что Корюн был возведен в сан епископа для иверов. Из числа этих ученых-арменистов упомянем здесь следующих: М. Чамчьяна, Г. Зарбадаляна, Б. Саргасяна. Г. Алишана и др., а известный арменист Г. Тер-Мкртчян (Миабан) откровенно пишет: "Мы знаем, что Корюн был епископом иверов или иверских армян, а по моему мнению, даже, быть может, ивером (грузином) или по крайней мере грузинским армянином... во всяком случае, трудно иначе понимать сказанное Корюном о себе"17[16]. Такое толкование поддерживают и Алишан18[17], О. Торосян19[18], В Фынтыглян20[19], Сарухан21[20], S. Weber22[21] и др.
     Особенно усердно настаивает на иверском происхождении Корюна известный знаток этого памятника Г. Фынтыглян. Не подвергая сомнению подлинность вышеприведенного отрывка, он приводит ряд интересных аргументов и доводов, подкрепляющих эту его гипотезу. Рассмотрим некоторые из них. Г. Фынтыглян заверяет, что и имя нашего автора - Корюн, что в переводе означает Львенок, вызывает некоторое недоумение. Это имя, весьма редкое среди армян до Х века, часто встречается в Иверии в виде Кирион, а потому он полагает, что форма имени Корюн является лишь, так сказать, перегласовкой иверского имени Кирион. Далее, по мнению исследователя, иностранное происхождение Корюна особенно заметно в тех случаях, когда он говорит об армянах, армянской стране, Армении и армянских общественно-политических деятелях. Никогда он о них не отзывается как о родной земле, "нашей стране", о "нашем царе или католикосе", "нашей Армении", а всегда говорит как о чужой стране, народе и т. д., в третьем лице. Лишь один раз в печатном тексте, иногда и в списках встречается *** - "ашхарс пайоц". что может означать и "наша армянская страна", "наша страна Армения", и "эта армянская страна", по, имея в виду единичный случай такого применения, скорее нужно это разуметь, как "эта армянская страна", или "эта страна Армения"; весьма часто встречаются выражения "о своем народе", "своя страна армянская", пекутся они (Саак и Маштоц) "о своем народе", "о своей стране", но не "о моем народе", или "о моей стране". Эту свою гипотезу он подкрепляет и такими рассуждениями, будто Корюн с пренебрежением говорит об армянской стране, о "беспризорных, беспорядочных местах" и "неисправимых местах Гохтна", находящихся "под влиянием языческих преданий и дьявольского поклонения сатане", перечисляет районы "с дикими нравами и звериными инстинктами" и т. д.
     В почтенном исследователе вызывает недоумение и то обстоятельство, что Корюн, этот любимый ученик и сподвижник Маштоца, не принимал участия в работах таких соборов армянской церкви с участием светских властей, как в Шаапиване (443- 444 гг.) и в Арташате (449 г.). Впрочем это он без особого труда объясняет тем, что Корюн был рукоположен в сан епископа в Иверии и для Иверии, следовательно, находился там.
     "Если признаем грузинское происхождение Корюна,- говорит он,- тогда без труда будет объяснено и его отсутствие, так как тогда не ощущалась бы необходимость приглашения его на собор, созванный для внутреннего благоустройства армянской страны"23[22].
     У Фынтыгляна имеются и другие доводы, подтверждающие его гипотезу, но они носят второстепенный характер и нуждаются в дополнительном обосновании.
     Некоторые из доводов упомянутого исследователя мало убедительны. Довод о том, что Корюн нигде армянскую страну, Армению и т. д. не упоминает как свою, родную страну, а всегда о ней говорит в третьем лице, как о чужой стране, и т. д. неубедителен, потому что он в таких же выражениях повествует и об Иверии, иверской стране, народе... Невольно возникает вопрос, почему же см и о "своей" родине повествует в третьем лице? Следует здесь вспомнить, что в первой половине V века некоторые армянские авторы об Армении к обо всем том, что касается армян, повествовали также в третьем лице, например, Фавстос Бузанл в своей "Истории Армении" и др.
     Пренебрежительное отношение Корюна к нравам и обычаям некоторых районов Армении, якобы подтверждающее гипотезу нашего исследователя, также не может стать непреложным доказательством иностранного (грузинского) происхождения автора "Истории Маштоца". Ведь Корюн точно так же говорит и о нравах жителей иверских и агванских гаваров. В данном случае устами Корюна говорит патриот, любящий свою родину, отчизну, болеющий душой за родной народ. Разве не такими были и другие армянские писатели V века, в частности великий Мовсес Хоренаци. Вспомним его "Плач".
     Далее. Отсутствие Корюна на армянских собоpax второй половины 40-х годов V века без труда можно объяснить и преждевременной смертью нашего автора...
     Из всей аргументации Г. Фынтыгляна о грузинском происхождении Корюна самым веским является вышеупомянутый отрывок текста "Истории".
     Впрочем и этот отрывок вызывает определенные сомнения. С конца прошлого столетия выдвинуты были разные конъектуры данного отрывка. Так. еще в конце 90-х голов известный филолог-арменист Норайр Бюзандаци категорически отверг подлинность его, "считая его, без сомнения, искаженным", и предложил следующую конъюктуру: *** - "из них (т. е. из учеников) нашлись достойные возвестись в сан епископа"24[23].
     Конъектура Hорайра Бюзандаци25[24], несмотря на возражения Г. Фынтыгляна, дала импульс арменоведам-филологам для гиьых интерпретаций данного текста. Из них считаем необходимым отметить здесь мнения видных ученых, aрменистов-филологов: М. Абегяна26[25], Т. Авдалбекяна27[26], Н. Акиняна28[27]. (Русский перевод сделан с конъектуры М. Абегяна).
     Вопрос о происхождении Корюна еще не выяснен окончательно. Этот спорный вопрос удастся разрешить после академического издания текста Корюна со всеми разночтениями списков.
     Из вышеизложенного не подлежит сомнению, что Корюн был любимым учеником и сподвижником Маштоца. Чему же обучались ученики в школах Маштоца и Саака? Разумеется, не только грамоте на армянском языке. В этих школах они изучали греческий, сирийский, возможно и персидский языки, библию и труды отцов церкви и, по всей вероятности, другие предметы, входящие в церковные школы периода раннего феодализма. Лучших абитуриентов школы отправляли в Сирию и Греции для усовершенствовани в науках и для переводов книг ил армянский язык. В числе первых учеников, отправленных в Сирию и Грецию, были Иосеп. Иоанн, Гзник, Гевонд, Корюн и другие.
       
      4
     По мере сил наших осветив жизненный путь нашего автора, перейдем к его литературному наследию.
     Имеется ряд гипотетических теорий арменоведов-филологов, приписывающих тот или иной переводный, а иногда и оригинальный, национальный, но анонимный или сомнительный литературный памятник Корюну.
     Современные филологи-арменоведы, точно так же выдвигая гипотезы о принадлежности того или иного оригинального или переводного памятник какому-нибудь автору,, обосновывают свою гипотезу данными текстологического, филологического характера: сходство стиля, однородность лексики. совпадение выражений, оборотов речи, иногда выявляемые в обоих сравниваемых памятниках общие места, даже дословные отрывки и т. д. В этом разрезе в отношении Корюна и его литературного наследия проделана большая работа арменоведами-филологами - Норайром Бюзандаци, Н. Акиняном, Г. Фынтыгляном и другими. Подобная текстологическая работа оказала весьма большую пользу в деле уточнения и исправления текстов древнеармянских памятников. Однако она не была в состоянии выявить и доказать авторство данного памятника.
     Здесь не место заниматься разбором текстологических работ этого порядка. Мы рассмотрим, к тому же сжато, весьма ценный труд Норайра Бюзандаци о переводах Корюна29[28].
     Маститый филолог Н. Бюзандаци, весьма тщательно изучив оригинальные и переводные памятники письменности первой половины V века, делит их на четыре группы, при этом тексты "Жития Маштоца" Корюна, "Истории" Агатангелоса, Фавстоса Бузанда, книг Маккавеев и предисловия, а также заголовок к "Деяниям апостолов", "Соборным посланиям", "Посланиям ап. Павла" и т. д. Эвтала Александрийского, по стилистическим особенностям выделил в "четвертую группу" учеников-переводчиков Маштоца, единственным представителем которых он считает Корюна. Таким образом, Корюн, автор "Жития Маштоца", является, по мнению его, одновременно переводчиком трудов Агатангелоса и Фавстоса Бузанда, книг Маккавеев и предисловий Эвтала Александрийского.
     Основной недостаток текстологического груда Н. Бюзандаци сводится к тому, что он понятия "группы" и единоличного автора отождествляет и таким плодовитым автором считает Корюна. Если последовательно развить такую постановку вопроса. окажется, что вся богатейшая оригинальная и особенно переводная литература первой половины V века является продуктом труда литературных деятелей, являвшихся в то же самое время и самыми усердными переводчиками; а если исключить из этой группы основоположников армянской письменности Саака и Маштоца, останутся в ней лишь Езник Кохбаци и Корюн....
     Норайр Бюзандаци смешивает понятия группы и единоличного автора. В группе могут состоять многие деятели, а единоличный автор едва ли может представлять целую группу.
     И в самом деле, в упомянутых памятниках можно наблюдать общее стилистическое родство, колорит, сходную лексику и т. д., но все это является не характерными исключительными качествами единоличного автора, а целой группы авторов одной эпохи.
     Некоторые из упомянутых в "четвертой группе" произведений, несомненно, являются оригинальными трудами, имеющими и сходство с Корюном, и резко отличающиеся от последнего своим модусом экривенди, как например, "История" Фавстоса Бузанда и т. д. Таким же автором являлся в первоначальной армянской редакции и "Агатангехос".
     В настоящем предисловии не будем рассматривать авторство и других памятников, входящих в "четвертую группу". Это выведет нас из рамок сжатого предисловия.
     Рассмотрим вплотную самый достоверный памятник, принадлежащий перу Корюна - "Житие Маштоца".
       
      5
     Чем же является в литературоведческом аспекте эта маленькая книжка Корюна? От выяснения лого вопроса зависит и требование, которое будет предъявлено к ее автору.
     Исторический труд Корюна содержит весьма ценные исторические сведения об Армении конца IV и первой половины V века и является пока что непревзойденным первоисточником по истории изобретения армянского, иверского и агванского алфавитов, возникновения литературы на этих языках, но все же она не является историческим трудом в прямом смысле слова. В ней преобладает не историческая объективность, оснащенная реальными фактами общественно-политической жизни, а достаточно ясно выраженная тенденция возвышения и восхваления своего духовного отца, учителя. вардапета и его духовных подвигов. В жанровом отношении это первое оригинальное произведение на армянском языке скорее всего походит на панегирик.
     В самом деле, беглое сравнение принципов, положенных в основу данного произведения, с выработанными в греко-римском мире правилами, или канонами панегириков, как литературного жанра, воочию доказывает их полное сходство.
     Как известно, в древнем греко-римском мире существовали специальные книги по риторике; это т. н. "Книга Хрия", в которой были установлены способы, приемы и правила составления речей на ту или иную тему. В ней учили, как изобретать и располагать мысли для развития и завершения намеченной темы.
     "Книга Хрия" была распространена и в Армении. Она приписывается Мовсесу Хоренаци. Имелось ли такое пособие на армянском языке до 40-х годов V столетия, трудно сказать. Вероятнее всего в то время адепты армянской литературы непосредственно пользовались греческими оригиналами. Содержание "Книги Хрия" в отношении правил и канонов нс изменялось. Изменялись лишь темы, зачастую приобретая местный национальный колорит.
     В подтверждение нашего тезиса сопоставим и сравним "Историю Маштоца" или "Житие Маштоца" с тем определением панегирика, которое имеется в *** ("Книге Хрия"): "Панегирик это речь, сказанная о добре30[29].- говорится в ней.- Следует восхвалять личность и дела, и места, и времена"...
     Далее следуют правила для составления похвального слова:
     При составлении панегирика необходимы:
     а) Предтропье - *** (Предисловие) о причине его создания, в данном случае о лице;
     б) похвала области, рода, предков, родителя;
     в) рождение героя, питание, учение, поведение;
     г) затем, в основном разделе панегирика, восхваление деяний героя с подразделением их в аспекте лица, тела и обстоятельств;
     д) сравнение восхваляемого лица с другим более известным лицом и выявление превосходства первого;
     е) повторное восхваление лица и завершение панегирика.
     Вот основные риторические каноны-правила составления похвального слова-панегирика в сжатом изложении.
     А теперь проследим, как эти правила использованы нашим автором при составлении своего похвального слова в честь основоположника армянской письменности в его "Истории жизни и смерти Маштоца".
     В композиционном отношении произведение Корюна соответствует этим правилам "Книги Хрия". Расхождения обоих памятников легко объясняются обстановкой, задачей и обстоятельствами места и времени.
     Корюн предпослал своему труду маленький зачин, в котором говорится, что он пишет свой труд по велению своего однокашника Иосепа, в то время местоблюстителя армянского католикоса, и других товарищей по учебе.
     За этим сжатым зачином следует риторический вопрос, столь необходимый для создания похвального слова: 
     а) "Можно ли отважиться написать житие мужей совершенных?"31[30] 
     Этот кардинальный вопрос в панегирике настораживает слушателя-читателя и вызывает жгучий интерес в нем.
     Корюн положительного мнения об этом. Он обосновывает свой ответ большим количеством цитат из библейских книг Ветхого завета. Евангелия, посланий апостолов и т. д. и берет на себя смелость написать житие духовного отца своего, чтобы житие и деяния его "служили примером и правилом поведения идущим вослед".
     Это и есть Предтропье - ***, предлагаемое "Книгой Хрия".
     б) Герой его похвального слова Маштоц, родом из села Хацекац Таронского гавара, сын знатного мужа по имени Вардан.
     Как видим, здесь весьма сжато выполнены все требования канона похвальных слов "Книги Хрия" - указаны имя героя, род-племя его, отец. а также село и гавар. Он здесь лаконичен, потому что не находит смысла восхвалять всем известный гавар Тарон и маленькое село в нем, быть может. уже прославленное тем, что там родился Маштоц
     в) Он в детстве обучался греческой письменности, затем поступил в царский диван, был исполнителем царских приказов, усовершенствовался в мирских (светских) порядках, "а знанием военного дела снискал любовь своих воинов"32[31]...
     г) В основном разделе своего похвального слова - "Жития" Корюн подробно поветствует и восхваляет подвиги Маштоца, совершенные в пользу родного и соседних народов, находившихся в союзе против иранских захватчиков. Под подвигами Маштоца наш автор разумеет: отшельничество в христианском понимании, подвижничество его, проповедь Евангелия, н результате чего он охватил и вызволил всех жителей "из-под влияния языческих преданий предков и дьявольского поклонения сатане"33[32]... "Он задумал еще более озаботиться об утешении всей страны... И так, осаждаемый печальными заботами, как бы в западне, находился он в пучине размышлений о том, какой бы найти выход из (создавшегося) положения"34[33]: изобретение письменности и просвещение родного народа, иверов и агван (см. главы 6-8). Все думы и дела Вардапета лишь о народе и для народа.
     Как видим, похвальные разделы "Жития Маштоца" и здесь вполне соответствуют канонам "Книги Хрия".
     д) Сравнение восхваляемого лица с другим. более прославленным лицом и показ превосходства первого (в "Книге Хрия" восхваляется Моисей). В чем же превосходство Маштоца в сравнении с Моисеем?
     "Ибо муж-боговидец, получив у Бога богописанные заповеди и держа их в руках, спускался с горы; но был он печален из-за злодейского народа, который... вероломно поклонялся идолу..., чем заставил носителя заповедей сокрушаться сердцем и горько рыдать... Но с этим блаженным... случилось не так"35[34]. Он анал, что его благоговейно примут...
     "Но пусть никто не считает нас человеком дерзновенным за вышесказанное, говоря: каким образом он (Корюн) мужа весьма скромного уподобил великому Моисею, чудотворцу, говорившему с Самим Богом, сравнил его с ним? За это, быть может, обвинят нас. Но мы это можем делать с еще большей уверенностью,- заявляет Корюн,- ибо нет надобности явно и тайно отвергать божественное, так как милость всесильного Единого Бога равномерно жалуется всем землеродным (людям)"36[35].
     Вот как превозносит Корюн своего гениального вардапета Маштоца!
     Как видим, и здесь содержание "Жития" в точности соответствует требованиям канона "Книги Хрия".
     е) Повторное восхваление и завершение похвального слова.
     Несмотря на свой преклонный возраст, Маштоц беспрерывно воспламенял духовное рвение своих приближенных и рассылал множество поучительных и предостерегающих посланий во все гавары... И вот "настала кончина добродетельной жизни святого... И пока руки святого были вознесены к небу, чудесное крестообразное знамение, светлое и лучезарное, снизошло на те хоромы, где умирал блаженный, и каждый увидел это своими глазами, а не то, что товарищи рассказывали (ему). И он, завещав святым37[36] любовь и согласие, благословил близких и далеких и... скончался"38[37].
     Во время похоронной процессии, сопровождавшей останки Маштоца из Нор-Кахака в с. Ошакан, гроб блаженного осеняло "крестообразное, светящееся, идущее впереди знамение". И лишь когда похоронили его, "тогда исчезло и знамение".
     Этим апофеозом завершается похвальное слово Корюна.
     Как видим "История Маштоца" почти без каких-либо серьезных отклонений в отношении композиции написана по риторическим канонам панегирика, установленным в "Книге Хрия".
       
       
      6
     Выяснив жанровую специфику "Истории жизни и смерти... Маштэца", как панегирика - похвального слова, рассмотрим композиционные особенности ее, попутно характеризуя "героя" - Маштоца, но не вдаваясь в историю проповеднической деятельности его и изобретения письмен для трех братских христианских народов, населявших Закавказье и Армению.
     В зачине своей "Истории", как выше было сказано, Корюн чистосердечно признается, что покуда старался он наедине с самим собой, "в тайниках дум своих" обдумывать, как "красочно повествовать" о том, когда, кем, как и при каких обстоятельствах "была проявлена эта новая милость", т. е. изобретение письмен и создание письменности, "дошло до меня повеление почтенного мужа по имени Иосеп, ученика мужа того, а вместе с ним (т. е. повелением) и поощрение других моих сотоварищей по учению". Корюн, как любимый ученик Маштоца, без промедления принимается за повествование. Он лишь просит своих сотоварищей поддержать его молитвами, чтобы "успешно и устремленно плыть по широко катящимся волнам наставнического моря"39[38].
     Познакомив читателя с тем, что и как побудило его приняться за такое "сверх сил" его трудное начинание, Корюн силится обосновать свое право написать похвальное слово о Маштоце, предваряя осуществление своего желания вопросом и ответом: "можно ли отважиться написать житие мужей совершенных?"
     Ответ на данный, кардинальный по тому времени вопрос является по существу подлинным предисловием к его замечательному произведению. Это предисловие выдержано в сугубо риторическом аспекте и развертывает перед читателем (слушателем) некоторые детали философского мышления нашего автора, аргументирующего свое начинание положениями Библия и библейской "науки". Да, можно, "ибо благодетель господь столь доброжелательно относится к своим любимцам, что не только не считает достаточным прекрасное и наивысшее воздаяние им в непреходящей вечности за (их) благочестивую жизнь, но еще задолго до того, здесь (на этом свете), дабы они и своей преходящей жизнью, возвышенно прославившись в книгах, засияли повсеместно духовным и телесным сиянием"40[39].
     Ответ как будто логичный, ясный и неоспоримый, но Корюн не довольствуется им и обосновывает его более высокими аргументами, образными примерами и сентенциями из Библии, ссылаясь на такие библейские авторитеты, как великий Моисей, пророки, евангелисты, апостолы, сам Христос, отмечающие и прославляющие все те наивысшие, непревзойденные качестве и свойства смертного, которые достойны похвалы и внесения в книги для воспитания потомства.
     Какие же качества, деяния, подвиги достойны быть отмеченными?-"Стойкость в праведной вере", "проникновенность в божественное", "яркость чудесной жизни", "совершенная праведность" и т. д. (Моисей); "истинная вера", "гостеприимстно". "добровольное мученичество" (ап. Павел) и т. д. Все это представляется в аспекте религии. Однако и деяния в светской реальной жизни достойны того, чтобы их также отмечали... "Храбрость", "доблесть", "подвиги в войнах"; "мудрость", "светлые думы", "благородство", "но не только великие деяния, а к малые возвеличивает Христос", "хорошо ревновать в добром всегда"... Корюн прекрасный знаток Библии и душеполезных книг, может еще долго перечислять добрые качества к деяния праведников, достойные быть отмеченными, и, конечно, все это зафиксировано "не ради похвалы и славы, но чтобы (все это) служило примером и правилом идущим вослед"41[40]. Для Корюна также ясно, откуда исходит эта похвала, слава и какую цель преследует она. "Похвала всех боголюбивых избранников проистекает,- по словам Корюна,- то от Бога, то от ангелов, но есть и что друг от друга (т. е. от людей-от самих себя), однако не ради хвастовства, а чтобы вызвать ревность друг в друге, чтобы поощряемые один другим, (стремились) достичь исполнения добра"42[41].
     Отвечая на поставленный в самом начале предисловия вопрос о допустимости написания жития смертных, Корюн яркими ссылками на библейские книги, даже на слова Христа, обосновывает свое положительное отношение и "берет на себя смелость написать житие мужа праведного"- Маштоца. Он своим творением преследует одну цель, дидактическую цель,- примером жизни и деятельности великого Вардапета вдохновить "духовных сынов" его и всех тех, "кто будет учиться у них из поколения в поколение".
     Эта дидактическая целеустремленность Корюна, видимо, вдохновлена великим Вардапетом, восторгаясь деятельностью которого, он неоднократно возвращается к этой идее, то углубляя ее, то новыми ссылками и цитатами из Библии подкрепляя их "духовные подвиги" и литературные творения. Так он повествует о том, что Саак, Маштоц и сподвижники их принялись "переводить, писать, обучать, особенно глядя на возвышенность повелений, возвещанных господом... Моисею о том, чтобы записывать в книге обо всех происшедших событиях, дабы сохранить (их) на грядущие времена"43[42]. Такое же повеление было дано и другими пророками, на которых ссылается наш автор и даже цитирует их. Корюн вновь возвращается к вопросу о дидактической целеустремленности интеллектуального труда, когда он повествует о проповедях, написанных Маштоцем и оснащенных сходными случаями и примерами из земной жизни, "дабы были они легко воспринимаемы и понятны людям бестолковым и занятым телесными делами, чтобы пробудить и ободрить и основательно воодушевить их"44[43]... Приходится отдать должное Корюну, отметив, как он чутко и глубоко познал психику учителя, который жил и трудился лишь для народа. Жить и трудиться для потомства - вот к чему сводятся мысли и Учителя и верного его ученика. 
       
      7
     Доказав в предисловии правоту желания написать житие Маштоца, Корюн вплотную приступает к осуществлению поставленной перед собой задачи, которая ему представляется весьма тяжелой. трудоемкой, непосильной.
     Он заверяет читателя, что повествует лишь подлинную историю, то, что достоверно происходило. Так, например, о кончине Саака и Маштоца он пишет: "написали (мы) не по стародавней молве. а лишь то, что сами мы воочию видели их облики, присутствовали при исполнении духовных деяний, слушали вдохновенное учение их, (были) прислужниками их, согласно евангельским повелениям"45[44]. Чуть ниже приведенной цитаты Корюн снова касается своего modus ecrivendi, говоря: "Мы не в состоянии были терпеливо, доподлинно изложить все деяния каждого из них... Мы прошли мимо многочисленных заслуг, дабы, подробно исследуя, рассказать лишь важнейшие обстоятельства"46[45].
     И Корюн в самом деле весьма добросовестно выполнил свое обещание, описав важнейшие события в жизни "отцов", в частности Маштоца, и в истории изобретения письменности для армян, иверов и агван.
     Сжато изложить сжатое повествование Корюна в рамках настоящего Предисловия не представляется целесообразным. Читатель с особым интересом прочтет эту книжку. Это же обстоятельство не разрешает нам детально рассмотреть вопросы. связанные с анализом графического происхождения этих письмен, а также с хронологическими датами того или иного периода в "истории" изобретения алфавитов и зачатков письменности упомянутых трех народов. Мы здесь постараемся дать лишь перечень главнейших этапов деятельности Маштоца.
     Маштоц - сын Вардана, родом из с. Хацекац Таронской области (Запад. Армении); завершив учение в греческой школе, он поступил в царский диван исполнять царские приказы. При дворе он предался изучению божественных писаний, вскоре отрекся от светской жизни, вступил в ряды отшельников и пошел в народ проповедовать и просвещать его. Темнота и невежество царила в стране. "Осаждаемый печальными заботами, как бы в западне, находился он (Маштоц) в пучине размышлений о том, какой бы найти выход из (создавшегося) положения"47[46]. Маштоц поехал к католикосу Сааку, поделился с ним своими думами. Решили обратиться к царю Врамшапуху, которому было известно, что у сирийского епископа Даниэла имеются армянские письмена: отправил" за ними, привезли, подвергли испытанию их, но они оказались недостаточными, чтобы выразить силабы-слоги армянского языка.
     Маштоц с группой учеников поехал в Сирию, где продолжал свои исследования. "Так претерпел он много лишений в (деле) оказания доброи помощи своему народу... Святой десницей своей он, как отец, породил новое и чудесное дитя - письмена армянского языка"48[47]. Затем с помощью каллиграфа Ропаноса письмена окончательно были изображены; он же написал первые слова, переведенные Маштоцем на армянский язык: "Познать мудрость и наставление, понять изречение разума"49[48] Эти слова выражали действительно мудрую сентенцию, открывающую дверь в мир света, разума и просвещения. Выбором и переводом этой сентенции Маштоц поставил свою чудесную печать на развивающуюся культуру армянского народа на .вечные времена.
     Маштоц с письменами возвращается на родину. Страна ликует. Начинается педагогическая, просветительская и литературно-общественная деятельность Маштоца.
     "В то время,- торжествуя, продолжает свое повествование Корюн,- несомненно, стала чудесной наша50[49] желанная и благодатная Армения, куда внезапно, благодаря двум равным мужам, прибыли и стали говорить по-армянски законоучитель Моисей вместе с сонмом пророков и шествующий впереди Павел со всем отрядом апостолов...
     И какая была там радость сердцам и какое зрелище, ласкающее глаз! Ибо страна, которая (раньше) ничего не знала о тех краях, где были сотворены все божественные чудеса, вскоре, за короткое время, была осведомлена обо всех совершившихся событиях... о том, что было до того и после того п вечности, о начале и о конце"51[50]...
     Внедрение письменности было подлинной культурной революцией в стране. Это вооружило жителей родной страны нержавеющим оружием в роковой схватке народа с поработителями и захватчиками, внешними и внутренними.
     Маштоц ясно сознает необходимость и значение культурного возрождения народов. Просвещение армян не имело бы большого значения без просвещения иверов и агван. Ведь эти народы входили в одну церковную общину, обособленную и от греков и от сирийцев, посягавших на их церковную независимость. Иверы и агваны, по мыслям Маштоца, должны приобрести точно такое же "оружие", что и армяне. А потому он едет в Агванк и Иверию и содействует изобретению их письменности, открытию школ и т. д.
     Маштоц с сотрудниками52[51]  "взял и бросил их и горнило учения и всей силой духовной любви соскреб с них ржавчину и грязь суеверного поклонения идолам и столь отдалил их от преданий предков. что позабыли они все свое прошлое и стали говорить: "Позабыл я свой народ и отчий дом".
     И вот тех, которые были собраны из отдельных и разрозненных племен, он (Маштоц) связал божественными заветами и сделал их единым народом"53[52].
      Вот с какой прозорливостью провидец Маштоц определил силу письменности в процессе формирования народов, в период разложения и распада родовых и племенных отношений!
     По завершении просветительской деятельности и Иверии и Агванке, Маштоц "стал заботиться и о другой половине армянского народа, находившейся под властью императоров ромеев"54[53]. Он едет со своими учениками в Константинополь, представляется императорам, получает разрешение и приезжает в Западную Армению, где он "осуществляет на деле свое учительство, услаждая собравшихся детей". Там же он искореняет секту барбарианов.
     Вторично побывал он в странах иверов и агванов, был и в Гардманадзоре, в Баласакане, у таширцев и всюду он по своему обыкновению учил и наставлял.
     Обобщая всю кипучую просветительскую деятельность Маштоца, Корюн пишет: "Так во всех краях Армении, Иверии и Агванка в течение всей своей жизни, летом и зимой, днем и ночью, отважно и безотлагательно, своим евангельским и праведным поведением нес он на себе имя всеспасителя Христа перед царями и князьями, перед всеми язычниками и противниками, которые не осмеливались выступить против него... Многих узников и заключенных и трепещущих перед лицом насильников он вызволил всесильной властью Христа. Он разорвал много несправедливых долговых обязательств"55[54]...
     Биограф Маштоца не забыл рассказать и о литературной деятельности своего Вардапета. Маштон. помимо переводов из Священного писания, писал и собственные произведения-проповеди "вдохновенные, полные прелести истинной евангельской веры". Он же описал последние дни и кончину обоих просветителей - Саака и Маштоца.
     В конце книжки Корюн дает хронологию Сасанидских царей периода деятельности Саака и Маштоца, исходя из которой можно датировать те или иные этапы жизни и труда их.
     Когда же Корюн исполнил просьбу своих однокашников по учебе, когда он написал "Житие Маштоца"?
     Все исследователи возникновения армянской письменности и произведения Корюна, а также историки армянской литературы касались этого вопроса. Мнения ученых за малым исключением сводились к тому, что Корюн свое произведение написал в промежутке времени от 441 по 450 гг. Здесь и кончается их единогласие. Для краткости мы нс будем рассматривать отдельно мнение каждого исследователя, лишь приведем сводку их по книге Н. Акиняна56[55]: "Впервые этим вопросом занялся,-говорит он,- А. Гатырчян и пришел к выводу, что "время создания этого произведения точно падает на 445-450 гг.57[56] А. Торосян первоначально был склонен отнести время написания к 447-449 гг., но затем остановился на 442-445 гг.58[57], Норайр Бюзандаци относит к 443-444 гг.59[58]. Г. Фынтыглян относит то "к 446-447", то к "443-445". (то к 443-444)60[59] по М. Абегяну "оно (произведение Корюна) написано было в промежутке между 443-451 гг., а в другом месте он пишет: "если Корюн даже до того начал свой труд, то закончил его не раньше 143 года"61[60]: см. также его "Корюн", стр. 8.): по P.Vetter-y "время создания этого произведения падает на 445- 451 гг."62[61].
     В этом общем хоре исследователей иного мнения придерживаются такие солидные ученые, как А. М. Гарагашян, Н. Г. Адонц и Н. Акинян. По мнению А. Гарагашяна, "Корюн свою "Историю Маштоца" написал после воины Варданидов (451 г.), ибо он знает гонение на священников в Тизбоне и смерть Ваана Аматуни"63[62], а и другом месте, противореча своему же мнению, он говорит: "Корюн написал свою книжку, если не после, то за много лет до войны Варданидов"64[63]. Н. Адонц аргументирует следующим образом: "Так как Корюн не упоминается в событиях V века, вероятнее всего, что он умер еще до собора в Арташате, в 12-ом году Язкерта (450). Следовательно, биографию Маштоца он написал в течение 440-450 гг."65[64] Для обоснования своего мнения Н. Адонц рассматривает три лаконичных эпизода , которые не вяжутся с предыдущими событиями, а потому время окончательного оформления произведения Корюна он переносит в 60-ые годы V века
     Первый из эпизодов относится к .честной характеристике марзпана Васака, изменника во время войны Варданидов. Отсюда Н. Адонц склонен заключить, что Корюн являлся сторонником "злосчастного марзпана и его партии, а потому остался непричастным к этому движению"66[65]... 
     Второй эпизод касается Ваана Аматун и "Корюн знает Ваана Аматуни в должности хазарапета, знает и о его смерти"67[66]
     Третий эпизод обративший на себя внимание Н. Адонца и представляющий прочную основу для довольно веских выводов, сводится к следующему Ученик Саака и Маштоца по имени Иоанн, после кончины своих учителей, был в Тизбоне (Ктезифо не), "претерпел всевозможные и разнообразные испытания и страдания в кандалах, в одиночку борясь против двойного насилия, удостоился славы исповедника, затем вернулся в Армению на ту же должность настоятеля"68[67].
     На основании вышеприведенных строк Н. Адонц спрашивает: "Кто же этот Иоанн?..- И тут же отвечает:- Кто бы ни был он... его возвращение (в Армению) не могло произойти ранее, чем освобождение Абраама и нахараров в пятом году правления царя Пероза, т. е. в (462 г.), следовательно, имеются кое-какие приметы, что Корюн вступил во вторую половину V века"69[68].
     Доводы Н. Адонца о мученичестве армянского духовенства и смерти Ваана Аматуни, как о фактах. подтверждающих время написания "Жития" после войны Варданидов, весьма походят на аргументацию Гарагашяна, но они не подтверждаются историческими и отчасти текстологическими соображениями.
     Во-первых, Корюн не повествует о мученичестве армянского духовенства, взятого в плен после войны 451 года и подвергшегося тяжелым гонениям и казни в 454 г. Кое-кто из них спасся (Абраам и др.) и вернулся на родину в 5-м году царствования Пероза, т. е. в 462 г.
     У Корюна речь идет лишь об Иоанне, сотоварище Иосепа по учебе у Маштоца, который по смерти учителя был отправлен в Тизбон, видимо, для того, чтобы испросить у царя царей разрешение на занятие патриаршего престола в Армении Иосепом. Быть может, на этой почве произошло столкновение Иоанна с царем и покровительствуемым им главой христианском церкви, порвавшим свои иерархические связи с антиохийским патриархом и требующим безусловного подчинения армянской церкви70[69]? Не следует ли понимать в этом аспекте выражение Корюна - "двойное насилие" *** "телесное и духовное насилие"), как насилие со стороны царя и митрополита всех христиан Ирана. Видимо, Иоанн вернулся в Армению -без ощутительного результата, ибо иерей Иосеп до конца своей жизни остался на посту "главы собора", местоблюстителя армянского като.шкоса, ;i Иоанн был соправителем его и принимал участие в Шаапиванском соборе в 444 г.
     Во-вторых, о смерти хазарапета Ваана Аматуни у Корюна нет никаких сведений. Доводы А. Гарагашяна и Н. Адонца покоятся на неправильной трактовке текста нашего автора, в частности придаточного предлжения ***, которое они и другие поняли, как намек на смерть этого видного нахарара, между тем как оно в точном переводе означает "который (т. е. хазарапет Ваан Аматуни) неожиданно поспевал на помощь всем (нуждающимся)"71[70]. Корюн лестно отзывается о Ваане Аматуни, называя его "добродетельным", ибо он поспевал на помощь всем. О хазарапете (с 432 г. в этой должности состоял Ваан Аматуни) хорошо отзывается и Егише. По свидетельству его, Деншапух, проводник политики Язкерта, уволил "хазарапета страны", "считавшегося отцом-надзирателем христиан-мирян"72[71].А это могло произойти не ранее 448 г., когда Деншапух прибыл в Армению; во всяком случае, Ваан Аматуни принимал участие и Шаапиванском соборе, еще будучи хазарапетом.
     Третий основной довод Н. Г. Адонца сводится к тому, что Корюн настроен доброжелательно к Васаку Сюни, хвалит его за помощь, оказанную Маштоцу в деле просвещения Сюника, называя его "мужем рассудительным, даровитым, прозорливым. наделенным мудростью Божьей"73[72]. Эта похвальная характеристика Васака наводит проф. Н. Г. Адонца на скептическое отношение к данным Егише и Лазара Парпеци, этих "историков Мамиконянов". и он спрашивает: "Не следует ли предположить, что Корюн был единомышленником злосчастного марзпета и его партии, а потому и не принял участия в событиях? Приписывая Васаку дар прозорливости, (Корюн) дает попять, что он (Васак), предвидя и взвесив тяжелые последствия восстания для страны, стал противником этого движения"74[73].
     Если "похвальные слова" о Васаке считать признаком одобрения политики его в 451 г. или чуть. ли не приверженностью нашего автора к партия сторонников марзпана, то какое же объяснение можно дать таким же "похвальным словам" Корюна и в адрес противников этого "предателя", жертв его политики, напр., Иосепа, Ваана Аматуни, Вардана Мамиконяна, Гевонда и др.?
     Трудно согласиться с противоречивыми выводами Н. Адонца, который на основании вышеприведенных аргументов заключает, что труд Корюна написан после войны 451 года и даже после 462 года, когда уцелевшие армянские пастыри и нахарары вернулись на родину.
     Да и вряд ли Корюн, этот верный ученик Маштоца, мог бы выступить с похвалой человека, в данном случае марзпана Васака, который своей политикой разрушил то, что совершили Маштоц и era питомцы. Великий Вардапет и его ученики старались обучать, просвещать народные массы, вооружать их христианской идеологией против персидской религии - кеша - огнепоклонства, а Васак, первоначально их союзник, разрушает все, что они вместе совершили. Корюн не мог хвалить ренегата после Аварайрской битвы (451 г.).
     Слова Корюна о Васаке Сюни относятся именно к тому периоду, когда он еще не был назначен марзпаном Армении и еще не существовало разногласия между ним и нахарарами.
     Нам нс хотелось бы касаться "точки зрения" Н. Акиняна по вопросу о времени написания труда Корюном. В общем он приходит к выводу, что "Корюн написал "Житие Маштоца" в марте-мае 440 г. под свежим впечатлением, затем отшлифовал и к разработанной форме выпустил в свет в 441/2 г.". Однако его выводы не убеждают читателя. Маститый ученый при своей огромной эрудиции, знании фактического материала, весьма часто без достаточных оснований изменяет текст первоисточника. тасует эпизоды его, перекидывая их с места на место. Читая текст Корюна в его "редакции", поражаешься виртуозности его комбинации, но не в состоянии бываешь,- да простит меня маститый ученый!- следить за его галопом... "Ничем не сдерживаемый галоп", как выразился он сам о суждениях проф. Н. Адонца.
     Из всех вышеприведенных гипотез о дате создания труда Корюна обоснованным и приемлемым, несомненно, является мнение Г. Фынтыгляна. М. Абегян и пишущий эти строки в основном придерживаются его мнения. Сжато выраженное, оно сводится к следующему:
     1. Корюн свой труд написал до 451 года - до Аварайрского сражения. В противном случае:
     а) автор воздержался бы расхваливать Васака Сюни, предателя, принесшего стране, народу и христианской церкви столь много горя, страданий и разрушений;
     б) хотя бы одним намеком коснулся бы деятельности спарапета Вардана Мамиконяна, павшего жертвой политики Васака;
     в) присоединял бы эпитеты "исповедник, мученик. блаженный" в своих упоминаниях имен католикоса Иосепа, иерея Гевонда (оба однокашники Корюна), оказавшихся в самом деле мучениками, исповедниками;
     г) не упоминал бы Ваана Аматуни на посту хазарапетства Армении, каковая должность была у него отобрана, согласно Егише, в 448 г. Деншапухом.
     Все эти аргументы говорят о том, что труд Корюна был написан до 451 года. Кроме того, в "Житие" имеются и некоторые довольно конкретные указания на то, что оно было написано вскоре после смерти Саака и Маштоца, в первой половине 40-х годов V в., как напр.:
     а) говоря о своих учителях, в частности о Маштоце, он всегда прибавляет "блаженный", что означает "покойный";
     б) после похорон "блаженного Саака" в с. Аштишате, "из года в год они собираются (там) в том же месяце (навасарда), торжественно чтут память его" (гл. 24). Под выражением *** - "из года в год" следует понимать, что почитание памяти католикоса Саака уже практиковалось в течение нескольких лет, по меньшей мере 3-4 года. Саак умер, как точно известно, в четверг 7 сентября 439 г.75[74]. следовательно, Корюн в 443 г. почти заканчивал свой труд;
     в) "спустя три года"76[75] после смерти Маштоца, Ваан Аматуни построил в Ошакане над могилой "дивный храм из тесаных камней с резьбой", а это могло быть лишь в 443/444 гг.,
     Все эти данные говорят за то, что свой труд Корюн завершил в 443-444 году. Эта дата одновременно является, пожалуй, одной из точных дат в истории возникновения армянской письменности, в частности армянской оригинальной литературы.
     Наши сведения о Корюне исчерпываются этой датой - 444 г. Мы его больше не видим на общественной арене Армении V века. Он не принимал участия в соборах в Шаапиване (443-4 гг.) и в Арташате (449 г.). Быть может, после завершения своего ценного труда он скончался, а возможно, выехал из Армении? Будь Корюн в Армении, он, как любимый ученик Маштоца, обязательно принял бы участие в работах упомянутых соборов.
       
      9
     После выяснения времени создания этого весьма интересного литературного памятника невольно возникает вопрос: какова текстуальная сохранность его? Говорить о безукоризненной текстуальной сохранности памятника полуторатысячелетней давности нельзя, особенно если иметь в виду излишне витиеватую речь ритора, с пиететом повествующего о своем непревзойденном учителе, духовном отце. Он сам этого не скрывает, сам стремится "красочно повествовать" - *** (досл. "цветисто повествовать"). Всякий даже при беглом чтении подтвердит сказанное нами, в особенности, если он возьмется за армянский текст нашего памятника, ибо в переводе часто приходится одно сложное слово передавать целой фразой. Смело можно сказать, что Корюн своей маленькой книжкой внес в армянскую лексику много неологизмов. Однако об этом речь будет ниже.
     Вот эта "цветистость" стиля Корюна явилась причиной искажения текста его произведения. Многие читатели и писцы, нс поняв слов, выражений. оборотов речи его, зачастую изменяли или вносили какую-нибудь глоссу, которая в дальнейшем становилась неотъемлемой частью подлинного текста. Oтчасти этим объясняются двойные слова, употребленные им вместо одного, вполне достаточного. Tакие глоссы часто встречаются и в тех отрывках, которые почерпнуты из труда Корюна и внесены в другие памятники (Агатангелос, Фавстос Бузанд. Книги Маккавеев и т. д.).
     Цветистость и теряющаяся под ней ясность речи, мутные метафоры, частые глоссы, а также искаженные отрывки императивно вызвали к жизни новую, более сокращенную, просторечивую версию "Жития Месропа (Маштоца)", так называемый "Краткий Корюн" или "Лжекорюн". Этот последний создан в XI-XII вв., причем текст его отредактирован при действенном влиянии "Истории Армении" Мовсеса Хоренаци. Простота и ясность "Лжекорюна", незамысловатость речи его побудили европейских ученых перевести на иностранные языки77[76].
     "Лжекорюн" не может фигурировать в качестве первоисточника по истории создания армянской письменности.
     Помимо искажений, изменений, стилистического характера, вызванных писцами и читателями в виде глосс, нам думается, были внесены и изменения также композиционного порядка.
     Книжка Корюна не имеет единого заглавия. Заглавия списков расходятся друг с другом. На всех отразилась рука редактора или писца, пишущего заглавие списка. При составлении заглавия они обычно исходили от тематики материалов, входящих в данный сборник. Часть заглавий носит характер четьиминейный, предназначенный для чтения в поминальный день святого, а потому они начинаются словами *** - "память", "в память" и т. д., а продолжение варьируется; другая часть носит на себе отпечаток влияния М Хоренаци и "Лжекорюна" с преобладанием в заглавии имени Месроп.
     На основании такого материала издатели на учного текста Корюна. каждый по своему разумению и вкусу, формулируют заглавие произведения Из издателей текста Корюна за последние три десятка лет здесь отметим:
     1. Г. Фынтыглян, не считаясь с данными рукописей. озаглавил: *** - "Житие Маштоца (написанное) учеником его Корюном"78[77];
     2. М. Абегян - *** (в рукоп. *** (как в русском переводе памятника)79[78];
     3. Н. Акинян. не считаясь с данными рукописей озаглавил: *** - "История жизни мужа блаженного Маштоца вардапета, которую написал ученик его по имени Корюн"80[79].
     Трудно назвать такой метод редактирования заглавия книги научным. Конечно, следовало бы выписать заглавия данного произведения в имеющихся списках, сличить их, классифицировать и т. д.. а потом уже сформулировать более вероятное заглавие его. У Лазара Парпеци, например, эта книга как будто называлась "История... мужа желанного Корюна, ученика того блаженного Маштоца" (стр. 13), а в другом месте - из "Истории блаженного мужа Корюна" (стр. 37). Следовательно, во второй половине V века в заглавии книги, во всяком случае, имелись слова "История", "Маштоц", "блаженного мужа Корюна".
     Некоторые главы-отрывки (разбивка на главы принадлежит проф М. Абегяну; у Н. Акиняна другая разбивка на главы, при этом он озаглавил каждую главу), нам кажется, расположены не на своих местах, так как они никак не связываются ни с предыдущим содержанием, ни с последующим и как будто искусственно вклинены в последовательное развитие повествования. К таким отрывкам-главам мы относим, например, Х главу, в которой весьма туманно повествуется о просветительской деятельности Маштоца, а в IX главе Корюн повествует о том. как Маштоца с его изобретением восторженно встречали царь, католикос и весь народ, и целые дни ликовали.
     После праздников, думается, было бы естественнее приняться за просветительскую деятельность - обучать молодежь, открывать школы, переводить книги, размножать их и т. д. о чем и рассказывается в следующей XI главе, а тут не к месту вставлена Х глава о проповеднической деятельности Маштоца в краях Маров. Нам думается, всю эту главу следует поместить после XIII главы, в которой повествуется о просвещении Гохтна, откуда Маштоц мог переправиться через Аракс в Края маров. Таким образом восстанавливается последовательность просветительской деятельности Маштоца и повествования Корюна.
     В сравнительно пространной XVI главе Корюн повествует о просветительской деятельности Маштоца в Западной Армении, находившейся пол владычеством ромеев, о переговорах его с императорским двором и самим императором Феодосией II и патриархом Аттиком, наконец, о борьбе его с ересью "бесстыжих и непокорных барбаоианов" и перед тем, как завершить эту главу и переправить приехавших из Армении деятелей на родину, он втискивает в рассказ лаконичный эпизод об изобретении "агванских письмен".
     "В это самое время (т. е. когда Маштоц находился в Зап. Армении) приехал к нему некий иерей. родом агван, по имени Вениамин. Он расспросил его. расследовал варварские слова агванского языка, затем... создал письмена... успешно взвесил, расставил и уточнил"81[80].
     После этого Маштоц со многими своими учениками возвращается в Великую Армению, Нор-Кахак и докладывает царю Арташесу и католикосу Сааку о своей деятельности в Западной Армении.
     Так завершается XVI глава, а в следующей XVII главе повествуется о просветительской деятельности Маштоца в Агванке.
     С первого же взгляда непредвзятый читатель заметит, что вышеприведенный отрывок стоит не на своем месте, а потому его следует перенести в главу об агванах. Однако и здесь возникают некоторые затруднения. Если иерей Вениамин - агван и командирован он агванским царем и епископом к Сааку и Маштоцу в целях изобретения агванских письмен, то почему он не поехал непосредственно в Нор-Кахак, в столицу Армении, где развернули свою просветительскую педагогическую деятельность основоположники армянской письменной культуры. а исколесил, объездил всю страну и явился к Маштоцу в Мелитсну, столицу Западной Армении, резиденцию ромейского стрателата? С другой стороны, если агван Вениамин в самом деле был посланцем агванского царя и епископа, то почему же они (царь и епископ) в недоумении расспрашивали Маштоца о цели его приезда в Агванк? Все это не вяжется с трезвой логикой.
     Если агван Вениамин являлся лишь исполнителем воли царя Агванка и епископа страны, то в этом случае необходимо этот отрывок перенести в XVII главу и здесь произвести перемещение контекста.
     На эту главу с ее противоречиями обращали внимание и другие исследователи; так. наппямер,
     Н. Акинян склонен думать, что под агваном Вениамином следует разуметь не агвана. близкого северо-восточного, дружественного-единоверца народа Агванка, а *** - "алуан" - "алан", т. е. аланов, которые византийцами были переброшены в Малую Азию. были расселены среди малоазийских готов, ассимилировались с ними. потеряли родной язык и говорили ня готско-аланском языке. По мнению этого исследователя, Вениамин получил от Маштоца письмена именно этого готско-аланского языка, которые "ныне по обыкновению называются готским алфавитом"82[81]. Кстати, и знаменитый Вульфила был выходцем из малоазийских христиан.
     В XVIII главе первый абзац кончается словами:*** - "И он отправился в те края"... Следующий абзац начинается словами: *** - "В то время воцарился над иверами (царь) по имени Ардзюх"...
     Эти два предложения не связываются логически друг с другом, а потому у М. Абегяна первое предложение как бы не заканчивается, обрывается; у Г. Фынтыгляна это предложение приобщено к началу второго абзаца, как входящее в его состав, а у Н. Акиняна эти два абзаца отдалены друг от друга двумя главами, при этом первое предложение находится во втором абзаце XII главы *** (с прибавлением) ***, а второе входит во второй абзац XV главы. Н. Акинян не довольствуется такой перестановкой. Он задумал, в подтверждение своей концепции о Васаке Сюни, перебросить сюда весь второй абзац XIV главы изд. М. Абегяна, при этом он самопроизвольно заменяет конкретное *** - "Сюнийское" отвлеченным *** - "Краев (сторон) иверов"... Так дозволено манипулировать в других местах, но не в научной работе, в подготовке научного текста классика!
     У нас имеются еще кое-какие замечания в отношении нарушений и искажений текста Корюна, но большая часть их, мы надеемся, будет исправлена при академической подготовке текста со всеми, существенными разночтениями списков данного произведения.
       
      10
     Нам хотелось бы остановиться на характеристике двух немаловажных сторон нашего памятника и этим закончить настоящее предисловие. К ним относится. во-первых, литературно-художественная ценность этого произведения и. во-вторых, историко-источниковедческое значение его, как первоисточника истории Армении и изобретения письменности армян, иверов и агван. В настоящей главе рассмотрим памятник с литературно-художественной стороны, выявим приемы его художественного воспроизводства исторической действительности.
     В жанровом аспекте произведение Корюна мы охарактеризовали как панегирик, похвальное слово, а не как исторический труд в узком значении этого понятия. Как похвальное слово оно требовало соответствующие средства повествования, отличные от исторического произведения. Автор это прекрасно понимает, поэтому он заявляет, что будет не просто излагать, а "красочно повествовать" - ***. Приняв в основу метод "красочного повествования", он уповает на поощрение, молитвы однокашников не для того, чтобы трезво и объективно изложить материал, а чтобы "успешно и устремленно плыть по широко катящимся волнам наставнического моря", т. е. чтобы изложить жизнь и деятельность своего Вардапета.
     Все чувства и переживания, все заботы и думы, все дела и подвиги, все искания и достижения великого Вардапета переданы вдохновенным, искренне любящим учеником его, Корюном, в основном гиперболами; описание деяний Маштоца изобилует накоплением разных эпитетов, сравнений, метафор, которые подчеркивают величие его. Он даже в подвижничестве велик, непревзойденный герой: "И много всевозможных лишений перенес он..., предаваясь духовным упражнениям, одиночеству, голоду и жажде; жил он в горах, в темных пещерах, питался лишь травами, одеваясь во власяницу, ложась на голую землю. Много раз сладостный отдых ночей и потребность сна проводил он как мгновение, бодрствуя всю ночь на ногах"83[82].
     Мысли и думы Вардапета лишь о народе, о массах... "Осаждаемый печальными заботами, как бы в западне, находился он,- повествует Корюн,- в пучине размышлений о том, какой бы найти выход из (создавшегося) положения"84[83].
     Когда же эти заботы великого народолюбца увенчались успехом, как он ликовал, как ликовал с ним его любимый ученик Корюн, сравнивая его подвиг с подвигом "великого Моисея", "боговидца" и признавая превосходство Вардапета над пророком!
     Начата просветительская деятельность. Мудрый учитель Маштоц в своей роли - он учит и наставляет, творит и просвещает... Страна возродилась, перевооружилась!.. "В то время... стала чудесной наша желанная, благодатная Армения, куда внезапно, благодаря двум равным мужам, прибыли и стали говорить по-армянски законоучитель Моисей вместе с сонмом пророков и шествующий впереди Павел со всем отрядом апостолов и с животворящим Евангелием Христа"... Так и перед взорами нашими торжественно шествуют по армянской земле, как на параде, библейские патриархи и новозаветные апостолы! Таких образных описаний, сравнений, метафор и т. д. немало в этой небольшой книжке... "И какая была там радость сердцам и какое зрелище, ласкающее глаз! Ибо страна, которая раньше ничего не знала о тех краях, где были сотворены все божественные чудеса, вскоре за короткое время была осведомлена обо всех совершившихся событиях, и не только (событиях), совершенных в те времена, но и о том, что было до того и после того в вечности, о начале и о конце"... 85[84]
     Страна была вправе ликовать, она узнала все то, что необходимо было ей для перевооружения, для борьбы с чужеземными поработителями... В знании сила! И эту силу дала ей письменность, просветительская деятельность Вардапета и его сподвижников.
     Корюн, восторженно восхваляя гуманизм своего Вардапета, временами в лирических отступлениях проникновенно и эмоционально воспевает духовные подвиги Вардапета и его сподвижников.
     "Там (на местах подвижничества - К. М.-О.) они не напивались вином, но преисполнялись духом и подготовляли сердпа свои духовными песнопениями... Там упражнялись в назидательных чтениях книг... Там вардапет ободрял и увещевал их идти вперед и достигнуть того места, где Христом положен венец. Там кипели души их в служении Богу. Там - молитвы к человеколюбивому Богу, исполненные мольбы, и миротворящие просьбы за жизнь всех людей!"... 86[85] 
     Ограничимся этими примерами и теми цитатами. которые попутно приводились из труда Корюна. и сжато охарактеризуем манеру письма, стилистические особенности пера автора.
     О языке, стиле, манере письма Корюна много говорилось в арменистике. Одни исследователи отзывались весьма отрицательно, как например, Н. Г. Адонц, считавший его язык "негладким, подавляющим, темным", или говоривший, что у него "искусственный, деланный стиль, расплывчатый и тяжелый, как скрипучая телега, и он не обладает легкостью и плавностью слога своих современников"87[86], другие, критически относясь к тем или иным недостаткам его стиля, дали глубокую и разностороннюю- характеристику его, например, Норайр Бюзандаци, а третьи - расхваливали его на все лады, а наблюдаемые недостатки приписывали малограмотным писцам (Г. Фынтыглян).
     Нам хотелось бы познакомить читателя с блестящей и по форме и по содержанию характеристикой стиля Корюна, данной таким выдающимся арменоведом-филологом, каким был Норайр Бюзандаци. Вот что пишет он:
     "Витиеватый, пышный, изящный,- вот каков армянский язык Корюна в Биографии Маштоца. Какое изобилие звучных слов, какие филигранные периоды, сколько изящества, сколько форм и разнообразия оборотов! Как голос твой прерывается в конце каждого предложения (пауза), будто читаешь ты гладкое стихотворение... как искусно и лаконично может он причастными формами выразить свои мысли и с каким большим мастерством может он сочетать специальные формы и обороты изысканного литературного языка с формами и оборотами семейной речи!"88[87] 
     Впрочем Н. Бюзандаци не только умеет восторгаться языком Корюна. Чтобы ярче представить себе, понять языковые достоинства интересного автора" он считает необходимым сопоставить его манеру письма с языком его же однокашника, известного классика Езника Кохбаци, автора другого оригинального труда первой половины V века
     "Оба они пишут красочно,- говорит Н. Бюзандаци,- с той лишь разницей, что Езник не любит излишне украшать во вред ясности (clarte) слога, между тем как (излишества) убранства у Корюна часто затемняют смысл предложения. Первый (Езник) в своей книге с начала и до конца походит на тихий ручей, в прозрачных ведах которого мы ясно видим дно, а второй - весьма часто несется. как бурный поток, покрытый цветами, а потому наши взоры не могут проникнуть в глубину (потока). У Езника грамматика всегда правильная... от точки до точки - глагол, существительное, эпитет, форма, оборот... все прозрачно, как кристалл. Вот поэтому без особого труда понимаем его текст и легко переводим на все европейские языки. Между тем как у Корюна нет недостатка в оборотах, (грамматически) неправильных или сомнительных (фр. vague), часты сложные слова и пояснения, которые невозможно перевести не только на иностранные языки, но и на новоармянский литературный язык"89[88].
     Полностью соглашаясь с вышеприведенной раз. посторонней характеристикой стилистических особенностей нашего автора, нам кажется, что наши маститые исследователи упустили еще одну немаловажную черту в характере и творчестве Корюна. Биограф Маштоца не простой летописец или историк, пишущий историю жизни и деятельности своего любимого учителя, а поэт, одаренный "милостью божией", который не просто описывает, а воспевает, не академическую речь держит, а местами с поэтическим пафосом произносит похвальное слово, панегирик своему любимому Вардапету. Вот в чем главная разница между поэтом Корюном и ученым Езником.
       
      11
      "И вот тех, которые были собраны из отдельных и разрозненных племен,он (Маштоц) связал божественными заветами н сделал их единым народом".
Корюн.
     Нам остается ответить еще на один вопрос: каково историко-литературное и источниковедческое значение "Жития Маштоца"? Является ли этот памятник полноценным отображением великого события - возникновения армянских письмен?
     Видимо, этот вопрос возникал и у армянских писателей V века. Отдавая должное дарованию Корюна. все же они молча протестовали против восхваления лишь одного Маштоца и вследствие этого в некоторой степени умаления роли католикоса Саака. По труду Корюна высокообразованный католикос являлся лишь советчиком, ходатаем и неустанным переводчиком Библии, а Маштоц инициатор, изобретатель, учитель, наставник, одним словом, подлинный вождь всего движения, который всюду поспевает, где в нем нуждаются. И это обстоятельство не удовлетворяло многих современников. Этим, пожалуй, можно объяснить и то, что Мовсес Хоренаци обещал "возвышенным словом достойно прославить отца нашего90[89], который, родившись смертным, оставил по себе бессмертную память", "но, боясь обременять читателя пространною речью,- говорит он,- мы откладываем говорить о нем в другом месте и в другое время вне этой книги, как мы обещали еще в начале нашего повествования"91[90].
     Точно такого же мнения придерживается Лазар Парпеци, который, отдавая должное Маштоцу, как энергичному изобретателю и школьному деятелю, все же считает руководителем всего дела просвещения народа католикоса Саака, ибо фактически Маштоц не может сделать ни шагу без санкции или же без задания его. Саак возглавляет и группу переводчиков, включая и Маштоца, ибо без него "никто не посмел бы приняться за такое серьезное и важное дело, как перевод Библии с греческого на армянский язык, ибо никто не был так научно осведомлен в знании греческого языка"92[91] .
     И вот, все собрание деятелей во главе с царем Врамшапухом и Маштоцем просят Саака возглавить дело перевода Библии на армянский язык. Саак соглашается, переводит книги и руководит всем движением. Можно без всякого преувеличения сказать, что большая часть повествования Лазара Парпеци касается именно католикоса Саака.
     Думается, такое умонастроение как у Мовсеса Хоренаци, так и у Лазара Парпеци должно было вызвать к жизни. какое-то произведение, полнее освещающее роль Саака в этом общенародном движении. Судя по сведениям Лазара, такое произведение уже имелось в его распоряжении, ибо его данные по линии Саака отличаются от имеющихся у Корюна.
     Какое же это произведение и кто автор его?
     В древнеармянской письменности сохранились списки-перечни армянских историков и летописцев. Так вот, в шести списках-перечнях из семи сохранившихся. вслед за Корюном или рядом с ним упоминается Хосров (Хостров-диалект, форма), которому приписывается исторический труд, посвященный католикосу Сааку. В IX списке по Армянской библиологии (V-XVIII вв.) А. С. Анасяна имеется: 7-ой (по порядку). "Корюн Чудесный, который повествовал былое", 8. "Хосров Могучий, который повествовал", а в XIII списке имеется:
     5. (по порядку). "Корюн переводчик - История св. вардапета Месропа", 6. "Хостров (sic) переводчик -История св. патриарха Саака"93[92].
     Кто же этот Хосров? Не тот ли Хосровик-переводчик, упомянутый Лазаром Парпеци, который не успел дойти до пределов Армении, по дороге умер, так как в стране подняли вой против него? Да и произведение под таким заглавием пока что нигде не найдено, но, что когда-то оно имелось, в этом не приходится сомневаться. 
     Теперь перейдем к оценке труда Корюна как первоисточника истории Армении. Конкретно укажем его достоинства с точки зрения источниковедения.
     Этот вопрос неоднократно ставился в армянской филологической науке. Ответы оказались весьма разноречивыми. Одни умаляют историческое и источниковедческое значение этого маленького по объему памятника и, напротив, превозносят его историко-литературную ценность; другие, признавая некоторую недостаточность исторических сведений в нем, все же считают его автора "единственным достоверным историком шестидесятилетнего периода (384-441 гг.)" Первую группу ученых представляет Норайр Бюзандаци94[93], а вторую - Г. Фынтыглян95[94]. Проф. М. Абегян. в основном придерживаясь выводов последнего, иначе аргументирует свои положения. "При оценке произведения данного типа,- говорит он,- прежде всего надо иметь в виду тему и план автора, т. е., что он хотел написать, а также эпоху его". Так вот, Корюн с первых же слов говорит, что он намерен писать "о письменах... о том, когда и при каких обстоятельствах были они пожалованы и рукою какого мужа была проявлена эта новая милость божия, а также о светлом учении того мужа и об ангелоподобном монашеском благочестии его"96[95]. Раз планировал он писать в этом разрезе, а не историю Армении, мы не вправе требовать большего. "Он прекрасно осуществил то, что планировал"97[96].
     М. Абегян обоснованно отвергает все выпады Н. Бюзандаци и его последователей против Корюна, осмеивающих последнего за то, что он считает этот маленький труд "сверх сил своих" и просят "их всех молитвами своими присоединиться... дабы смогли мы... успешно и устремление плыть по широко катящимся волнам наставнического моря"98[97]. Корюн обращается за моральной поддержкой к своим однокашникам. Близкие люди, питомцы Маштоца должны поддержать его, чтобы "плыть по волнам наставнического моря".
     Это были тяжелые времена. всюду шли внутрицерковные споры, распри; ереси развернули свою деятельность против "православия". Ефесский вселенский собор (431 г.) вел борьбу против несторианства, против Теодора Мопсуэстского и т. л. Армянская церковь не могла остаться безучастной в этой борьбе. Малейшее отклонение от учения официальной церкви могло ввергнуть ее и адептов ее в беду. Вот поэтому и Корюн желает заручиться моральным содействием сотоварищей.
     Критики Корюна недовольны и его вторым длинным предисловием, находя его лишним. М. Абегян доказывает необходимость такого предисловия в условиях борьбы разных общественных течений внутри страны.
     Корюн, по мнению М. Абегяна, не намеревался писать историю Армении своего времени. В "Житие Маштоца" биограф не останавливается, молча проходит мимо многих исторических событий, однако нельзя говорить, что "она (эта книжка - К. М.-О.) не имеет никакой ценности как историческое произведение". Это неправильно. "Она имела и имеет весьма большую ценность. Достаточно сказать, что, не будь этой книжки, мы знали бы мало что и то сомнительного характера о таких важных событиях, каковыми являются возникло" вение армянских письмен и литературы"99[98].
     По книжке Корюна "мы ясно себе представляем разумно намеченную и затем последовательно претворенную в жизнь деятельность, а главный деятель ее. Маштоц, выступает как одаренный и влиятельный муж, преисполненный неисчерпаемой энергии, который живет думами и заботами о родном армянском народе и его закавказских соседях, постоянно разъезжает по районам и странам, всюду инструктируя и укрепляя начатое им дело просвещения народа"100[99].
     Чтобы не полемизировать с другими исследователями, конкретно укажем на достоинства нашего памятника с точки зрения источниковедения.
     1. Корюн не агиограф, восторгающийся и восхищающийся своим героем-подвижником, а объективный повествователь-очевидец, сжато описывающий реально-исторический подвиг общественного деятеля. В деятельности Маштоца нет ничего чудесного, сверхъестественного, этого неотъемлемого элемента всякой агиографии. Перед нами реальный человек, и деяния его также весьма реальны.
     2. По Корюну, народолюбец Маштоц совершает свой "подвиг" не в "единоборстве с деспотом или дьяволом" во славу своей веры, как в агиографии, а творит и создает свое великое дело при содействии своих друзей, покровителей, сподвижников и учеников, называя их по именам и по роду-племени. Это народное дело и оно было совершено при активном содействии сотрудников из армян, иверов, агван и т. д.
     3. По Корюну, изобретатель письменности армян, иверов и агван не какой-то святой, отшельник. уповающий на Бога и ждущий лишь от него "мило сти божьей", а реальный государственный деятель. сознающий значение письменности для просвещения и объединения народа, который не покладая рук трудятся, чтобы создать эти письмена. Он нс чуждается посторонней помощи, а напротив, сам едет в более развитые страны за реальной помощью, а получив ее, он с радостью делится своим опытом со всеми, кто нуждается в нем.
     4. Корюн прекрасно понимал всю глубину мыслей великого Вардапета, знал, что созданием письменности Маштоц и его сотрудники старались сплотить армянский народ, духовно перевооружить. морально поддержать его в борьбе против сасанидской экспансии. Вот что говорит он о роли письменности, просвещения в деле сплочения племен в единый народ: "И вот тех, которые были собраны из отдельных и разрозненных племен,- пишет он об учениках, привезенных от разных иверских племен,- он (т. е. Маштоц) связал божественными заветами и сделал их единым народом"101[100]. Несомненно, эту кардинальную мысль Корюн перенял у своего Вардапета.
     5. В армянской историографии впервые в книжке Корюна перечисляются все активные деятели просвещения Армении, Иверии и Агванка первой половины V века. На этом поприще выступают государственные деятели (по Армении - царь Врамшапух, хазарапет Ваан Аматуни, ншханы Васак, Сюни, Вардан Мамиконян и др., по Иверии - цари Бакур, Арчил, князь Ашуша и др., а по Агванку- царь Арсвах и др.) 'и церковные деятели по всем этим странам (католикосы-епископы Саак, Мовсес. Еремия, Самуэл и др.). Здесь выступают сирийские и греческие государственные и церковные деятели (импер. Феодосии, стрателат Анатолии, епископы Акакий, Пакидас, (Бабилас) Рабулас, патриарх Аттик и др.). Наконец, здесь даны по мере возможности сведения о первых культурно-просветительских деятелях и их работе (Езник Кохбаци, Иоанн Пахнаци, Иосеп, Гевонд, Корюн, Джага, Вениамин. Ропанос и др.).
     Все перечисленные деятели - люди одного поколения, современники, которые помогали друг другу, содействовали завершению великого дела по просвещению армян, иверов и агван.
     6. Корюн сохранил и передал потомству ценные сведения о ереси барбарианов, а также об их подавлении в пределах Армении.
     7. Никто из армянских авторов, а они являются единственными первоисточниками по изобретению письмен среди армян, иверов и агван, так подсобно, последовательно и достоверно не повествет об изобретении письменности и о переводах на эти языки, как Корюн.
     Конечно, современный читатель хотел бы иметь больше сведений о таком великом событии, как возникновение письменности у трех дружественных соседей. Однако всего не скажешь в маленькой книжке, да и сам Корюн не намеревался подробно, до мельчайших подробностей повествовать. "Мы прошли мимо многочисленных заслуг святых. дабы, подробно исследуя, рассказать лишь важнейшие обстоятельства", или "мы кратко изложили все. что известно не только мне, но и всем, кто прочтет эту книгу",- пишет он. Что обещал, то и сделал. Что можно еще требовать от него?
     8. Год, месяц и день смерти Саака (четверг 7 сент. 439 г.) и Маштоца (суббота 17 февраля 440 г.) переданы Корюном с такой точностью102[101], что эти даты становятся отправными датами для уточнения многих событий в общественной жизни Армении первой половины V века, как например, год возникновения армянской письменности, создания "Жития Маштоца", перевода Библии и т. д
     9. Труд Корюна представляет собою большую ценность для истории древнеармянской литературы, как историко-литературный памятник, имеющий тесные, но до сих пор еще окончательно не выясненные связи с целым рядом произведений иятого века, а также для истории армянского литературного языка, как один из первых оригинальных памятников на этом языке.
     10. В отношении хронологических данных произведение Корюна хромает. Это возможно объяснить следующими тремя причинами: во-первых, жанровым характером этого произведения. Корюн пишет не исторический труд, а "житие" - похвальное слово, где доминирующим должно быть выявление внутренних качеств героя и величия его подвига; во-вторых, Корюн сын своего века, а, как известно, армянские историки этого времени нс всегда в ладах с хронологическими данными Как v Фавстоса Бузанда и Агатангехоса, так и у Корюна обычны следующие хронологические "формулы": "а затем", "и после многих дней", "вслед за этим", "вскоре", "в то время", "спустя некоторое время" и т. д.; в-третьих, в повествовании Корюна имеется несколько цифр, дающих основу для уточнения хронологии, но и они искажены писцами и нуждаются в детальном сличении всех списков "Жития Маштоца".
     Впрочем в последней 29-й главе "Жития" имеется *** - "счет годам" жизни и деятельности Маштоца, который дает возможность довольно точно определить некоторые даты, как например, даты монашеской жизни Маштоца, изобретения письмен, а также его кончины.
     11. Велика познавательная ценность этого маленького произведения Корюна. Автор ясно сознавал, какую мобилизующую роль должно сыграть оно. Он неоднократно отмечает, что оно должно явиться "вдохновляющим примером духовным сынам их (Саака и Маштоца), а также всем тем, кто будет учиться у них из поколения в поколение"103[102].
     И в самом деле, пример Вардапста был беспрецедентный. Он, как учитель, обладал великой притягательной силой. Его любили, к нему, в его школы стекалась молодежь со всех концов страны:
     "Они (отроки) сами с разных концов и областей Армении устремлялись и прибывали к пробившемуся роднику божественного учения"104[103],
     В кузнице Маштоца были выкованы бойцы, грудью своей защищавшие и защитившие независимость родного народа, его культуру против всех захватчиков и ассимиляторов всех видов.
     "Народ, который породил таких мужей и почитает их, как своих героев, и следует их примеру,- говорит знаменитый арменовед, проф. д-р Иоз. Маркварт,- никогда не погибнет"105[104].
       




КОРЮН
ЖИТИЕ МАШТОЦА106[1]
ИСТОРИЯ ЖИЗНИ И СМЕРТИ БЛАЖЕННОГО МУЖА, СВЯТОГО ВАРДАПЕТА МАШТОЦА, НАШЕГО ПЕРЕВОДЧИКА, (НАПИСАННАЯ) УЧЕНИКОМ ЕГО ВАРДАПЕТОМ КОРЮНОМ107[2]. 
 
[1]
     О письменах страны Армянской и народа Асканазеан108[3], дарованных Богом, о том, когда и при каких (обстоятельствах) были они пожалованы и чрез какого мужа была явлена эта новая милость Божья, а также о светлом учении того мужа и об ангелоподобном благочестии его, - обдумывал я воспоминания свои красочно повествовать109[4] в особой книге. И покуда в тайниках дум своих старался я наедине с собой припоминать (события), дошло до меня повеление (о том же), почтенного мужа по имени Иовсэп110[5], ученика мужа того, а вместе с тем и поощрение других моих сотоварищей по учению. Потому-то я, бывший в положении особливого ученика его, хотя и был среди них самым младшим и дело это было сверх сил моих, увлеченный поступившим справедливым повелением, поспешно и без промедления (начал) повествовать предложенное. И мы умаляем их всех молитвами своими присоединиться к нам, поручив нас милости Божьей, дабы могли мы успешно и устремленно плыть по широко катящимся волнам наставнического моря111[6]. 
 
[2]
     Но прежде всего предварим сие (повествование) предисловием: позволительно ли написать житие мужей совершенных?112[7] Мы не будем красноречиво рассуждать, с собственным мнением вступая в спор, а лишь имеющимися примерами докажем обратное. Ибо благодетель господь столь доброжелательно относится к своим любимцам, что не только не считает достаточным прекрасное и наивысшее воздаяние им в непроходящей вечности за (их) благочестивую жизнь, но и прежде того здесь (на этом свете) повествовать о них дабы они в своей преходящей жизни, возвышенно прославившись в книгах, засияли и духовным и телесным сиянием. 
     И в Истории Моисея113[8] известно благородство блаженных мужей: стойкость (их) в праведной вере, благопристойность приближенной к Богу жизни, проникновенность в божественное, яркость чудесной жизни. 
     Ибо один за богоугодное жертвоприношение был прозван праведным114[9]; другой за свои угодные (Богу) деяния взял верх над всепожирающей смертью и остался жив115[10]; третий за свою совершенную праведность, находясь в течение года в ковчеге вместе со всеми живыми тварями на сплошном - горою вздымающемся море ниспосланном как "кара Божья116[11]" - остался невредим; четвертый же за внезапную веру свою (в Бога) стал праведным, близким Богу, говорил с ним, вступил с ним в союз и принял от него обещания благ117[12]. И многие другие стали ведомы Богу, о добродетелях которых рассказывается во всех (божественных) писаниях. 
     Подобно сказанному мною, блаженный Павел118[13] в своем "Послании к евреям", перечисляя имена (мужей), восхваляет истинную веру их, за что они, каждый сообразно своему преуспеванию, приняли утешение по заслугам от Бога-дарителя всех благ. Он упоминает также о гостеприимстве (оказанном) соглядатаям злодейкой Раав119[14]. Созерцая обильное множество праведных, он называет имена (лишь) немногих, остальных же обходит, ибо недоставало бы времени перечислять их по порядку. Затем он описывает все испытания, постигшие их, и добровольное120[15] мученичество их, что считает он более драгоценным, чем (все) блага земные. 
     Следуя этому же примеру, все душеполезные, вдохновенные (святым) Духом книги, отмечают храбрость всех воинов. (Отмечают) доблесть некоторых, (проявленную) в битве за торжество веры и подвиги других в сражениях и войнах мирских, как (например), о Нимроде121[16], Самсоне122[17] и Давиде123[18]. Некоторых восхваляют они за природную мудрость, (соединившуюся) с мудростью божественной, как (было) у Иосифа124[19] в Египте; Даниила125[20] в Вавилоне126[21]. Среди них были и царей могущественных советники, (которые) показывали им обстоятельства мирской жизни, ознакомив их со всевластным Богом. Превознося мудрость именно таких, пророк говорил одному (из них): "Разве ты мудрее Даниила или же разве мудрецы-наставники (твои) воспитали тебя своей мудростью?"127[22]. И не только это; он восхваляет также силу святых, посылая к ним вестниками ангелов, которые превознося Даниила, называют (его) желанным128[23], а пресвятую Богоматерь - благословенной среди (всех) жен Галилеи129[24]. 
     А что же говорить нам о том, как чтили друг друга похвалами равные, о благородстве которых сам господь говорил громким гласом, представляя ангелам и людям не только их явные деяния, но и светлые думы скрытых сердец их. Так, например, (господь явившись вместе с ангелами к гостеприимному Аврааму130[25] и проверив прямодушие раба (своего), после принятия благой вести, рассказал ему о том, что собирался совершить в Содоме131[26]. А также еще до сражения доблестного мученика Иова132[27] с противоборцем133[28]. Господь восхвалял его словами: "Человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла"134[29]. А больше всего, во всех церковных книгах превознесена преданная Богу близость великого Моисея, о юном рвении которого рассказывается в божественных преданиях; не оставлено незаписанным и наставление иноплеменного Иофора135[30]. 
     Так вот, по установленным Богом преданиям сверкают благодеяния всех благочестивых искусников, блаженные имена которых никто не в состоянии перечислить. И в своем светозарном Евангелии (господь) восхваляет благородство не только предыдущих - святых), но и тех, что были после Единородного136[31] Сына, Господа Бога, Спасителя всех; в особенности увенчал (Он) блаженством не только собственных двенадцать (учеников-апостолов) или же шествующего впереди Карапета137[32], но восхваляет праведность веры и других, приблизившихся к нему. Так, о Нафанаиле138[33] он отзывается как о человеке, в котором нет лукавства, о царевиче же говорит, что такой большой веры, как у него не сыскать в Израиле139[34]. Но не только великие деяния, а и малые возвеличивает Христос, любящий униженных, который воздает должное за малейшее возлияние елея и (говорит, что) память о возлившей (елей) будет рассказана всюду под небесами140[35]; а о вере женщины-хананеянки говорит, что она велика141[36], а также он хвалит усердие пожертвовавших две лепты, (которые) больше, чем (усердие пожертвовавших) большую (сумму)....142[37] 
     А Павла, намеревавшегося распространять (всюду) великолепные порядки, установленные Христом, называет он избранным сосудом и делает его носителем своего чудесного имени на земле143[38]. Потому и блаженный, увидев величие благодеяний за большую веру свою и всех святых, начал восхвалять громким голосом, говоря: "Благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о себе распространяет нами во всяком месте"144[39]. И тут еще смелее добавляет: "Кто может запятнать избранных Божьих?"145[40]. И блаженные апостолы от господа Бога получили сие повеление записывать добродетели всех своих сообщников; (добродетели) одних (можно) видеть в святом Евангелии, других - в "Деяниях апостолов"146[41], написанных блаженным Лукой, а есть и такие, о которых можно лучше узнать из "Соборных посланий апостолов"147[42]. 
     А св. Павел в четырнадцати посланиях рассказывает о соапостолах и соратниках своих, сделав их участниками радости своей, и в конце посланий шлет приветствия каждому из них, поименно справляясь о них, а об одном, хвалу приводит по Евангелию148[43]. Однако не только помощь блаженного (общему делу) он почитает; много хвалебных слов говорит он тем, кто оказал гостеприимство Христу, за их почести, а потому в молитвах своих просит господа вознаградить их за добро. И во всех церквах он возглашает благородство избранных, не только мужчин, но и женщин, которые учились и проповедовали истинную веру. 
     И обо всем этом Он благовествует не ради хвалы и славы, но чтобы (это) служило примером и правилом идущим вослед. Он призывает всех быть ревнителями подобных же добрых деяний, говоря: "Достигайте любви, ревнуйте обо всем духовном"149[44]; и рассказав в Македонии о рвении ахейцев служить святым, возбуждает рвение и увещевает150[45]. Он разрешает даже беспрепятственно (ревновать) добру и добродетели: "Хорошо ревновать в добром всегда"151[46]. А также заставляет уподобиться себе и господу. 
     Да еще стремится (апостол Павел) со всеми вместе последовать примеру Христа. "Взирайте,- говорит он,- на начальника и свершителя веры Христа"152[47]. И еще: "Поминайте наставников ваших, которые проповедовали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их"153[48]. И вообще (говорит): "Так должен мыслить каждый из вас, кто верует в Иисуса Христа"154[49]. Так пишет и Лука в начале книги "Деяния апостолов"155[50]. А желанный Иаков, брат господа, беря в пример все множество святых во главе с любящим святых господом, говорит в своем послании: "В пример злострадания и долготерпения... возьмите пророков, которые говорили именем господним... Вы слышали о терпении Иова и видели конец Господа". 
     Из сказанного мною отныне ясно, что похвала всех боголюбивых избранников проистекает то от Бога, то от ангелов, но и есть, что и друг от друга (т. е. от самих себя), однако не ради хвастовства, а чтобы вызвать ревность друг в друге, чтобы поощряемые один другим, достичь исполнения добра, цели, поставленной блаженным Павлом: "Все придем в меру полного возраста Христова"156[51]. И чье спасение в небесах - должны ждать Спасителя157[52]-Бога Великого. 
     Кроме (писаний) апостолов, имеются еще и следуемые за ними канонические писания158[53], исполненные дарований, о том, как они почитали и восхваляли друг друга за истинную веру и за жизнь, согласную с правилами Евангелия, и до сегодняшнего дня они руководствуются этим обычаем. 
     Итак, ободрившись позволением обоих159[54], мы берем на себя смелость написать житие мужа праведного. 
     Вслед за сим и обещанное нами будет поставлено перед нами и, по мере сил наших, будет почтительно написано (житие) нашего отца, и сладкое повеление их (будет) красочно выполнено. 
 
[3]
     Мужа, о котором мы упомянули в начале своего повествования и о ком мы спешим рассказать, звали Маштоц,. Был он родом из села hАцекац в гаваре Таронакан, сыном знатного мужа по имени Вардан. В детстве он обучался греческой письменности, а затем, в годы hазарапетства в Армении некоего Аравана, он, прибыв ко двору Аршакуни, царей Великой Армении, поступил на службу в царский диван и был исполнителем царских приказов. Он стал сведущим и искусным в мирских порядках, а знанием ратного дела снискал любовь своих воинов (подчиненных). Там же он с особым усердием предался чтению божественных писаний, чем вскоре просветлился и проникся подробностями божественных велений, и, украсив свою особу всеми знаниями, нес службу ишханам. 
 
[4]
     А затем, согласно евангельским канонам, отрекшись от мирских стремлений, он отдался служению человеколюбивого Бога и, взяв на себя крест славы, последовал за животворящим распятым (Христом). И, повинуясь велениям (веры), присоединился к сонму носителей креста Христова и вскоре вступил в ряды отшелыников. И много всевозможных лишений перенес он во всем, согласно Евангелию, предаваясь духовным упражнениям, одиночеству, голоду и жажде; жил он в горах, в темных пещерах, питаясь лишь травами, одеваясь во власяницу, ложась на голую землю. Много раз сладостный отдых ночной и потребность сна он проводил как мгновение, бодрствуя (всю ночь) на ногах. И все это совершал он продолжительное время. И, найдя еще других, он приобщал их к себе и обучал евангельскому слову. 
     И так он добровольно и смело переносил все испытания, постигшие (его), и, просветлившись, стал известным и желанным и Богу, и людям. 
 
[5]
     Взяв затем с собою вверившихся ему лиц (учеников), блаженный направился и прибыл в забытые и беспорядочные места Голтна. Здесь навстречу ему вышел ишхан Гохтна160[55] по имени Шабит, муж боголюбивый и богобоязненный; почтительно и гостеприимно приняв его, он с благоговением прислуживал (ему), как это подобает ученикам веры Христа. А блаженный (Маштоц) незамедлительно принялся за проповедь Евангелия и охватил, при единодушном содействии ишхана, весь гавар и вызволил (всех) жителей из-под влияния (языческих) преданий предков и дьявольского поклонения сатане, привел их в повиновение Христу. 
     И когда он сеял среди них слово жизни, жителям гавара того явились великие знамения: дьяволы во всевозможных образах бежали (оттуда) и бросились в края маров161[56]. Он задумал еще более озаботиться об утешении всей страны, а потому умножил свои непрерывные молитвы, с распростертыми руками (вознося) молитвы Богу, лил слезы, припомнив слова апостола, и озабоченно говорил: "Великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему за братьев моих и родных".....162[57] 
     И так, осаждаемый печальными заботами, как бы в сетях раздумья, находился он в пучине размышлений о том, какой бы найти выход из тяжкого положения. 
 
[6]
     И после многих дней пребывания там по тому же (делу), прибыл он к святому католикосу Великой Армении, по имени163[58] Саак , который одобрил его мысли и выразил готовность помочь ему в той заботе. И в совершенном согласии они поспешили вознести горячие молитвы к Богу, дабы снизошло на всех (людей) спасение Христово. И это совершали они в течение многих дней. 
     Затем пожалован был им от всеблагого Бога созыв совета блаженных братьев, пекущихся о стране (армянской), дабы создать алфавит для армянского народа. 
     Долго они занимались расспросами и поисками и много трудностей претерпели, затем они оповестили о непрестанном поиске своем царя армянского Врамшапуха164[59]. 
     Тогда царь рассказал им о неком сирийце, благопристойном епископе по имени Даниэл165[60], внезапно нашедшем письмена алфавита армянского языка. И когда царь рассказал об этой находке, они уговорили царя об их обретении. Тогда царь отправил некоего Вагрича с царской грамотой к некоему иерею Авелу, приближенному сирийского епископа Даниэла. 
     Узнав об этой просьбе, Авел немедля прибыл к Даниэлу и сперва сам он осведомился у Даниэла об этих письменах, а затем, взяв их у него, отправил царю Врамшапуху в Армению. И привез он (Вагрич письмена) ему в пятом году царствования его166[61]. А царь, получив от Абела письмена, вместе со святым Сааком и Маштоцем весьма обрадовались. 
     Затем блаженные радетели, взяв внезапно найденные (письмена), попросили еще у царя отроков, дабы иметь возможность применить (на деле) письмена. И когда многие из них усвоили, приказал (царь) повсюду обучать этими же (письменами). Тем самым блаженный (Маштоц) был удостоен прекрасного звания вардапета167[62]. Около двух лет168[63] он занимался преподаванием и вел (занятия) этими письменами. 
     Но когда выяснилось, что эти письмена недостаточны, чтобы выразить (все) силлабы-слоги169[64] армянского языка, поскольку эти письмена были погребены под другими письменами и (затем) воскрешены170[65], тогда они вновь стали хлопотать о том же и некоторое время искали выхода (из положения).
 



[7]
     Потому и блаженный Маштоц, по велению царя (Врамшапуха) и с согласия святого Саака, взял с собой группу отроков и, простившись друг с другом священным лобзанием, двинулся в путь в пятом году171[1] царствования царя армянского Врамшапуха и прибыл в страну Арама172[2], в два сирийских города, из коих первый называется Эдессой173[3], а второй - Амидом174[4]. Представился он (Маштоц) святым епископам (этих городов), первого из них звали Бабиласом175[5], второго - Акакием176[6] Они вместе с духовным притчом и князьями этих городов вышли навстречу и, оказав много почестей прибывшим, позаботились о них, как подобает носящим имя Христа. 
     А любящий своих учеников вардалет (Маштоц), разделив на две группы177[7] отроков, поехавших с ним, поставил одних (изучать) сирийскую письменность (в городе Эдессе), а других отправил оттуда в город Самосат178[8] (изучать) греческую письменность. 
 
[8]
     Предавшись обычным молитвам, бодрствованию и слезным мольбам, вместе с равными (сподвижниками), (Маштоц) вел суровую жизнь, сокрушаясь в заботах о стране, памятуя слова пророка: "Как будешь стенать, тогда и заживешь"179[9]. 
     Так претерпел он много лишений в (деле) оказания доброй помощи своему народу. И ему было даровано такое счастье всемилостивейшим Богом святой десницей своей, он, как отец, породил новое и чудесное дитя - письмена армянского языка. И там180[10] он, поспешно начертал, дал названия и расставил (письмена по порядку), расположил (их) по силлабам-слогам181[11]. 
     Затем, простившись со святым епископом, вместе со своими помощниками поехал он в город Самосат, где был с почестями принят епископом города и церковью. 
     Там же, в том самом городе он нашел некоего каллиграфа греческой письменности по имени Ропанос182[12], с помощью которого он оформил и окончательно начертал все различия письмен (букв) - тонких и жирных, коротких и длинных, отдельных и двойных183[13] и приступил к переводам вместе с двумя мужами, учениками своими, из коих первого звали Иованном из гавара Екехик184[14], второго - Мовсэном из Пахнатуна185[15]. 
     Начали они перевод Библии с притчей Соломоновых, где в самом начале он (Соломон) предлагает познать мудрость, говоря: "Познать мудрость и наставления, понять изречения разума"186[16]. Это и было написано рукой того каллиграфа (Ропаноса), одновременно обучавшего отроков (учеников Маштоца), подготовляя их (стать) писцами той же (армянской) письменности. 
 
[9]
     Вслед за этим, взяв грамоты от епископа города и со своими учениками простившись с ним, (Маштоц) прибыл к сирийскому епископу. И показал он дарованные Богом (армянские) письмена тем, кем был принят в начале (по прибытии); за это святыми епископами и во всей церковью было вознесено много хвалебных (молитв) во славу Бога и не менее - в утешение учеников его. Затем, простившись с ними и взяв грамоты с благими вестями, вместе с милостиво данными дарами и со всеми (учениками), Божьей милостью пустился в (обратный) путь. Благополучно проехав много поселений, с радостной душой прибыл в страну Армению, в края Айраратской области в пределы Нор Кахака187[17], в шестом году188[18] (царствования) Врамшапуха, царя Великой Армении. 
     Даже великий Моисей не так ликовал, спускаясь с горы Синайской189[19]; не скажем, что больше, а гораздо меньше (радовался). Ибо муж-боговидец, получив у Бога богописанные заповеди и держа их в руках, спускался с горы; но был он печален из-за неблагодарного народа, который, повернувшись спиной к господнему и пав ниц, вероломно поклонялся идолу, отлитому им самим, чем заставил носителя заповедей Божьих сокрушаться сердцем и горько рыдать, ибо по сокрушенным скрижалям очевидна была скорбь несшего их190[20]. Но с этим блаженным (т. е Маштоцем), о котором красочно повествуется в речи нашей, случилось не так, как это было в примере том. Он, сам с собой преисполненный духовного утешения, полагался на одобрение принимающих и в надежде на радостный прием остановки по пути (казались ему) приносящим благую весть191[21]. 
     Но пусть никто не считает нас человеком дерзновенным за вышесказанное и не скажет: "Каким образом он мужа весьма скромного уподобил великому Моисею, чудотворцу, говорившему с самим Богом, сравнил его с ним?" За это, быть может, обвинят нас. Но мы это можем делать с еще большей уверенностью, ибо нет надобности явно и тайно отвергать божественное, так как милость всесильного единого Бога равномерно жалуется всем землеродным (людям). 
     И вот, когда достойный памяти приблизился к престольному городу, оповестили (об этом) царя и святого епископа. Они (царь и епископ) в сопровождении многих знатных нахараров выступили из города, встретили блаженного на берегу реки Рах192[22], и после любезных приветствий вернулись оттуда в город с возгласами радости, духовными песнями и громогласными величаниями. Так они все провели несколько дней в праздничном ликовании. 
 
[10]
     Вскоре (Маштоц) получил повеление царя начать (обучение) с диких (жителей) краев маров193[23], которые были труднодоступны не только из-за дьявольско-сатанинских чудовищных нравов, но также из-за весьма ломанного и грубого языка. Долгие годы, взявшись за воспитание многих отроков, они (Маштоц и соратники его) сделали их ясноговорящими, красноречивыми, образованными, ознакомили их с мудростью, дарованной Богом. И так глубоко они вникли в законы и заветы (господа), что даже вовсе вышли из своего прежнего естественного (грубого) состояния194[24]. 
 
[11]
     Затем принялись они (Саак, Маштоц и ученики) боготворным трудом (своим) за евангельскую науку - переводить, переписывать, обучать, особенно следуя высоким повелениям, возвещенным господом свыше, данным блаженному Моисею - записывать в книге обо всех происшедших событиях, дабы сохранить (память о них) на грядущие времена; подобные повеления были даны и прочим пророкам: "Возьми себе, говорит, новый большой свиток и начертай на нем пером писца"195[25]. И в другом месте: "Начертай видение твое на доске и впиши это в книгу"196[26]. А Давид более явно отмечает, что Богом дарованный закон станет уделом всех народов, говоря: "Напишется о сем для рода последующего"197[27]. И далее: "Господь письменно повествует народам"198[28]. Все это, придя, совершил всеспаситель Христос милостивым своим повелением: "Идите во все народы"199[29] и далее: "И да будет проповедано сие Евангелие по всей вселенной"200[30]. Потому и блаженные отцы наши, взяв на себя смелость, надежным усердием представляют свой труд, согласно Евангелию, замечательным и плодотворным. 
     И в это время, несомненно, стала чудесной наша201[31] желанная и благодатная страна Армения, куда нежданно, благодаря двум равным мужам, прибыли и стали говорить по-армянски законоучитель Моисей вместе с сонмом пророков, и шествующий впереди Павел со всем отрядом апостолов и с животворящим Евангелием Христа. 
     И какая была там радость сердцам и какое зрелище, ласкающее глаз! Ибо страна, которая (раньше) ничего не знала о тех краях, где были сотворены все божественные чудеса, очень скоро узнала обо всем, что было, и не только о том, что произошло во времени, совершенных в те времена, но и изначальной вечности, но и о том, что произошло потом, о начале и конце202[32] и все божественные предания. 
 
[12]
     И когда убедились в правильности созданного (т. е. алфавита), они (Маштоц и Саак) с еще большим усердием и еще большей смелостью (начали) собирать учеников для новонайденного учения, чтобы обучать, наставлять и подготовить их для распространения (учения) среди невежественных людей. Впрочем, они сами с разных концов и областей страны Армении устремлялись и прибывали к пробившемуся роднику божественного учения. Ведь в Айраратокой области, в местопребывании203[33] царей и первосвященников (армянских) пробилась для армян благодать заповедей Божьих. Тут уместно вспомнить и слова пророка: "Да пробьет там родник в доме Давида"204[34]. 
     И в самом деле, они, столпы церкви, начали смелой рукой творить дело евангелистов Христа, группами направлять в разные края, в разные гавары и местности страны Армении учеников правды, достигших совершенства в учении, достаточного для обучения других. Примером и каноном для них они (Маштоц и Саак) ставили деяния свои и наставляли придерживаться этих канонов. 
     Сами же стали обучать божественной мудрости (весь) двор, находившийся при них, вместе со всем станом азатского войска205[35]. Блаженный Саак больше занимался со (знатными) людьми (из рода) Мамиконеанов206[36], обучая их (божественному) учению. Имя главного из них было Вардан207[37], которого звали также Вардканом. (Саак) стремился обучать всех и довести каждого до познания истины. 
 
[13]
     Вслед за сим блаженный Маштоц получил согласие (Врамшапуха и Саака), чтобы сам владыка-епископ208[38] сеял животворное слово в кайенаканах, а сам он (Маштоц)209[39] - среди язычников (в окраинах страны). И простился он с ними вместе со своими помощниками, -первого из которых звали Тирайром из гавара Хордзенакан210[40], а второго - Мушэ из области Тарон, - людьми святыми и ревнительными, а также с другими служителями Евангелия, которых я не в состоянии перечислить поименно. И с ними вместе, отдавшись Божьей милости, блаженный (Маштоц) прибыл в Ротастак211[41] - в свой прежний дастакерт212[42] в Голтне. И по своему обыкновению, там он стал проповедовать и с помощью благочестивого Шабата наполнил этот гавар благой вестью Христова Евангелия. И поставил во всех селах гавара сонмы святых монахов. Прибыл к нему также и Гют, сын Шабата, мужа святых нравов, христолюбивый и с усердием, равным сыновному, служил вардапету. 
 
[14]
     Вслед за тем он выехал в край Сюнакан, граничащий с (Голтном). Там с боголюбивой покорностью принял его ишхан Сюника213[43], по имени Вагинак. большую помощь получил он (Маштоц) от него в осуществлении поставленного перед собой дела, пока не объездил все пределы Сюника. И собрал он отроков для обучения, больше всего из районов с дикими нравами и звериными инстинктами, и так много заботился он о них, подобно кормильцу, так пестовал и поучал их, что одного из прежних дикарей, по имени Ананиас, мужа святого и знатного, явившегося святым отцом для преемников церкви, был поставлен епископом - блюстителем Сюникской церкви. Затем и страну Сюник наполнил сонмом монахов. 
     В это время, Божьей милостью, княжество Сюник возглавил доблестный Васак Сисакан214[44], муж рассудительный, мудрый, прозорливый, наделенный Богом благодатью. Много он способствовал проповедованию Евангелия. Покорный (блаженному Маштоцу), как сын отцу он служил ему сообразно с требованиями Евангелия, пока все повеления (его) не претворил в дело. 
 
[15]
     Затем спустя некоторое время любимец Христа (Маштоц) позаботился также о варварских странах. И принялся он составлять письмена иверского языка, милостью, дарованной ему Богом. Начертил он, расположил и наладил, как надлежало, и, взяв с собою кое-кого из лучших учеников своих, пустился в путь и прибыл в края иверов. Тут он представился царю иверов, по имени Бакур215[45], и епископу страны Мовсэсу. Царь и воинство вместе со всеми областями по Божьему велению покорно слушались его. 
     И он, развернув перед ними свое искусство, наставлял и увещевал их. И все они обязались исполнить желание его (Маштоца). И (тогда) нашли одного переводчика иверского языка, мужа просвещенного и верующего, звали которого Джага216[46]. Затем царь иверов велел из разных областей и из разноплеменных гаваров своего владычества собрать отроков и отдать вардапету (на обучение). А он взял и бросил их в горнило учения и, всей силой духовной любви соскреб с них зловонную ржавчину и грязь дьявольскую и суеверное поклонение идолам и столь отдалил их от преданий предков, что позабыли они все свое прошлое и стали говорить: "Позабыл я свой народ и отчий дом"217[47]. 
     И вот тех, которые были собраны из отдельных и разрозненных племен, он (Маштоц) связал божественными заветами и сделал их единым народом, восхваляющим Единого Бога. Из них же нашлись достойные для возведения в сан епископа: имя первого из них - Самуэл; муж святой и благочестивый, ставший епископом при царском дворе. 
     И после того, как повсеместно в Иверии наладил (Маштоц) дело богослужения, он, простившись с ними, возвратился в страну Армению и, представившись католикосу Армении Сааку, рассказал обо всем сделанном, и они вместе восславили Бога Христа. 




[16]
     Затем он стал вновь разъезжать по устроенным им местам и по обученным гаварам страны Армении, дабы придать силу, обновить и упорядочить их. И когда, таким образом, во всех местностях наполнил он (всех) святым Евангелием Господним, (строго) наказывая им идти по праведному пути, он задумался и о другой половине армянского народа, находившейся под властью императора ромеев218[1]. 
     И поспешно двинулся он в путь со многими своими учениками, чтобы поехать в страну греков. 
     И так как молва о добрых делах его еще задолго до его прибытия дошла туда из северных стран219[2], он с самого начала вступления в пределы (греческой земли) был весьма радушно и с почестями принят епископами страны, князьями и жителями этих областей, в особенности же спарапетом220[3] края, по имени Анатолий221[4]. Этот в письме сообщил о намерениях (Маштоца) императору Феодосию222[5], сыну императора Аркадия223[6], от которого поступило повеление оказать подобающие почести святому (Маштоцу) и прозвать его Акумитом224[7]. 
     Множество своих учеников увез он в город Мелитинцев225[8] и поручил их святому епископу города, по имени Акакий226[9], а старшим над учениками поставил того, которого звали Гевондэосом227[10], мужа верного и благочестивого. Затем блаженный (Маштоц) взял с собой достопочтенного епископа Дерджана228[11], которого звали Гинтом, и некоторых учеников (своих), находившихся там, сел на общественную повозку229[12], и встреченный большими почестями (в пути) приехал в престольный град императоров, в (город) Константина230[13]. О нем немедленно было доложено двору; войдя и став перед высоким троном, он предстал богопоставленным венценосцам и святому патриарху, католикосу царского двора, по имени Аттикос, и удостоился почестей от них. Было приказано, чтобы там, во всемирном городе некоторое время ему оказаны были почести двором и почтенными вельможами города и установлено довольствие церковью. 
     Затем, после того, как справили Пасху, он (Маштоц) доложил императору необходимые подробности дела и взял от него неукоснительное повеление со скрепленными (печатью) императорскими грамотами231[14] о наборе отроков с (греческой) половины армянского народа для обучения. Взял также (приказ) относительно развратной секты барбарианов об утверждении церквей и о том, чтобы почтили (Маштоца) большими дарами. Относительно их (этих дел) праведный уговорил двор и ничего не оставил не принятым232[15]. И поклонившись облеченным в порфиру августейшим (императорам)233[16], святому патриарху и, приняв добрые напутствия церкви и знатных вельмож города, (Маштоц) со всеми своими (спутниками) благополучно сел на повозки и коляски, выделенные им двором, и весьма торжественно и величаво двинулись по царской дороге. И во всех городах по пути они выступали во всем великолепии. 
     (Везде) удостоившись великих даров, они (наконец) прибыли в намеченные края. Там немедленно встретились они со спарапетом Армении и представились ему с императорскими грамотами. Приняв грамоты, (скрепленные) императорской печатью, он поспешил немедленно исполнить повеление (императора). И отправил он гонцов в гавары, (населенные другой) половиной армянского народа, находившейся под властью императора, чтобы собрать множество отроков и назначить им пропитание в надлежащих местах, где блаженный (Маштоц), начав осуществлять на деле свое учительствование, услаждал собравшихся отроков. 
     Затем он (Маштоц) приступил к расследованию секты бесстыдных и непокорных барбарианов. И когда не нашел никакого средства обратить (их) на истинный путь, он взялся за посох усмирителя и предал (их) тяжким мукам в тюрьмах, пытках и тисках. Но когда (после применения) и этих (мер) оказались они лишенными спасения, тогда избивали, предавали огню, мазали их сажей и, опозорив разными способами, изгоняли их из страны. 
     А блаженный (Маштоц), продолжая учительствовать, размерял (взвешивал) и завершал. Он приобрел много вдохновенных книг отцов церкви234[17], разливал, подобно морю, глубину своего учения и, преисполнившись, рассыпался всеми добродетелями. 
     В это самое время приехал к нему некий иерей, алуанец по имени Бениамин235[18]. Он (Маштоц) расспросил его, расследовал варварские слова алуанского языка, затем своей обычной проницательностью, ниспосланной свыше, создал письмена (для алуанцев) и милостью Христа успешно взвесил, расставил и уточнил236[19]. 
     После этого он простился с епископами и князьями страны, а также со всеми церквами, при которых он оставил настоятелями для верующих двух своих учеников, людей набожных и преуспевающих в служении Евангелию: имя первого из них Еновк, а второго - Данан, (Маштоц) их оставил там, поручив Божьей милости. Сам же со многими (другими) учениками вернулся в Великую Армению и, прибыв в Нор-Калак, предстал перед святым епископом Сааком и царем армянским, по имени Арташэс237[20], и всем станом. 
     И рассказал им Маштоц о делах, успешно совершенных им с Божьей милостью в тех краях; пробыв там несколько дней и увещевая их умножать духовное рвение. 
 
[17]
     И затем, после этого он простился (с ними), чтобы отправиться в страну Алуанк238[21]. И поехал он в тот край, и прибыл в местопребывание царей, повидался со святым епископом Алуанка, звали которого Иеремией, а также с их царем Арсвалом и всеми азатами. Все они именем Христа покорнейше приняли его. И когда они спросили его, он изложил им цель приезда своего. И они - оба равные - епископ и царь, согласились принять эту письменность и издали приказ привезти из разных гаваров и местностей владычества своего отроков для обучения письменности, собрать их, распределить по группам в школах, в удобных и надлежащих местах и назначить содержание на (их) пропитание. 
     И когда это приказание на деле было претворено в жизнь и завершено, блаженный епископ Иеремия немедленно принялся за перевод божественных книг, с помощью которых (варварские), празднобродящие и диких нравов люди страны Алуанк вскоре узнали пророков, апостолов, унаследовали Евангелия, были осведомлены о всех божественных лреданиях. Тем более, что богобоязненный царь Алуанка с прямодушной поспешностью отдал строгое повеление сатанинскому и предавшемуся идолам народу отречься от прежних суетных преданий и покориться наилегчайшему ярму Христа. 
     Когда все надлежащее было согласованно сделано, ему (Маштоцу) оказал большую помощь в деле священной проповеди в краях Баласакана239[22] святой епископ по имени Мушел. После этого (Маштоц) простился с царем, епископами и со всей церковью Алуанка. Кое-кого из своих учеников, вместе с придворным священником по имени Иовнатан, проявившим много усердия (в деле) учительствования, назначил надзирателями над ними (жителями Баласакана). 
     И поручив учеников и себя всехранящей милости Бога, отбыл из краев Алуанка, чтобы прибыть в страну Иверию. 
 
[18]
     И когда доехал он до Гардманского ущелья240[23], вышел ему навстречу ишхан Гардмана по имени Хурс и, боголюбивым благоговением оказав ему гостеприимство, предоставил (в распоряжение) вардапета себя самого и все свое княжество. Насладившись вдоволь соками и обильными плодами241[24] учения его (Маштоца), проводил он (князь) блаженного туда, куда он путь держал. И тот отправился в края (Иверов). 
     В то время царствовал над Иверией (царь) по имени Ардзюл242[25], который особенно усердно способствовал процветанию и прославлению его учительской деятельности, и он (Маштоц), объехав всех своих учеников, наказал идти по праведному пути. 
     Тогда ишхан таширцев243[26], муж почтенный и боголюбивый, которого звали Ашуша244[27], предоставил в его распоряжение себя и весь гавар свой. Он же (Маштоц) распространяемое повсюду учение развернул (и здесь) не менее усердно, чем в других гаварах. 
     И поручив их святому еписколу Самуэлу, тому, которого мы упомянули выше, сам он возвратился в Великую Армению. Прибыв в свое обычное местопребывание и обменявшись ласковыми приветствиями со святым Сааком и всеми встречающими, рассказал он им также о своих новых деяниях. Услышав (его рассказы), они еще больше воздали хвалу Богу за его деяния. 
 
[19]
       Вслед за тем оба блаженных (Саак и Маштоц) уделили (особое) внимание тому, чтобы еще больше развить и облегчить просвещение своего народа. По своему обыкновению великий Исаак как и прежде продолжал переводить и сочинять. 
       Вскоре они отправили в Сирию, в город Эдессу двух братьев245[28] из числа своих учеников, чтобы они (там) с сирийского языка переводили на армянский писания святых отцов их (сирийцев). (Первого звали) Иовсэп246[29], о котором мы упомянули выше, а имя второго - Езник247[30] из гавара Айрарат, из села Кохб248[31]. 
       Переводчики же, прибыв туда, куда были направлены, выполнили повеления их, и, отослав переводы почтенным отцам, (сами) отправились в края греков, где, поучившись, приобрели опыт и были поставлены переводчиками с греческого языка249[32]. 
По прохождении некоторого времени случилось так, что еще двое из братий выехали из Армении и прибыли в Грецию; первого (из них) звали Гевондэс250[33], а вторым был я - Корюн. В городе Константина мы встретились с Езником и присоединились к нему, как к самому близкому однокашнику. Там они, совместно разрешили задачи, связанные с духовными нуждами. Затем они вернулись, захватив с собою достоверные списки богоданных писаний, многие вдохновенные поучения отцов (церкви), а также каноны Никейского251[34] и Эфесского252[35] соборов и, прибыв в страну Армению, положили перед отцами (т. е. Сааком и Маштоцом) привезенные заветы святой церкви. 
       Блаженный Саак перед тем с греческого языка перевел на армянский собрание церковных книг, а также многие истинные премудрые писания патриархов253[36]. После того он вместе с Езником254[37] взял прежние поспешно сделанные переводы, проверил и уточнил их по вновь привезенным экземплярам. Они перевели также множество толкований писаний. 
       Так все свое время, денно и нощно, отцы проводили в чтении книг и, просветленные и обогащенные этим, служили добрым примером близким ученикам, жаждущим знаний. Тем более, что они имели предупреждающие заветы назначенных Богом провозвестников, первый из коих повелевает: "О законе Господа надлежит размышлять день и ночь!"255[38]. И второй, подобно ему наказывает: "Занимайся чтением, наставлением, учением. Не неради о пребывающем в тебе даровании... О сем заботься, в сем пребывай... Вникай в себя... Так поступая, и себя спасешь, и слушающих тебя"256[39]. 
 
[20]
     И после этого своей превысокой ученостью блаженный Маштоц начал сочинять и распределять легко понятные, вдохновенные, полные прелести истинной евангельской веры разнообразные проповеди для частого чтения, черпая их из лучезарных и мудрых книг пророков. В них сочинил и расположил много сходных случаев и примеров из земной суетной жизни, больше относительно надежды на воскресение из усопших, дабы были они легковоспринимаемыми и доступны людям бестолковым и преданным плотским наслаждениям, чтобы образумить и ободрить и непоколебимо воодушевить их обещанными дарами. 
 
[21]
     Так во всех краях Армении, Иверии и Алуанка в течение всей своей жизни, и летом и зимой, денно и нощно, отважно и безотлагательно, своим евангельским и праведным поведением нес на себе имя всеспасителя Христа перед царями и князьями, перед всеми язычниками и противниками, которые не осмеливались выступить против него. И каждого он облекал во Христа и духовно вооружал. Для многих узников и заключенных и трепещущих перед лицом насильников он добился отпущения, вызволив их всесильной силой Христа. Он разорвал много несправедливых долговых обязательств и своим утешающим учением возвестил многим скорбящим и обиженным о надежде и уповании на славное явление превеликого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа. И всех вообще приобщил он (Маштоц) к вере и порядкам богопочитания. 
 
[22]
     И еще он (Маштоц) поселил и утвердил в населенных и пустынных местах многочисленные группы монахов, называемых степными и горными (в обителях); время от времени он сам лично показывал им пример. Взяв с собой из каждой обители некоторых из учеников и забравшись в горы, жил он с ними в пещерах и расщелинах скал, (где) они принимали насущную пищу, довольствуясь лишь травами. В таких страданиях они предавались изнеможению, тем более, что они имели ввиду утешение апостольских слов: "Когда и немощен (за Христа), тогда силен"257[40]. И далее: "Я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова258[41]. 
     Там они не упивались вином, но преисполнялись святым Духом и подготовляли сердца (свои) духовными песнопениями во славу и хвалу Бога. Там упражнялись в чтениях назидательных книг, изреченных Духом (святым). Там вардапет ободрял и увещевал идти вперед и достигнуть той высоты, где Христом положен венец. Там кипели души (их) в служении Богу. Там - молитвы, (вознесенные) к человеколюбивому Богу, исполненные мольбы, и миротворящие просьбы за жизнь всех людей. 
     И этим священным искусством бывал он занят много дней в пустынных местах, пока один из иереев умолял (его), чтобы он милостью Христа поспешил на помощь церквам тех мест какими-либо полезными делами. И он без промедления со своими сообщниками спустился (с гор) на помощь случившемуся и, завершив (дело) силою Бога, отверзтыми устами весьма обильно и с избытком разливал в сердца слушателей потоки богоучения. 
     Так он поступал для себя и для страны в течение всей своей жизни, ибо истинные учители имеют обыкновение свои добродетели ставить в пример своим ученикам, особенно памятуя (наказ) господа, единого, мудрого Бога: "...что Иисус делал и чему учил..."259[42]. 
     Нередко Он (Христос) брал с собой учеников (своих), уединялся с ними и своим воздержным житием подавал пример нуждающимся, как это Он сделал на горе Табор260[43], обещав блаженства, или когда на той самой горе совершал канонические молитвы, в то время как ученики Его плыли по Тивериадскому озеру261[44]. Или же, когда Он в дни опресноков262[45], в священный праздник, возносил к Богу всенощные и заутренние молитвы (свои), уединившись на Масличной горе263[46]. Вот почему и без особого изыскания очевидно, что Всеспаситель совершил все это не ради себя, а в назидание всему миру, что и служит примером всем покорным (ему), о чем Он даже говорил: "бодрствуйте, чтобы не впасть в искушение"264[47]. 
     И если в простых искусствах землеродные (люди) недостаточно (обучены), то тем паче невежественны они в том искусстве, коим ведут речь с Богом. Поэтому блаженный Павел всех называет невежественными, ибо он знает, что всезиждитель Дух неизреченными воздыханиями поспешит на помощь как ходатай265[48]. 
     И вот, когда мы слышим о том, "что Иисус делал и чему учил от начала", то действительно Он (это) делает и учит: и не следует понимать это так, что (Он это делал) ради вознаграждения. И ходатайства Его за святых и ходатайство Святого Духа - это ради того, чтобы нас учить. Ибо следует это понимать как ходатайство друг за друга, так как божеское (достойно) единой почести, а не многообразной. 
     А блаженные апостолы, взяв (пример) от истинного Учителя, прежде всего снабжали себя, нуждающихся в этом, и лишь после несли это своим ученикам. Порой в отдельности, а порой всем собором они премного возносили хвалу Христу. Ибо в самом деле весьма полезно отмежеваться от всех мирских дел и заниматься лишь почитанием Бога, как это делали пророки, которые в горах и пустынях, в пещерах скал вели богоугодную жизнь в молитвах. 
     Так и все отцы, которые пришли после апостольских канонов, нося в себе благочестие, подавали пример нам, идущим за ними. Вот почему этот блаженный (Маштоц) нес добродетели предшественников и то же самое наказывал делать всем, следующим за ним. Так и в дальнейшем, преисполненные благолепия божественных сокровищ, обогащенные (ими), долгое время они (ученики) вели свою жизнь подобным образом, рано просыпаясь и ежедневно пребывая в ней (добродетели). 
 
[23]
     В то время в стране Армении появились лживые книги, пустословные предания некоего мужа ромея по имени Теодорос266[49]. Синодальные патриархи267[50] святых церквей написали о нем и предупредили Саака и Месропа, правоверных (мужей), прославляющих (господа). И они с особым усердием уничтожили их, преследовали и изгнали из своих пределов (последователей Теодороса), чтобы дым сатанинский не смешался со светлым учением. 
 
[24]
     После этого случилось так, что старец-блаженный Саак, исполненный той же истиной, благими плодами, дарованными Богом, прожив долгую жизнь, в первом году царствования сына Врама268[51], Иазкерта Второго269[52], воцарившегося над страной персов, находясь в селе Блроцац270[53], в гаваре Баграванд271[54], в конце месяца навасарда272[55], в тот самый день, когда отмечали день рождения блаженного, во втором часу дня, во время служения обряда благоухающего елея, сопутствуемого богоугодными молитвами, отдал душу Христу, следуя словам пророка, говорившего: "В твою руку предаю дух мой"273[56], и (словами) блаженного Степанноса274[57], который говорил: "Господи Иисусе! приими дух мой"275[58]. По тому же примеру и он себя и остальных поручил милости всеохраняющего Бога. 
     Вскоре питомцы его, боголюбивые служители во главе с Иеремией, мужем святым и набожным, вместе с боголюбивой княгиней, которую по имени звали Дустр276[59], женой Вардана, упомянутого выше, и вместе со множеством собравшихся святых (монахов) взяли его (Саака) со всем убранством (и двинулись в путь). И с псалмами, славословием и духовными песнопениями несли святого в течение нескольких суток, днем и ночью, и доставили в Тарон, в собственное их село Аштишат277[60]. И там, в часовне мучеников, с благовонным ладаном положили святого в гроб и, осенив знамением Христа, отслужили над ним установленную панихиду, и затем каждый возвратился (к себе). Из года в год они собираются (там) в том же месяце и торжественно чтут память его. 
 
[25]
     А блаженный ровня его, я говорю о Маштоце, услыхав (о смерти Саака), сокрушался, охваченный великим, жгучим горем, оплакивал (его) и впал в тяжелую скорбь. Ибо, если святой апостол278[61], не находя на время рядом с собой друга своего Тимофея279[62], говорит, что душа его беспокойна, то как сильна должна быть скорбь оставшихся (в живых) по умершим. И хотя печаль одиночества не давала ему ободриться, он все же продолжал свою проповедническую деятельность и управлял святой церковью милостью Бога без всякого недостатка и еще больше заботился и еще большим усердием увещевал всех (направляя) к хорошему и к добру. И денно и нощно, постом и молитвами, страстными просьбами и громкими речами, напоминая повеления установленных Богом заповедей, он призывал всех идти по праведному пути, соблюдать многочисленные и труднейшие управления подвижнической жизни, тем более, что достигши преклонного возраста280[63], он все думал о последнем дне своей жизни, отгонял сон от очей и дремоту от век своих, пока не настал день покоя от господа. 
 
[26]
     И покуда он таким образом воспламенял духовное рвение своих приближенных и рассылал множество поучительных и предостерегающих посланий во все гавары, в том самом году, по истечении шести месяцев со дня кончины блаженного Саака, [когда] армянское войско вместе со святым вардапетом находилось в Нор Калаке в Айрарате; после непродолжительной болезни, тринадцатого (числа) мехекана281[64] месяца, по зову Христа, настала кончина добродетельной жизни святого. И когда стал отдаляться он от своих питомцев-учеников, чтобы смешаться с полком Христовым, (вдруг) облегченный от болей, пришел в чувство, приподнялся (на месте), сел среди собравшихся и, подняв всегда распростертые к небу руки, поручил всех остающихся милости Божьей, прося помощи для них. 
     Имена главных учеников его, собравшихся там, следующие: имя первого - Иовсэп, упомянутый нами в самом начале, (имя) второго - Тадик; мужи трезвые, послушные наставлениям вардапета. Из числа военных первого звали Ваан из рода Аматуни282[65], который был азарапетом Великой Армении, второго - Амаяк283[66] из рода Мамиконеанов, мужи набожные, достопочтенные, исполняющие повеления вардапета. 
     И пока руки святого были вознесены к небу, чудесное крестообразное знамение, светлое и лучезарное, снизошло на те хоромы, где умирал блаженный, и каждый увидел это своими глазами, а не то, что по рассказам товарищей узнал. И он (Маштоц), завещав святым любовь и согласие, благословил близких и далеких и, вознося богоугодную молитву Христу, скончался. 
     Ваан и Амаеак вместе с толпой мирян взяли (тело) покойного со всем убранством и (сопровождая в пути) пением псалмов и благословением, ликованием духовным, факелами пылающими и лампадами горящими, ладаном благоухающим, светильниками лучезарными и следуя за движущимся впереди крестообразным светящимся знамением, прибыли в Ошакан284[67]. Там положили его в часовню мученика, отслужили установленную панихиду; лишь тогда исчезло знамение, и они разошлись по своим местам. 
     А спустя три года285[68] Ваану Аматуни христолюбивым усердием удалось выстроить (в Ошакане) дивную часовню из тесаных камней, украшенных резьбой, и внутри часовни устроил могилу для святого. Он приготовил в память чудную утварь, разноцветную, отделанную золотом и серебром и драгоценными камнями для алтаря животворящей плоти и крови Христа и вместе со всеми собравшимися святыми (монахами) тело блаженного Маштоца, страдальца, почитателя креста Христа перенесли в могилу в часовне. А ученика его по имени Тадик благоразумного и благочестивого, вместе с братией во славу Бога поставил служить в часовне достигшему блаженства святому (Маштоцу). 
 
[27]
     Покойные (ныне) отцы поставили главенствующих286[69], настоятелей и местоблюстителей, среди коих первым был Иовсэп287[70], глава собора, а вторым другой ученик (Маштоца) по имени Иован, муж святой, справедливый, почитающий учителей. Случилось (так), что он (Иован), после кончины святого (Маштоца), в городе Тизбоне288[71] перенес всевозможные и разнообразные испытания и страдания в оковах, в одиночку борясь против двойного насилия и терпением своим одержал победу за (веру) Христа, за что и удостоился прозвища Исповедника. Затем он вернулся в Армению на ту же должность настоятеля . 
     А благодетелю Ваану, который нежданно поспевал на помощь всем, являясь милостью Христа Бога нашего особливым (духовным) сыном возродивших страну отцов (Саака и Маштоца), пристало быть близким соучастником (их) жизни. 
 
[28]
     Что отцы скончались (именно) так, как это описано у нас, (явствует из того, что) мы расположили (все) это по порядку и написали не по стародавней молве, а лишь то, что мы сами воочию видели их облики, присутствовали при исполнении духовных деяний, слушали вдохновенное учение их, (сами были) прислужниками их согласно евангельским повелениям. Не лживому красноречию поддавшись, - но своими словами повествовали мы об отце своем, опустив многое и черпая у видных знатоков (сведения), мы кратко изложили (все), что известно не только нам, но и всем; кто прочтет эту книгу. 
     Ибо нам действительно было не под силу описать все деяния каждого, а потому мы прибегли к более легкому и доступному, а именно, апостольскому. Мы прошли мимо многочисленных заслуг святых, дабы, подробно исследуя, рассказать лишь важнейшие обстоятельства. И это мы рассказали не в честь святых господа, которые (и без того) были известны своей всесветлой верой и жизнью и почитались, но как вдохновляющий пример духовным сынам их, а также всем тем, кто будет учиться у них из поколения в поколение. 
 
[29]
     Итак, счет годам духовной жизни Блаженного (Маштоца) составляет сорок пять лет, а со дня (создания им) армянской письменности до кончины Святого - тридцать пять лет, что следует подсчитать следующим образом: персидский царь Крман289[72] царствовал шесть лет, Иазкерт290[73] - двадцать один год, (Врам - восемнадцать)291[74], и в первом же году царствования Иазкерта второго, сына Врама, умер блаженный. И вот, счет годам святой веры292[75] берет начало от четвертого года царя Крмана до первого года Иазкерта Второго, сына Врама, а армянская письменность берет начало свое с восьмого года Иазкерта293[76]. 
     И Христу человеколюбивому слава во веки, аминь! 
 




2[1] Лазар Парпеци, История Армении, на древнеарм. яз. (историк V в.), 1904 г., стр. 18-19,
3[2] История Армении Фавстоса Бузанда, русск. перев. М. А, Геворгяна, Ереван, 1953, стр. 28-29
4[3] Корюн, Житие Маштоца, текст, новоарм перевод, предисловие, примечания проф. М. Абегяна, русск пер. стр. 87-88.
5[4] Корюн, ук. с., русск. пер. стр. 95
6[5] Там же, русск. перев. стр. 99-100.
7[6] Там же, русск. перев. стр. 107.
8[7] Ф. Бузанд, История Армении, русск. пер. стр. 28.
9[8] Ср. с этими свидетельствами Бузанда адекватные выбывания Корюна. Мовсеса Хоренаци и Лазара Парпеци.
10[9] История Грузии, ч. I, под редакцией С. Джанашия. Тбилиси, 1946 г., стр. 95.
11[10] Лазар Парпеци, История Армении, стр. 13.
12[11] Н. Адонц, проф. Незнакомые страницы о Маштоце и его учениках по иностр. источникам см. "Андес Амсор.", Вена. 1925, стр. 193, 321, 435, 531
13[12] Корюн, у. с., стр. 78
14[13] Там же, стр. 122.
15[14] Корюн, стр. 120.
16[15] Корюн, у. с. стр. 101. См. Примечание.
17[16] Из источников Агатангехоса, "Арарат", 1896, стр. 430 (на арм яз.).
18[17] Алишан. "Айапатум" I (М), 48.
19[18] О. Торосян, "Базмавеп", 1897, стр. 32-34.
20[19] Г. Фынтыглян, Корюн, у. с. стр. XVIII-XXII и XXXIV
21[20] А. .Сарухан, "Грузия и армяне", Вена, 1939, стр. 233-245 (на арм. яз.).
22[21] Koriun. Beschreibung des Lebens und Sterbens d. hl. Lehrers Mesrop. Ubersetzt und mit Einleitung versehen von Dr. Simon Weber: Ausgewaehte Schriften d. armenischen Kirchenvaeter, I Band, Eznik. Koriun. Hatschachapatum, 1927, SS. 181-233 [Bibliolhek d. Kirchenvater].
23[22] Фынтыглян. Корюн, Житие Маштоца (на арм. яз.). Вступление, стр. 22.
24[23] Корюн, у. с. стр. 101.
25[24] Норайр Бюзандаци. Корюн вардапет и его переводы, Тифлис, 1900, стр. 385-386
26[25] Корюн. Житие Маштоца, проф. М. Абегяна, Ереван, 1941, стр. 115.
27[26] "Корюн не был епископом Грузии" в "Неизвестные раскольники". Вена, 1926. стр. 47-52.
28[27] Н. Акинян, Корюн, Житие Маштоца (текст, введение, примечания), II изд.. Вена 1952. стр. 19-20.
29[28] "Корюн Вардапет и переводы его"
30[29] "Книга Хрия", см. Сочинения Мовсеса Хоренаци, Венеция (на древнеарм. яз.)
31[30] "Совершенный" имеет двоякое значение: а) покойный, усопший и б) превосходный, отличный.
32[31] Корюн, у. с., стр. 86.
33[32] Там же, стр. 87-88
34[33] Корюн, у. с., стр. 88.
35[34] Там же, стр. 93-94.
36[35] Корюн, у. с., стр. 94.
37[36] Т. е. монахам, своим ученикам.
38[37] Корюн, у. с., стр. 120.
39[38] Корюн, у. с.. стр. 78.
40[39] Корюн, у. с., стр. 78.
41[40] Корюн, у. с., стр. 83.
42[41] Там же, стр. 84-85.
43[42] Корюн, у. с., стр. 95-96.
44[43] Там же, стр. 111.
45[44] Корюн, у. с., стр. 122.
46[45] Там же, стр. 123.
47[46] Корюн, у. с., стр. 88
48[47] Там же, стр. 91-92.
49[48] Корюн, у. с., стр. 92.
50[49] Можно понять и как "эта".- К. М. О.
51[50] Корюн, у. с., стр. 96-97
52[51] Сотрудники, несомненно, были местного происхождения.- иверы и агваны.
53[52] Корюн, у. с.. стр. 101
54[53] Там жр, стр. 102.
55[54] Корюн, у. с., стр. 112.
56[55] Корюн, ук. с стр. 21.
57[56] "Андес Амеореа", 1877, стр. 10.
58[57] "Базмавеп" 1897, стр. 465 и 1931. стр. 465.
59[58] Н. Бюзандаци. Корюн вардапет и переводы его. стр. 7.
60[59] Г. Фынтыглян, Корюн, стр. 38, 36, 39, этой ссылки нет у Акиняна.
61[60] История древнеармянской литераторы, т. I Ереван, 1944. стр. 150 (русск. пер, Ереван 1948, стр. 136
62[61] Р. Vetter, Армсноведческие труды, стр. 80 (на арм. яз.).
63[62] История Армении, т. IV, стр. 26 (на арм. яз.).
64[63] Там же, стр. 67.
65[64] "Маштоц и его ученики", стр. 51-56 (на арм. яз.). См. "Андес Амсореа" 1925 стр 536-537
66[65] "Маштоц и его ученики", стр. 51-56 (на арм. яз.). См. "Андес Амсореа" 1925 стр 536-537
67[66] Корюн, у. с., стр. 122.
68[67] Маштоц и его ученики, стр. 55- -56
69[68] Там же.
70[69] Н. Акинян, Корюн, стр. 112; Ср. И. Маркварт, ц. с. стр. 179-1W на арм. яз.)
71[70] Г. Фынтыглян, Корюн, стр. 70-72, примеч.; М. Абегян, Корюн, стр. 121-122.
72[71] Егише. "О Вардане н армянской войне", подгот. к печати и предисл. Е. Тер-Минасяна. Ереван. 1957. стр. 23. Ср. М. Абегян, Корюн, стр. 122
73[72] Корюн, у. с., стр. 100.
74[73] "Андес Амс", стр. 536-7.
75[74] Галуст Тер-Мкртчян, По поводу 1500-летия армян. письмен" в журнале "Арарат" ***, Эчмиадзин, 1912. стр. 500-503 (на арм. яз.).
76[75] Все рукописи и печатные издания имеют *** - "спустя три года", лишь один Н. Акинян предлагает новый контекст - *** - "спустя три месяца". при этом он силится этим "новым данным" обосновать свое мнение о том, что "Житие" было написано для чтения на торжественном обряде перенесения останков Маштоца в "дивный храм" в июне 440 г. Доводы его неубедительны ибо, как твердо установлено, Маштоц скончался в субботу 17 февраля 440 г.
77[76] См. Библиографический список, помещен, в конце "Предисловия".
78[77] Корюн, Житие Маштоца. исправленное и освещенное Гарником Фынтыгляном, Иерус., 1930.
79[78] Корюн. Житие Маштоца, Ереван, 1941.
80[79] История жизни св. Маштоца, 11 изд.. Вена, 1952
81[80] Корюн, у. с., стр. 105.
82[81] Корюн, История жизни Маштоца, стр. 100-102, его же Маштоц вардапет, жизнь и деятельность.Вена, 1949, стр. 409-420.
83[82] Корюн, у. с., стр. 86-87.
84[83] Там же, стр. 88.
85[84] Корюн, у. с., стр. 97.
86[85] Там же, стр. 113.
87[86] См. журнал "Андерс Амсореа", 1927, стр. 400 (на арм. яз).
88[87] Н. Бюзандаци, ц. с.. стр. 10.
89[88] Норайр Бюзандаци, у. с., стр. 11.
90[89] Саака, - К. М.-О.
91[90] Моисей Хоренский. История Армении, пер. Н. О. Эмина, стр. 211.
92[91] Лазар Парпеци, ук. с., стр. 14, 16.
93[92] А. Анасян. Армянская библиология (V-XVIII вв.), т. I, Ереван, 1959, стр. (LI-LV).
94[93] Н. Бюзандаци, Корюн, у. с., стр. 7-8.
95[94] Г. Фынтыглян, Корюн, у. с., стр. 25-26.
96[95] Корюн, у. с.. стр. 77.
97[96] М. Абегян, Корюн, стр. 10-11.
98[97] Корюн, у. с. стр. 78.
99[98] М. Абегян, Корюн, стр. 16 и "История древнеармянской литературы, книга первая, стр. 155-156, русск. пер. стр. 139.
100[99] М. Абегян, Корюн, ук. с., стр. 16-17.
101[100] Корюн, у. с., стр. 101.
102[101] Саак умер "в первом году царствования сына Врама. Язкерта Второго, воцарившегося над страной персов, в конце месяца Навасарда, находясь в селе Блроцац в гаваре Баграванд, в тот самый день, когда отмечали день рождения блаженного, во втором часу дня". Корюн. ук. с.. стр. 117.
103[102] Корюн, ук. с., стр. 123.
104[103] Там же, стр. 97.
105[104] Jos. Markwart, ук. с., стр. 7-8.
     106[1] Текст воспроизведен по изданию: Корюн. Житие Маштоца  М. 1962. пер. Ш.В.Смбатяна и К.А. Мелик-Огаджаняна.
     107[2] Заглавие труда вряд ли восходит к автору его; скорее всего оно является продуктом пера редактора более позднего времени, составлявшего собрания исторических трудов. См. Предисловие настоящего издания.
     108[3] Народ Асканазян - так называли наши историки армянский народ, имея в виду Библию, где в книге пророка Иеремии сказано: "Созовите на него царства Араратские, Минийские и Аскеназские..." (Иеремия, гл. 51. 27). Отождествляя Арарат с Арменией "полк Асканаз"" (так в армянском переводе Библии) истолковывали, как армянский полк, отсюда и армянский народ. Имя Асканаз упоминается как имя внука Иафета также с следующих книгах Библии: Бытие, 10.3 и Паралипом. 1.6"; древнеармянские писатели нередко называли армянский народ "Торгомян" по имени отца Хайка, правнука Иафета (Мовсес Хоренаци и Др.).
     109[4] В тексте *** - от армянского слова *** - цветок. *** - украсить, убрать цветами, При составлении примечаний в основном мы пользовались комментариями проф. М. Абегяна из его книги *** - "Жизнь Маштоца", Ереван, 1941 г. (на армян, яз.). разукрасить. Образное выражение в смысле - красочно описать, красочно повествовать.
     110[5] Иосеп - один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армянского католикоса. Он был главой армянского церк. собора. Лазар Парпеци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца "на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк". Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.
     111[6] "Наставническое море" - в тексте ***, что в дословном переводе означает "учительское - варда- петское море" или "море учения".
     112[7] Мужей совершенных - *** первое слово - *** род. п. м. ч.*** - мужей; что касается *** (род. п. мн. ч. от ***); тут можно данное слово понимать и как "совершенных" - усоп ших, покойных, и как "превосходных", "отличных", об ладающих совершенством. Нам кажется, в данном слу чае подходит это последнее значение.
     113[8] Пророк Моисей - по библейскому преданию предводитель и законодатель еврейского народа, считается автором первых пяти книг Библии.-Корюн имеет в виду первые две книги Пятикнижья - "Бытие" и "Исход".
     114[9] Намек на жертвоприношение Авеля, сына первого чело века Адама (Бытие, гл. 4, 4). Прозвище "праведный" взято из Послания к Евреям, гл. 11, 4 "... он праведен как засвидетельствовал Бог о дарах его".
     115[10] Намек на библейского патриарха Еноха, который прожил 365 лет и Бог взял его (Бытие, гл. 5.24).
     116[11] Патриарх Ной - по библейской легенде во время всемирного потопа он взял с собой свою семью и по паре всякого скота и птиц и спасся (Бытие, гл. 6, 7, 8).
     117[12] Патриарх Авраам - по библейской легенде несколько раз видел Бога, вступал с ним в союз и Бог обещал дать ему и потомкам "обетованную землю" - Палестину. (Бытие, гл.гл. 12, 13. 15, 17).
     118[13] Апостол Павел - один из великих проповедников христианства. Ему приписываются 14 посланий Нового Завета, в том числе "Послание к Евреям". Корюн имеет в виду 11 главу этого послания.
     119[14] Раав - После смерти Моисея, его преемник Иисус, сын Навина, отправляет двух соглядатаев в "обетованную землю", т. е. в обещанную страну - Палестину на разведку. Они останавливаются у блудницы Раав, которая скрывает и спасает их, а когда Палестиной овладевают евреи, соглядатаи в свою очередь спасают ее вместе с семьей. "Верою Раав блудница, с миром принявши соглядатаев (и проводивши их Другим путем) не погибла с неверными" (Книга Иисуса Навина, гл. 2).
     120[15] В тексте *** - дословно "несопротивляющееся", иными словами "добровольное".
     121[16] Небровт-Нимрод - по Библии сын Куша, сына Хама. Считается основателем города Вавилона и Вавилонского царства (Бытие, гл. 10.8-10).
     122[17] Самсон-древнееврейский легендарный герой в Библии, один из судей. Обладатель исполинской силы. Юношей убил льва, вел много войн против соседей евреев - филистимлян (Книга Судей, гл.гл. 13-16).
     123[18] Давид - древнееврейский пророк - царь. В юные годы в войне с филистимлянами убил великана Голиафа. Он совершал еще другие подвиги, одерживал победы в войнах, овладел Иерусалимом и сделал его своей столицей. Многие псалмы б Библии приписываются ему (Первая книга Царств, гл.гл. 16-30, Вторая книга Царств гл.гл. 1-24, Третья книга Царств. 1-2).
     124[19] Иосиф - сын предка евреев Иакова; Иосифа за его мудрость египетский фараон назначает правителем своей страны (Бытие, гл. 37-50).
     125[20] Даниил - один из четырех великих пророков из рода еврейского царя Давида. В детстве его увели в плен в Вавилон, где воспитывался во дворце Навуходоносора. Известен своей мудростью. (Книга пророка Даниила).
     126[21] Вавилон - знаменитый город древнего Востока на берегу реки Евфрат, южнее современного Багдада, столица страны и царства древних вавилонян.
     127[22] Так в армянском переводе Библии. В русском же переводе иначе: "Вот, ты премудрее Даниила, нет тайны сокрытой от тебя" (Иезекиил, гл. 28.8).
     128[23] Даниил, гл. 10.11,19
     129[24] Галилея (от еврейского Галил - округ) - одна из трех больших областей Палестины, на которые разделялась Палестина во времена римлян. Согласно евангельской истории в городе Назарете Галилен архангел Гавриил приветствовал деву Марию (Лука, гл. 1.28,42)
     130[25] В Библии повествуется, как Авраам принял у себя Господа Бога, явмвшегося ему аод видом трех Ангелов, и угостил Его. После нескольких обещаний, которые дал Господь Аврааму, он сообщил также, что города Содом и Гоморра будут разрушены (Бытие гл. 18).
     131[26] Содом - город в Палестине, на берегу Мертвого моря. В Библии говорится, что Содом и Гоморра были разрушены Богом за развратность населения (Бытие, гл. 19) См. примеч. 25.
     132[27] Иов - герой "Книги Иова" в Библии, знаменит своей терпеливостью в несчастьях н испытаниях (Иов, гл. 1.8)
     133[28] В тексте, *** - дословно "до сражения ею с противоборцем" (сатаной), т. с. до того как сатана стал испытывать Иова.
     134[29] Так хвалил Бог Иова перед сатаной (Иов, гл. 1.8).
     135[30] Иофор - тесть пророка Моисея, который советовал ему выбирать, назначать судей из народа (Исход, гл. 18.6,21,22).
     136[31] "Единородный Сын" - по-армянски *** - Иисус Христос.
     137[32] В тексте ***, т. е. шествующий впереди Христа=Иоанн Предтеча=Иоанн Креститель.
     138[33] "Иисус, увидев идущего к нему Натанаила. говорит о нём: "Вот подлинно израильтянин, в котором нет лукавства". (Иоанн, гл. 1, 47).
     139[34] К Иисусу подходит царевич (в русском переводе сотник) и просит, чтобы он одним только словом исцелил его слугу. "Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за ним: "Истинно говорю вам: и в Израиле не нашел я такой веры" (Матвей, гл. 8.5,10)
     140[35] "Приступила к нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала ему возлежащему на голову..." "истинно говорю вам: где ни будет проповедано евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее о том, что она сделала" (Матвей, гл. 26.7.13)
     141[36] "О женщина! велика вера твоя". (Матвей, гл. 15.28).
     142[37] "Истинно говорю вам: что эта бедная вдова больше всех положила" (Лука, гл. 21, 1-4).
     143[38] "Но Господь сказал ему: Иди, ибо он есть избранный мой сосуд, чтобы возвещать имя мое пред народами" (Деяния, гл. 9.15).
     144[39] В русском переводе Библии начало фразы несколько иначе - "Но благодарение Богу, который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о себе распространяет нами во всяком месте" (Второе по слание к Коринфянам, гл. 2.14).
     145[40] "Кто будет обвинять избранных Божьих?" (Посл. к Римлянам, гл. 8.33)
     146[41] "Деяния апостолов" - одна из книг Нового Завет.1, где рассказываются деяния апостолов.
     147[42] Послание апостолов Иакова, Петра, Иоанна и Иуды.
     148[43] Во многих посланиях Павел непременно передает приветствия своих сотрудников членам общины.
     149[44] "Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать" (Первое посл. к Коринфянам, гл. 14.1).
     150[45] "Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым, ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих" (Второе поел. к Коринфянам, гл. 9.1-2).
     151[46] Посл. к Галатам, гл. 4.18.
     152[47]  "Взирая на начальника и свершителя веры Иисуса" (К Евреям, гл. 12.2).
     153[48] К Евреям, гл. 13, 7.
     154[49] К Филиппийцам, гл. 2.5.
     155[50] Деяния апостолов, гл. 1. 51 Посл. Иакова, гл. 5.10-11
     156[51] К Ефесянам, гл. 4.13
     157[52] "Наше же жительство-на небесах, откуда мы ожидаем и спасителя, господа нашего Иисуса Христа" (К Филиппийцам, гл. 3.20)
     158[53] "Каноническими" называются писания, являющиеся источником канонов христианской церкви, которыми следует руководствоваться в управлении церкви.
     159[54] "Позволение от обеих" - т.е.и от Библии и от канонических писаний.
     160[55] Гохтн гавар- *** -район современного Акулиса с окрестными селами в Сюникской области. Ныне в пределах Нахичеванской автономной области.
     161[56] Мары, края или сторона маров - "Марк", ***, **** - под этими названиями не следует понимать "Малую или Большую Мидию, а территорию от северо-востока горы Арарат вдоль берегов реки Лракс, от Шарура до Нахичевана, Храма и Джуги и т. д. В древности на этой территории жили мидийцы, потому и она называлась "Марк" - дословно - мидийцы. Христианские писатели, говоря о том, что побежденное язычество перед христианством отступало, уподобляли приверженцев его дьяволам, которые "во всевозможных образах бежали (оттуда), бросались в края маров".
     162[57] "Великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти" (Писл. к Римлянам, гл. 9.2-3)" У Корюна эта цитата приведена сжато; выпущена: "Я желал бы... от Христа".
     163[58] Саак - последний католикос Армении из рода Григора Лусаворича (Просветителя), сын католикоса Нарсеса Великого. Получил блестящее греческое образование, знал хорошо музыку, риторическое искусство и философию. На патриарший престол воссел между 390-395 гг. Усердно занимался переводами и имеет большие заслуги в создании литературы на армянском языке. В частности им осуществлен полный перевод Библии с греческого языка и окончательная ее редакция. Умер 7 сентября 439 г.
     164[59] Врамшапух - царь Великой Армении 389-414 гг. Оказал большое содействие Месропу Маштоцу и патриарху Сааку Партеву в деле создания армянского алфавита.
     165[60] Текст искажен: вместо *** написано ***, вместо *** - ***. Вся эта путаница произошла от сходства начертания букв *** и ***. особенно в лапидарном письме. Буква *** со стертым хвостиком внизу, легко могла быть прочитана как ***, отсюда *** вместо *** - в переводе "написал" вместо "нашел". Что именно так и понималось, показывает одно сложное слово у Корюна - ***. "внезапно найденные" письмена. При переводе мы следовали конъектуре текста, предложенной М. Абегяном.
     166[61] Дата "в пятом году" Врамшапуха искажена. В пятом году Врамшапуха привезли царю так называемые "Даниэловские" письмена. Примерно "два года" обучали они этими письменами и когда убедились в непригодности их, снова принялись за создание армянского алфавита. Маштоц едет в Месопотамию. Все это не могло произойти в том же пятом году. Очевидно текст искажен. Видимо, искажен также год возвращения Маштоца из Месопотамии - шестой год Врамшапуха. Р. Ачарян и Ст. Малхасянц предлагают в первом случае "пятый" читать "третий" - *** вместо ***, полагая, что в рукописях было ***, иногда сокращенно *** - "третий", а переписчики прочли *** - "пятый" (Известия Армфана № 1 (6), стр. 170).
     167[62] Вардапет - от пехлевийского "varda" - "дело, учение и наставник", отсюда в армянском языке *** - вардапет - учитель, наставник, а также духовный сан монаха с ученой степенью доктора; архимандрит.
     168[63] *** - "около двух лет" - И. Арутюнян высказался за исправление *** - "год" на *** - "месяц" ***. Эту же точку зрения защищает С. Коланджян на основании фрагмента из рукописи "Истории" М. Хоренаци, где вместо *** - "года два" или *** (в критическом тексте) читается ***.
     169[64] Силлабы-слоги. В тексте *** от греческого "sillabh" - "силлабё" что так же означает слог, как и армянский *** - "кап".
     170[65] В некоторых рукописях *** - взятые, заимствованные, При переводе мы предпочли традиционный текст памятника.
171[1] Дата "в пятом году" Врамшапуха искажена. В пятом году Врамшапуха привезли царю так называемые "Даниэловские" письмена. Примерно "два года" обучали они этими письменами и когда убедились в непригодности их, снова принялись за создание армянского алфавита. Маштоц едет в Месопотамию. Все это не могло произойти в том же пятом году. Очевидно текст искажен. Видимо, искажен также год возвращения Маштоца из Месопотамии - шестой год Врамшапуха. Р. Ачарян и Ст. Малхасянц предлагают в первом случае "пятый" читать "третий" - *** вместо ***, полагая, что в рукописях было ***, иногда сокращенно *** - "третий", а переписчики прочли *** - "пятый" (Известия Армфана № 1 (6), стр. 170).
172[2] Под названием "Арам" в Библии подразумевается Сирия. Но это название распространяется также на Месопотамию и Ассирию. Название это считают происшедшим от имени Арама, седьмого сына Сема, сына Ноя, от чего и народы этих стран назывались арамейцами. С древних времен, в особенности же в период персидско го владычества арамейский язык становится языком общения в Передней Азии вплоть до арабского вла дычества, когда он был оттеснен арабским языком. Из арамейских диалектов Месопотамии диалекты Эдессы и Мцбина становятся литературным языком и называются сирийским.
173[3] Эдесса - называется также Урфа, по армянски *** - Урха древний укрепленный город в северной Месопотамии, к востоку от реки Евфрат. В свое время был крупным культурным, научным и религиозным центром, известен своим епископским престолом и 300 монастырями.
174[4] Амид - современный город Диарбекир на реке Тигре, резиденция епископов.
175[5] Имя "Бабилас" предлагали исправить "Рабулас" (Галусг Тер-Мкртчян - Миабан). И. Маркварт полагает, что тут несомненно мы имеем дело с анахронизмом, а именно, упомянуто имя Рабуласа вместо имени ею предшественника. Ов. Торосян полагает, что под искаженным именем Бабиласа следует разуметь эдесского епископа Пакидаса - Paquida (398-408 гг.).. Это мнение поддерживает Н. Акинян и Ер. Тер-Минасян, кото рый отверг гипотезы Н. Адонца, Миабана н др. ч обосновал правильность конъектуры О. Торосяна и Маркварта.
176[6] Акакиос - епископ Амида в 400-409 гг.
177[7] В тексте пропущено название города Эдесса, которое не пременно должно быть, в противном случае значение слов *** - "оттуда". и *** - "там" не поддают ся пояснению. Имея в виду географическое расположе ние, нужно полагать, что Месроп Маштоц сначала при был в Амид, затем в Эдессу и уже оттуда поехал в Самосат.
178[8] В Тексте *** - Самосатакан кахак, или кахакн Самосатацвоц - город Самосат. Находился на правом берегу Евфрата, к се веру от Эдессы. Этот город в V веке находился в npи делах Римской империи, в восточной части которой преобладал греческий язык.
179[9] Настоящая цитата в корюновской редакции отличается от армянского библейского текста. В русском переводе Библии это место звучит несколько иначе в отличие как от корюновского текста, так и от армянского биб лейского текста: "Оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы" (Исаии, гл. 30.15).
180[10] Т. е. в городе Эдессе.
181[11] "Начертал"-написал, "дал" названия" буквам: аз, буки и т. д. "Расставил" - расположил, т. е. установил последовательность, порядок букв. Этот порядок соответствует греческому алфавиту, лишь кое-где в ряду прибавлены буквы, не имеющие соответствия в греческом алфавите. По фразе - "расположил" (их) по силлабам - слогам - *** М. Абегян приходит к выводу, что Micpon Маштоц составил учебник-букварь для чтения слогами.
182[12] Ропанос - греческий каллиграф, с именем которого связы вается техническое начертание армянских письмен. Это место в тексте дало повод разным толкованиям. Большинство исследователей под термином Корюна "тонкие н жирные, короткие и долгие, отдельные и двойные - приставные" *** видит каллиграфические подробности в начертании отдельных частей букв или различные шрифты. Так, например, К. Кафадарян полагает, чти Маштоцем были созданы три шрифта: а) кругловатый устав - *** б) прямолинейный устав - *** в) нотргир - ***. Иного мнения Г. Севак. Он полагает, что термины Корюна имеют определенное значение и касаются фонетики армянского языка (см. "Труды кабинета И. Я. Марра", № 2, Изд. Ереванск. Госунта, 1947, на арм. яз.).
183[13] В тексте - *** - "двойные"-приставные", см. примеч.12.
184[14] Гавар Екехик или Екехеац гавар - современный гавар Ерзынка в Западной Армении, ныне в пределах Турции.
185[15] Пахнатун или Паланакан тун - Пална гавар, входил в четвертую Армению (Цопк), где была крепость Пахин, ныне в гаваре Балуа (Пахна-Пална) и Архни. Вероятно оттуда и Иосеп Пахнаци, впоследствии упомянутый как переводчик.
186[16] Притчи Соломоновы - одна из книг Библии, назидательного содержания, начинается словами: "Познать мудрость и наставления, понять изречение разума" - точно так, как приводит Корюн. Таким образом, это и была первая фраза, впервые написанная армянскими буквами. Ср. с аналогичным местом у Мовсеса Хоренаци в его "Истории Армении".
187[17] В тексте *** - в переводе Новый город - так назывался город Вагаршапат, столица Армении в то время. Ныне город Эчмиадзин в 20 км от Еревана.
188[18] См. примечание 1.
189[19] Гора Синай в Аравии на полуострове в Красном море с северо-востока. По библейскому преданию, якобы на вершине этой горы Бог дал Моисею свои законы (Исход. гл. 19. до. гл.гл. 20-31).
190[20] Когда Моисей, держа в руках скрижали с заповедями. начертанными на них Богом, спускался с горы, увидел, что израильтяне, отлив золотой теленок, поклоняются идолу, в сердцах разбивает скрижали (Исход, гл. 32).
191[21] В тексте *** или ***; текст темный, перевод сделан по общему смыслу.
192[22] "Pax" - вероятно, искаженная или диалектическая формл от названия *** - "Ерасх". Переправа на реке Араксе, у нынешнего села Маркара в Армении.
193[23] Мары, края или сторона маров - "Марк", ***, **** - под этими названиями не следует понимать "Малую или Большую Мидию, а территорию от северо-востока горы Арарат вдоль берегов реки Лракс, от Шарура до Нахичевана, Храма и Джуги и т. д. В древности на этой территории жили мидийцы, потому и она называлась "Марк" - дословно - мидийцы. Христианские писатели, говоря о том, что побежденное язычество перед христианством отступало, уподобляли приверженцев его дьяволам, которые "во всевозможных образах бежали (оттуда), бросались в края маров".
194[24] Конец этого предложения *** Манук Абегян перевел: "...что даже совсем вышли из родства своего". Смысл непонятен. Нам кажется слово *** следует пере вести в прямом смысле "избавились от своей естественности", природы, т. е. от прежнего дикого состояния
195[25] "Возьми себе большой свиток и начертай на нем человеческим письмом" (Исайи, гл. 8.1).
196[26] "Начертай это на лоске у них и впиши это в книгу" (Исайи, гл. 30.8).
197[27] "Напишется о сем для рода последующего" (Псалтырь, 101.19).
198[28] "Господь в переписи народов напишет" (Псалтырь, 86.6).
199[29] "Итак идите, научите все народы" (Матвей, гл. 28, 19)
200[30] "И проповедано будет сие евангелие царствия пo всей вселенной" (Матвей, гл. 24.14)
201[31] *** - можно перевести: "наша страна Армянская" и "эта страна Армянская", "наша Армения" и "эта Армения".
202[32] Из этого и предыдущего отрывков видно, что Саак и Маштоц перевели книги пророков, послания апостола Павла и других апостолов; Евангелия, Бытие, всю Библию (Все божественные предания") и даже "Откровение Иоаннa", ибо о "конце" мира говорится в ней.
203[33] Местопребывание царей столица Армении Baгашарпата
204[34] Видимо, ссылка на "И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи, потоки вод Кн. Исайи, гл. 30.25.
205[35] *** как yпоминается впоследствии - царская свита, куда входили придворные вместе с армянским царем и царицей, нахарары, хазарапет и спарапет, дворцовый епископ, а также азатский отряд телохранителей царя. Она сопровождала царя, когда он переезжал из одного места в другое.
206[36] Мамиконяны - знаменитый нахарарский род в древней Армении, сыгравший важную роль в политической жизни страны в течение многих веков. Должность спарапета - главнокомандующего армянскими войсками была наследственной в нахарарском роду Мамиконянов.
207[37] Известный полководец Вардан Мамиконян - армянский спарапет, герой Аварайрского сражения, именем которого и называется восстание армян против персов в 451 году. Вардан - сын Амаяка Мамиконяна, женатого на дочери Саака Патриарха. Следовательно, Вардан внук Саака.
208[38] Норайр Бюзандаци считает, что под словами *** - "владыка епископ" следует разуметь католикоса Саака. *** - "владыка" титул епископов как в прошлом, так и в настоящее. Но есть и собственное имя Тэр. Лазар Парпеци в числе помощников Месропа Маштоца упоминает "Тэра из Хордзена", которого Корюн называет "Тирайр из гавара Хордзенакан". У Мовсеса Хоренаци также упоминается "Тэр Хордзенаци" (III, 54).
209[39] В тексте *** - кайенаканк. Некоторые исследователи этот термин производят от слова *** - "кайанк" - стоянки, зимовки. По свидетельству Егише, марзпан Васак Сюни, отделившись от восставших армян, разрушал царские зимовки и стоянки - "Гарни. Ерамаис, Драсханакерт, крупный дастакерт Варданашат. укрепленный Ошакан... Аруч, Ашнак, весь Арагацотн, область Арташата и Арташат и все села и аваны в округе". Все они одновременно были стоянками армянских войск и местопребыванием гарнизонов. Иногда вместо "кайенаканк" употребляется "тагаворанист техис" - "места царского пребывания" (резиденции). Таким образом в обязанность Саака входило обучение жителей и войск царских стоянок.
210[40] Хордзенакан гавар - Хордзеанк. один из гаваров Четвертой Армении на Евфрате.
211[41] В тексте *** - "прибыл в Рота. стак в Гохтане". По *** (Коренной словарь армян, яз.) Гр. Ачаряна "Ротастак" - главный город, центр гавара или области, см. также И. Марр. "Мнимое географическое название ъротастак в истории Агафангела", (ЗВО, том IX, 1894 г.).
212[42] Дастакерт - Крупное поместье, а также царское имение.
213[43] В тексте *** - "Сюнакан ашхар"- страна Сюник. Сюник одна из крупных и могущественныx областей исторической Армении. В состав Сюника из современной Армении входили Зашезур, Ехегнадзор, Гехаркуник (вокруг озера Севан), а также юго-восточная часть Нахичеванской автономной области.
214[44] Сисакан Васак - знаменитый сюникский князь, марзпан Армении в середине V века. Во время восстания армян в 451 г. он перешел на сторону персов.
215[45] Бакур - он же Вараз Бакур-царь иверов (416-429 гг.).
216[46] Ивер Джага или Джала - известны названия местностей Джагис-циха, Джаги-цхари. Как видно из труда Корюна, Маштоц поручил ему в основном заняться переводами.
217[47] "Забудь народ твой и дом отца твоего". Пс, гл. 44
218[1] В 387 г. по договору между римским императором Феодосием I (379-395 гг.) и персидским царем Шапухом III (384-389) Армения была разделена на две части. Восточная Армения подпала под владычество Ирана, до 428 г. еще имела своих царей из династии Аршакуни, а в Западной Армении, подвластной императору ромеев (греков), после смерти Аршака III царская власть была упразднена и страна управлялась специально назначаемыми наместниками - комесами (спарапетами или спайапетами).
219[2] В тексте *** - так называлась Армения и страны, лежащие от нее к северу и северо-востоку. В данном случае - Восточная Армения, Грузия и Агванк.
220[3] *** - *** (и спайапетэн - и спарапетэн) - см. примеч. 1.
221[4] Анатолий - военачальник - спарапет византийских войск в Западной Армении 416-421 гг. по Сократу Схоластику (Hist. Ecclеs., VII, 18). В армянских рукописях иногда искаженно *** вместо ***.
222[5] Феодосий II (408-450 гг.), император, сын Аркадия.
223[6] Аркадий (395-408 гг.) - первый император Восточно-Римской империи.
224[7] "Акумит" - от греческого слова akoumhtoV - не знающий сна, бдящий, вечно бодрствующий (И. X. Дворецкий, "Древнегреч. словарь", т. 1, Москва, 1950, стр. 65).
225[8] В тексте *** - "в город Мелитинцев", Мелитина - современный город Малатия в Турции к западу от Евфрата, к северу от города Самосата. центральный город Малой Армении; в IV-V вв. входил он в пределы Византийской империи.
226[9] Акакий - епископ города Мслитины в 419-425 гг.
227[10] *** - Гевондэос - Корюн любит иногда употреблять армянские имена с греческим окончанием, так, напри мер, Гевондес или Гевондэос, Акакиос, Еремнас и т. д. Иерей Гевонд - ученик и сотрудник Маштоца, один из прославленных героев-исповедников во время Аварайр ского сражения в 451 г.
228[11] Дерджан - один из гаваров области Высокая армения, в долине реки Евфрата, к юго-западу от Карина (Эрзерума), к востоку от Ерзынка.
229[12] В изданном М. Абегяном тексте *** рукописях *** - повозкf, носилки, паланкин.
230[13] Город Константина - столица Восточно-Римской империи - Константинополь.
231[14] В тексте ***. чуть далее ***. В первом предложении М Абегян исправляет *** - "барбариан-(ис)-ов". "Барбарианос" - происходит от греческого слова borboroV. что значит грязь, ил, мусор. Так были прозваны сектанты barbhliwtai' противниками и смысле грязный, отвратительный. (См. К. Тер-Мкртчян. История армян ской церкви (на арм. яз.), Вагаршапат, 1908, стр. 108; Н. Акинян. Корюн (текст н комментарии). Вена, 1952г., стр. 99-100 (на арм. яз.); G. Bardy. Borborieii.s,-Dic tion. d'histoire et de geogr. ecclesiast., t. II, Paris 1936 p. 1178/1179).
232[15] В тексте *** - "оставил неприемлемым", т. е. по смыслу он не принял даров и т. д. Н. Акннян пред лагает следующую конъектуру, прибавляя от себя ***, что будет означать: "не оставил ничего непринятым", т. е. все вопросы получи ли свое разрешение. Мы перевели по этой вероятной конъектуре.
233[16] Август ("lugustissimus - святейший) - титул, впервые при своенный цезарю Октавиану после его единоличного владычества. После него титул всех римских импера торов и членов императорской семьи, в особенности императрицы (augusta). Здесь - император Феодосий II и сестра его, императрица Пульхерия (с 414 г. в сане "августы" была соправительницей императора).
234[17] Отцы - отцами церкви назывались учители церкви первых шести веков, сочинения которых с точки зрения вероисповедания признаются каноническими, как например, Афанасий Александрийский, Кирилл Иерусалимский, Василий Кесарийский и др.
235[18] Вениамин - агванский иерей.
236[19] В тексте *** - переводим несколько свободно: "успешно взвесил, расставил и уточнил".
237[20] Арташес - сын царя Врамшапуха, последний царь из Династии Аршакуни в Армении (422-428 г.).
238[21] Агванк - *** - Агваниц ашхар - страна агванов - страна, лежащая к северо-востоку от Великой Армении, от берегов реки Куры до Каспийского моря, наз. также Аран. Впоследствии некоторые гавары Армении между нижними течениями Куры и Аракса считались частью Агванка Население страны - агваны- дружеский с армянами христианский народ. Территория Агванка ныне входит в пределы Азербайджана..
239[22] Края Баласакана - долина Баласакан в Агванке, ныне Мильская - Муганская степь.
240[23] Гардман *** - Гардманк, Гардманадзор, Гардманское ущелье - один из гаваров Утийской области в Армении - в долине современной реки Шамхор. В верховьях этой реки ныне есть село Гардманик.
241[24] *** свободный перевод: "наела-лившись... обильными плодами".
242[25] Ардзюх (Ардзил) - царь иверов (429-437 гг.).
243[26] В тексте *** - князь таширцев. *** - Ташир, Таширк - в северной части Великой Армении, один из гаваров соседней с Грузией области Гугарк - современный Лори, гавар древней Лорийской крепости, где находился Ташратап, современная Лорийская степь.
244[27] *** Ишхан Ашуша или бдешх Ашуша (по Лазару Парпеци), князь Таширка
245[28] *** - Двух братьев из числа учеников; братья не кровные, а но монашеству, собратья.
246[29] Иосеп - один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армян ского католикоса. Он был главой армянского церк. со бора. Лазар Парпгци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца "на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк". Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.
247[30] Езник - известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги "Опровержение ересей". Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.
248[31] Кохб - село на склонах гор Айкакан пар, на расстоянии 80 км от Еревана. Ныне в пределах Турции.
249[32] Речь идет о двух учениках Маштоца, об Иосепе и Езнике, которые были командированы в Сирию, для усовершенствования в переводах с сирийского языка. Завершив задание Вардапета. они отправились в Константинополь для более глубокого изучения греческого языка, чего они успешно достигли и были назначены переводчиками и с греческого языка.
250[33] Гевондэс - грецизированная форма армянского Гевонда- ***, иерей Гевонд - один из героев Аварайрского сражения 451 г.
251[34] Никея - город на севере Вифинии (Малая Азия). Здесь в 325 г. был созван Никейский вселенский собор, который заклеймил Ария него учение, составил "Символ веры" христианской церкви и утвердил 20 канонов. Представителем армянской церкви на этом соборе был Аристакес, сын Григора Просветителя.
252[35] Ефес - город в Малой Азии, на берегу Эгейского моря к югу от Смирны. Здесь в 431 г. был созван Ефесский вселенский собор, на котором было предано анафеме несторианство - учение Нестора, ученика Теодора Мопсуестского.
253[36] Имеется в виду святоотеческое предание
254[37] Езнак - он же Езник Кохбаци - известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги "Опровержение ересей". Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.
255[38] В тексте цитата сжата-"Но в законе господа воля его, и о законе его размышляет он день и ночь!" (Псалтырь, 1)
256[39] "...Занимайся чтением, наставлением, учением. Не ради в пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе.. занимайся сим постоянно: ибо так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя". (Первое посл. н Тимофею, гл. 4.12-16).
257[40] тексте *** - мы перевел: "пещерными и заключенными". Под этими категориями отшельников разумели подвижников, живущих в пещерах и запертых, заключенных в обители.
258[41] Текст Корюна перифраза второй части строфы Послания: "Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо когда я немощен, тогда силен". (Второе посл. к Коринфянам, гл. 12.10).
259[42] "... что Иисус делал и чему учил от начала... ("Деяния", гл. 1.1).
260[43] Гора Табор - Фавор - арабское название Джебель Тур, к юго-западу от Тиверийского озера. Якобы на этой горе Иисус обещал "блаженства" (Евангелие от Матвея, гл. 5.1-12).
261[44] Тиверийское море (озеро) - Галилейское озеро, на севере Палестины. Так называлось оно от названия города Tiberia , Tiberias-Тивериада-Табарие, расположенного на его берегу.
262[45] Опресночные дни - дни еврейского праздника, когда в течение 7-и дней ели только пресный хлеб-опресноки - мацу.
263[46] Масличная гора - гора к востоку от Иерусалима.
264[47] "Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение". (Матвей, гл. 26, 41. Марк, гл. 14.88, Лука, гл. 22.46).
265[48] У Корюна перифраза след.: "...Ибо мы не знаем о чем молиться, как должно, но сам дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными" (Послание к Римлянам, гл. 9.26).
266[49] В тексте Теодиос, исправлено - Теодорос. Это есть Теодорос (Теодор-Феодор) Мопсуестский или по армянским источникам Маместаци. Родился в 350 г. в Антиохии, умер в 428 г. Одноклассник Иоанна Златоуста; был епископом Мопсуеста, автор многих сочинений, преданных анафеме в 553 г. на Костантинопольском соборе, как сочинения праотца несторианства. Нестор, основоположник секты, был его учеником.
267[50] Синодальные патриархи-от греческого слова (synodos)- сюнодос, что означает собор, собрание. Так назывались собрания епископов, которые уточняли и формулировали разные вопросы, связанные с вероисповеданием " благоустройством церкви. Эти соборы разделяются на две группы: 1. Всеобщие или вселенские соборы, решения которых признавались всеми христианами. (Армянская церковь признавала постановления лишь первых трех вселенских соборов). 2. Национальные церковные соборы; соборы армянской церкви созывались с участием мирян. Эти соборы издавали свои каноны. Синодальными патриархами назывались "великие отцы" церкви, участники этих соборов; в данном случае имеются в виду епископы, участники Ефесского собора. До нас дошла переписка между двумя участниками Ефесского собора - католикосом Сааком и Маштоцем, относительно учения Теодора Мопсуестского.
268[51] Врам V (420-439 гг.) - он же Бахрам Чобин, царь персидский, сын Язкерта I (399-420).
269[52] Язкерт II (439-457 гг.) - царь персидский, сын Врама V.
270[53] Село Блроцац или Блур. Ныне село Яхнитапа в Алашкерте (Запад. Армения, ныне в пред. Турции).
271[54] Гавар Баграванд - современный Алашкертский гавар в Западной Армении, ныне в пределах Турции.
272[55] Месяц Навасард - первый месяц армянского календаря. 30-е навасарда в первом году царствования Язкерта II, когда скончался Саак, совпадает с 7 сентября 439 г.
273[56] "В твою руку пpедаю дух мой" (Псалтырь, 30, с).
274[57] Блаженный Степапнос (Стефан). (Деяния апостолов), гл. 6.8, гл. 7.59
275[58] "Господи, Иисусе! прийми дух мой". ("Деяния апостолов", гл. 7.59).
276[59] Княгиня Дустр, жена Вардана Мамиконяна
277[60] Село Аштишат, где находился известный языческий храм со статуями Бога Ваагна и богинь Анаит и Астхик. В языческую эпоху село это принадлежало роду верховных жрецов Ваунг. а в эпоху христианства оно перешло и наследственной владение к роду Григора Лусаворича (Просветителя). На месте древнего храма, на плато горы на расстоянии шестичасоеой езды к востоку от монастыря св. Карапета, была построена часовня для мучеников
278[61] Имеется в виду апостол Павел, автор послания Тимофею
279[62] В тексте *** - "Тимотеос" - Тимофей. Норайр Бюзандаци предлагает исправить *** - "Тит", ибо слова эти сказаны о Тите. "Я не имел покоя духу моему, потому не нашел там брата моего Тита..." Второе посл. к Коринфянам, гл. 2.18 Смешение имен произошло вследствие. невнимательности писцов, но возможно предположить, что память изменила Корюну.
280[63] В тексте *** дословно "по господнему возрасту". Н. Бюзандаци, М. Абегян, И. Маркварт и др. предлагают исправить *** - в соответствии с преклонным (старческим) возрастом.
281[64] Год смерти Саака 13-е число месяца Мехекана совпадает с 17-м числом февраля 440 года.
282[65] Амагуни Ваан - в то. время хазарапет Армении.
283[66] Амаяк Мамиконян брат полководца Вардана Мамиконяна.
284[67] Ошакан - село на склоне горы Арагац, принадлежало Ваану Аматуни. В 30 км от Еревана. В часовне села Ошакана погребен прах Месропа Маштоца. Народ и но сей день ее называет часовней "Св. переводчика", т. е. Месропа Маштоца.
285[68] Три года. - Некоторые исследователи (Н. Акинян и др.) считают искажением и эту дату и исправляют "три месяца".
286[69] В тексте *** - главных, главенствующих, начальствующих, следует понимать - руководителей, сановников в церковной иерархии.
287[70] Местоблюститель Иосеп. См. прим.29.
288[71] Тизбон или Ктесифон - столица Сасанидского Ирана, в 18 км от современного города Багдада, на левом берегу Тигра, напротив Селевкии.
289[72] Крманай.-Крманшах-он же Врам IV (389-399). У Корюна здесь текст искажен. Крман царствовал 10 лет.
290[73] Язкерт I (399-420 гг.).
291[74] ("Врам - восемнадцать") - эти слова в текст внесены М. Абегяном, а также Н. Акиняном. Таким образом восстанавливается преемственность персидских царей.
292[75] "Счет годам святой веры" - под этим следует разуметь монашескую жизнь Месропа Маштоца.
293[76] У исследователей в вопросе точного установления года- начала армянской письменности имеются расхождения. Одни считают началом изобретения письменности 402-403 г., другие - 404-405, третьи 405-406 гг. и т. д. Разноречие происходит от того, как вести подсчет годам персидских царей. Восьмой год царь, Язкерта I, если здесь нет искажений, падает на 407 год. когда, по словам Корюна, началось употребление "даниэловских" письмен. С другой стороны, сам Корюн свидетельствует о том, что от изобретения письмен до смерти Маштоца прошло 35 лет. Маштоц ум. р 17 февраля 440 г., следовательно изобретение алфавита падает на 406 г.



[Библиотека "Вехи"]
 
ЕЛИШЭ
СЛОВО О ВОЙНЕ АРМЯНСКОЙ1
Пояснения к переводу
      "Слово о войне Армянской" сохранилось в многочисленных рукописях, следовательно, пользовалось широкой популярностью уже в древности. При этом рукописи в частностях отличаются друг от друга, необходим специальный анализ с учетом всех вариантов, который позволил бы приблизиться, в пределах возможного, к подлиннику. Публикации "Слова" выходили в свет многократно, но критическое издание появилось лишь в 1957 г. Оно было осуществлено известным филологом и историком церкви Ервандом Тер-Минасяном2. Настоящий перевод выполнен по этому изданию.
      Сочинение Елишэ многократно переводилось, имеются переложения на современный армянский, французский, итальянский, английский языки. Наш памятник трижды издавался и по-русски. Последний перевод был выполнен выдающимся ученым, представителем замечательной петербургской школы кавказоведения, акад. И.А. Орбели (1887-1961). Рукопись И.А. Орбели сохранилась с двумя утратами, требовалась, естественно, и новая сверка с подлинником. Издание этого перевода, с соответствующими доделками, выпало на долю автора этих строк. Книга увидела свет в 1971 г.3 Но всякий перевод со временем требует переделок и уточнений. [191] В настоящее время мною подготовлены к изданию научные переводы как "Слова о войне Армянской", так и сочинений Лазара Парпеци - с исследованием и подробным историко-филологическим комментарием. Эта работа и составляет основу настоящей публикации.
      События, о которых повествует Елишэ, подробно освещены во второй главе этой книги, в четвертой же "Слово" рассмотрено как литературный памятник. Это позволяет отказаться от особого введения и свести примечания к минимуму. Как и в основной части книги, собственные имена и специальные термины приводятся по-русски в форме, которая соответствует их написанию по-древнеармянски. Специальные термины набраны курсивом и оставлены без перевода, но в конце книги читатель найдет их перечень в алфавитном порядке, с пояснениями. Ссылки на св. Писание даются лишь в случаях прямого цитирования.
      Перевод выполнен с максимальной близостью к подлиннику и читатель сможет оценить пусть необычную для нашего времени, но исключительную красочносгь стиля Елишэ.
        
       
 
ЕЛИШЭ
СЛОВО О ВОЙНЕ АРМЯНСКОЙ
СЛОВО О ВОЙНЕ АРМЯНСКОЙ, ИСПРОШЕННОЕ ИЕРЕЕМ ДАВИТОМ МАМИКОНЕАНОМ
 
     Слово, что ты предписал сочинить, я завершил, о славнейший! Ты повелел [рассказать] об Армянской войне, где многие - не одиночки! - отличились доблестью.
     Вот [что] я изложил в этих семи разделах:
      Первый. То время.
      Второй. События от [действий] властителя Востока.
      Третий. О единодушии церковной общины.
      Четвертый. Междоусобие среди отколовшихся от этой общины.
      Пятый. Нашествие людей восточных.
      Шестой. Сопротивление армян войною.
      Седьмой. Продолжение боевых действий.
     В этих семи главах я по порядку и со всей полнотой изложил начало, середину и конец, чтобы ты повседневно читал, узнавая о доблести благих и о бесславии отступников - не для того, чтобы утолил в себе жажду обильных земных познаний, но дабы тебя коснулся небесный промысел, который в предвидении своем готовит воздаяние обеим сторонам, по зримому предугадывает незримое.
     Но ты, о великий в познании Бога, почему ты даешь [мне] поручение, тогда как и сам мог бы принять [чье-то] повеление касательно [создания] более совершенных [творений]? Как кажется мне, и тебе, и тем, кто пребывает в любомудрии, это признак небесной любви, а не земного честолюбия. Как выразились некие из славных историков: "Согласие - матерь благ, несогласие - родитель зла". [193]
     И мы сами, взирая на святую любовь, [обусловившую] твое повеление, нисколько не медлили и не убоялись, видя собственное ничтожество. Ибо праводушие уже есть нечто значительное, ему положено быть помощником в слабости, как молитве - в познании и святой любви в делах общей пользы.
     И мы, восприняв эту любовь вместе с твоим повелением, охотно приступили к сему сочинению, которое есть утешение для любимых, надежда для уповающих, ободрение для отважных, по собственной воле ринувшихся на смерть, видя впереди победоносного военачальника [Христа], который никого не станет попирать во вражде ногами, но выказывает всем свою непобедимую мощь. И вот, кто пожелает, тот [будет] принят как добровольный мученик. А поскольку понятие этого мученичества многозначно, Он и благости всем раздает многоразличные. Но что ставим превыше всего - это святую любовь, исходящую от непритворных мыслей.
     Эта искренность подобна вышней. И мы, увидев это в тебе, забыли нашу природу. И вот, паря, мы возносимся вместе с тобою. И когда в высоком парении пронесемся сквозь вредоносные грозовые ветры, то, вдохнув немного чистого горнего воздуха, почерпнем знание во спасение нас самих и во славу всепобеждающей Церкви. И пусть множество святых служителей с радостью совершат полагающуюся им службу во славу Отца всеобщего, и там с ними святая Троица, ликуя, возрадуется в беспечальной своей сущности!
     Итак, приняв повеление от тебя, по природе своей не ведающего зла, начнем, откуда начать достойно, оплакивать бедствия нашего народа, хотя это и противно нашему желанию. И вот, вопреки своей воле, в плаче заливаясь слезами, мы поведаем о многих ударах, кои и нас коснулись и которых мы оказались очевидцем. [194]
      
   Раздел первый
   ТО ВРЕМЯ
     Итак, после падения рода Аршакуни, стал господствовать над страной нашей Армянской род перса Сасана, который правил по законам могов и много раз сражался с теми, кто не следовал этим законам4. Начиная со времени царя Аршака, сына Тирана, он сражался до шестого года Арташэса, царя Армении, сына Врамшапуха5. А когда и того отрешили от царства, царская власть перешла в руки нахараров Армении, ибо, хотя подати поступали персидскому двору, армянскую конницу вели в бою всецело нахарары. Потому и свободно, с вознесенной главой, процветало в стране Армянской богопочитание - от начала правления Шапуха, царя царей, до второго года Йазкерта, царя царей, сына Врама6. В нем дьявол нашел себе приспешника и излил [в него] накопленный яд и наполнил его, как колчан, отравленными стрелами. И стал он неистовствовать в своей нечестивости, исполнился чванства и, буйствуя, рассылал бурю на все четыре стороны света. И представлял нас, верующих во Христа, как своих врагов и противников, и, притесняя, устрашал своим мятежным нравом.
     Ибо очень были ему милы вражда и кровопролитие, потому он и не находил в душе покоя: "На кого бы мне излить горечь яда?" или: "Куда бы мне разослать это множество стрел?" И от крайнего безрассудства, накинувшись, как разъяренный зверь, на Греческую страну, разгромил все до города Мцбина и многие области ромеев разорил набегами, а все церкви сжег. [195] Собрал много добычи и пленных и навел ужас на все войско страны7.
     А блаженный кесарь Феодосий8, ибо был он миролюбив во Христе, не пожелал встретить его войною, но послал к нему со множеством сокровищ мужа по имени Анатолий, который был его спарапетом Востока. И персов, которые по принадлежности к христианству бежали и находились в городе кесаря9, схватил и выдал в его [Йазкерта] руки. И все, о чем тот когда-то говорил, [Феодосии] выполнил согласно его воле и удержал его от великого гнева. И тот вернулся в свой город Тизбон10.
     И когда этот нечестивый властитель увидел, что его злое дело удалось, начал присовокуплять [к нему] еще другой замысел, как человек, щедро подбрасывающий дрова в пылающий огонь. Ибо там, где испытывал некоторые опасения, он утвердился безбоязненно. Вследствие этого поколебал он многих из святой общины христианской, кого угрожающими словами, кого оковами и пытками, а кого и погубил мучительной смертью. Грабил он добро и имущество и с великим поношением мучил всех. И когда увидел, что разбежались и рассеялись они в разные стороны, горя и пылая как печь, созвал он на совет служителей шуйцы11, которые были связаны с идолопоклонством нерасторжимыми узами, чтобы сжечь общину святой церкви.
     Ибо такие при жизни пребывают словно в густом мраке, и души их заперты в теле, как живой в могиле, и к ним никогда не проникнет луч чистого света Христова. Так и смертельно раненые медведи перед последним издыханием дерутся особенно яростно, почему мудрые, уступая, бегут от них. Именно такой конец наступил для этого государства. Получая удар, [такие правители] не ощущают, а если сами бьют, то не сознают. И когда не бывает врага вовне, начинают сражаться и биться между собою. Приложимы к ним слова пророка: "Муж, мучимый в голоде своем, обратится и поест половину своего тела"12.
     Подобно этому и сам Господь говорит: "Всякий дом и царство, что разделяется внутри себя, не может пребывать твердо"13.
     Так что же ты вопишь, что ты борешься, что ты пылаешь, как не угасаешь? К чему зовешь на совет тех, кто души у вас вырвал, и [196] неоскверненное ваше вынес на осквернение, а тленное тело ваше, проволоченное, как омерзительная падаль, выкинул вон?! Ты воистину желаешь, чтобы прикрыт был замысел твоего нечестия. Но увидишь: как он откроется, так познаешь исход его!
     Говорят моги: "Храбрый царь, боги дали тебе твое царство и победу, но нисколько не нуждаются они в благах вещественных, кроме как чтобы обратил ты к одному закону все народы и племена, что в твоем государстве, - тогда и страна греков, покорившись, подчинится твоим законам. Итак, о царь, немедленно последуй нашему призыву: собери войска и составь рать, отправься в страну кушанов14, и все народы собери ты вместе и заставь пройти через ворота Пах15  внутрь, и там же устрой свое пребывание. Когда ты остановишь и запрешь всех на далекой чужбине, исполнятся замыслы твоей воли и, как ты являешься в наших предсказаниях, овладеешь и страной кушанов, и даже греки не выступят против твоей власти. Но только устрани лжеучение христиан!"
     Угодным показался этот совет и царю, и согласным с ним вельможам. Написал он грамоты, отправил гонцов во все места своего государства. А вот образец этого указа:
     "Ко всем народам моего государства ариев и не-ариев16! Да умножатся у вас [блага] от нашего человеколюбия, пребывайте в благополучии, мы же сами здравствуем с помощью богов!
     Ничуть вас не потревожив, мы пошли в страну греков и без ратного дела, любовно и человеколюбиво покорили нам всю страну в рабство. Исполнитесь добрыми мыслями и пребывайте в неиссякаемой радости, но дело, о котором мы говорим, исполните немедленно. Мы задумали непреложно направиться в страну Восточную - с помощью богов подчинить нам государство кушанов. Как только вы увидите сие послание, немедленно отправьте конницу, опережая, встретьте меня в стране Апар!"17 
     Такого рода послание пришло в Армению, и в Иверию, и в Алванию, и в Лпинк, и в Цавдэк, и в Кордук, и в Алдзник, и во многие другие отдаленные местности, [насельников], которых в прежнее время не заставляли следовать по этому пути18. В Великой Армении [царь] составил рать из азатов, и сыновей азатов, и остаников из царского удела. По этому же примеру [набирал] из Иверии [197] и из Алвании и из страны лпинов, а также из различных краев юга, близ границы Тачкастана19, и страны ромеев, и из Кордука, и из Дасна, и из Цавдэ, и из Арзнарзюна20, - все они были верующими в единую соборную апостольскую Церковь и крещеными.
     И не разгадав, по невинности, двуличные мысли царя, каждый двинулся из своей страны, бодро, с любовью к Господу в мыслях, чтобы с искренней верой выполнить воинскую службу. Взяли они с собой книги божественного Святого Завета, [отправились] со многими церковнослужителями и священниками. Но отдали распоряжение в [своей] стране в надежде не на жизнь, а на смертный конец, препоручая друг другу [свои] тела и души. Ибо, хотя замысел царя не был открыт для них, но у всех в мыслях были подозрения. А когда, в особенности, увидели, что сломилась пред ним [царем] мощь греков, они были совсем потрясены и поражены в своих мыслях.
     Но, так как они привыкли блюсти заповеди святых заветов Божьих, постоянно помнили заповеданное Павлом: "Рабы, будьте послушны господам вашим по плоти, не с притворством и лестью, но чистосердечно служите как Богу, а не как людям, ибо от Господа воздаяние за труды ваши!"21 
     Со всем этим благомыслием отправившись из своей страны и положившись на Святого Духа, они явились к [царю], выполнив его повеление и все сделав согласно его воле. Очень радовался царь, что исполнились его желания и мысли и вот, поступил он с ними так, как наставляли служители его нечестия.
     И когда царь увидел все снаряжение и многочисленность войска варваров22, которые с готовностью пришли на царскую службу, он еще более возрадовался перед лицом вельмож и всего войска. Внешне он скрывал свою собственную волю и замыслы и вынужденно одаривал со щедростью. Со всеми вместе двинулся он против царства страны хонов, которых называют кушанами23, но, провоевав с ними два года, нисколько не смог воздействовать на них. Затем отправил воинов в их края и призвал к себе других, снаряженных так же. Тот же обычай установил и на последующие годы, и выстроил там город для собственного проживания, - [198] начав в четвертый год своего правления и [закончив в] одиннадцатом году своего царствования24.
     И когда увидел, что верны остались ромеи своему договору который они установили с ним, и перестали хайландуры25 выходить через пограничную крепость Чора26, и зажила его страна, окруженная со всех сторон миром, и он придавил даже царя хонов, ибо разорил многие его гавары, а власть его утвердилась [повсюду] - по всем атрушанам своей страны он разослал добрых вестников, умножил принесение жертв огню белыми быками и косматыми козлами и весьма участил непрестанное служение своей скверне; венками и повязками почтил он многих из могов и еще более многих могпетов. Дал также повеление отбирать имущество и достояние христиан, которые жили в самой стране персов.
     Вот так возгордился и зазнался в мыслях своих, вознесясь превыше людской природы, обнаглел не только в земных военных делах, но [даже] вообразил себя кем-то более великим, чем [допускает] природа унаследованного от отцов сана. Посему лицемерно скрывал свои мысли, но, как догадывались мудрецы, он словно ставил себя в один ряд с бессмертными. И приходил в ярость при одном имени Христа, когда слышал, что, мол, он был мучим, был распят, умер и был погребен.
     И в то время как он непрестанно метался от этих безумных мыслей, один из молодых армянских нахараров возразил ему говоря: "Храбрый царь, откуда ты знаешь об этом, чтобы такие слова произносить о Господе?" Ответил царь: "Да в моем же присутствии читали книгу вашего лжеучения!" Ему тот юноша и говорит: "Почему, о царь, ты дал читать только до этого места? Продолжи чтение, и там услышишь о воскресении, явлении пред многими, вознесении на небо, восседании одесную Отца, об обетовании второго пришествия, с чудесным воскрешением всех, о скором воздаянии праведного суда!" Когда царь услышал это, он был глубоко уязвлен, но притворно засмеялся и сказал: "Все это - вранье!" Ответил воин Христов: "Если веришь в его земные страданья, тем более поверь во второе грозное пришествие его!" [199]
     И, слыша это, царь распалился как огонь в печи вавилонской до того, что тут же и его люди были опалены как халдеи27. Тогда излил он весь пыл гнева на блаженного мужа по имени Гарегин. У него были путы на ногах и путы на руках, царь два года предавал его мучениям и, отняв княжескую власть, приговорил к смерти.
 
 
    Раздел второй
   СОБЫТИЯ ОТ [ДЕЙСТВИЙ] ВЛАСТИТЕЛЯ ВОСТОКА
     У тех, чьи души ослабли по отношению к небесной добродетели, телесная природа весьма подвержена страху. От каждого дуновения ветра она колеблется, и от всякого слова смущается, и ото всего дрожит. Такой человек в жизни своей пробавляется [пустыми] сновидениями и, умирая, идет на окончательную гибель. Как сказал кто-то из древних: "Смерть неосознанная есть смерть, смерть осознанная - бессмертие". Кто не осознал смерти, трепещет перед нею, но кто осознал смерть, не страшится ее. И все эти беды проникают в мысли человека от невежесгва. Слепой лишен лучей солнца, а невежда лишен совершенной жизни. Лучше быть слепым глазами, чем слепым разумом. Как больше душа тела, так зрение умственное выше, чем телесное.
     Если кто чрезмерно возрос в мирском величии, а разумом он беден, такой более многих других достоин жалости, как мы это видим не только у заурядных людей, но и у наиболее выдающихся. Не имея у себя соправительницей мудрость, царь не может соответствовать своему уделу. А если это так в мирских делах, то насколько же больше в духовных?!
     Душа есть жизнь всего тела, но мысли - правители и тела, и души, как в отношении одного человека, так и в отношении всего мира. Царь ответствен не только за себя, но и за тех, кого он погубил.
     Но мы, хотя и не имеем дозволения злословить о правителях, не можем восхвалять того, кто оказывается богоборцем. И я рассказываю [201] о бедственных событиях, которые обрушились через него и на святые церкви, и не стану медлить. Не умолчу - без намерения злословить, но правдиво говоря об исходе дел. [Повествую об этом] не рассказами побужденный и не слухами пробужденный, но сам, лично оказавшись там на месте, я видел его и слышал звук его голоса, когда он нагло говорил. Как страшный ураган, который обрушивается на великое море, так он потрясал и приводил в содрогание все множество своих войск.
     И устроил он смотр всех учений и разбирал учения могов и волхвов и все учения своей страны. Коварно свалил туда же и христианство и говорил, отдавшись буйным замыслам: "Спрашивайте, разберите, рассмотрите! Пусть мы примем то учение, которое изберем как лучшее!" И спешил, дабы поскорее свершилось бывшее у него в мыслях.
     А происходившие из разных мест христиане, что были у него в войске, разгадали [опасность от] огня, который пылал и горел втайне и желал охватить пожаром все горы и долы. Возгорелись и они несгораемым огнем и твердо приготовились к испытаниям от тайных козней.
     Стали они после этого громогласно, с псалмами и духовными песнями, и с блистательными проповедями совершать службу прямо против великого стана. И всех, кто только приходил к ним, они безбоязненно, не страшась, охотно поучали. И Господь споспешествовал им знамениями и чудесами, ибо многие больные из языческого войска получили исцеление.
     А когда тот нечестивый понял, что коварство его замысла открылось и что горение приготовленного им огня - прежде, чем кто-либо раздул его - явно было распознано пребывающими в страхе Божьем, начал он тайными стрелами растравливать замысел своего злодейства и вызывал неисцелимые раны на телах и в душах.
     То он жалил и извивался, как ядовитая змея, то потягивался и рыкал, как яростный лев. Он корчился и катался по земле во власти своих двуличных мыслей, желая осуществить свой замысел. И, поскольку наложить руку и схватить он не мог, так как [христиане] не были сосредоточены вокруг него в одном месте, он начал [202] выдвигать младших перед старшими, подлых перед почитаемыми, невежественных перед знающими, трусливых перед храбрыми мужами. Нужно ли мне перечислять раздельно - он оттеснил всех достойных, так что породил раскол между отцами и сыновьями.
     И, хотя это бесчинство он учинял над всеми народами, он особенно воевал с Армянской страной, ибо видел, что [армяне] наиболее рьяны в богопочитании, - в особенности те, что происходили из нахарарских родов Армении, - и безгрешно хранят святое учение апостолов и пророков. Совращал он некоторых из них золотом и серебром, многих и другими щедрыми дарами, тех - агараками и большими деревнями, некоторых же почестями и княжениями великими. Также вселял в души и иные пустые надежды. И так постоянно прельщал и подзадоривал: "Если только, - говорит, - вы признаете учение могов, а ваше заблуждение чистосердечно обратите в истину законов наших великих богов, я доведу вас в величии и старшинстве до равенства с моими любезными нахарарами, да и это еще дам превзойти!" И так лицемерно принижал себя перед всеми, говоря с ними о любви, чтобы удалось коварством изловить их согласно указаниям первейших советников. И это он делал начиная с четвертого года до одиннадцатого года своего правления28.
     И когда увидел, что нисколько не удались его тайные происки, но что его противники действуют весьма решительно, - ибо замечал он, что христианская вера день ото дня все шире распространялась по всем краям, расположенным вдоль отдаленного пути, по которому он сам проходил, - начал он сохнуть и тощать и испускать громкие вздохи. Невольно выдал он свои тайные замыслы и отдал громогласное повеление, говоря: "Все народы и языки, которые находятся под моей властью, да оставят законы своих лжеучений, и все до последнего придут к поклонению солнцу, принося ему жертвы, и именуя его богом, и творя служение огню29. И сверх всего этого, пусть выполняют законы учения могов, ни в чем не делая упущений".
     Говоря так, он дал огласить [то же] в большом лагере30 и обязал всех [подчиниться] предписанию с указанием кары [ослушникам]. [203] Спешно отправил гонцов ко всем отдаленным народам и такое же повеление разослал ко всем.
     Итак, к началу двенадцатого года своего царствования31, собрал он рать в неисчислимом множестве, и отправил ее, и дошел до страны Талакан32. Когда царь кушанов увидел это, он не решился выступить навстречу ему войною, а, обратившись в бегство в сторону неприступной пустыни, укрывшись, спасся вместе со всем своим войском. А [Йазкерт] совершал набеги на гавары, места и местности, захватил много крепостей и городов, собрал пленных, добычу и доставил на землю своего господства. И после этого, пребывая вотще в этих замыслах, укрепился в бреднях своего лжеучения, говоря служителям нечестия: "Что воздадим мы богам за такую великую победу, когда никто не смог выступить против нас войною?"
     Тогда все моги и волхвы подняли единодушно голоса свои: "Боги, которые дали тебе господство и победу над врагами, не станут просить у тебя видимых почестей, но чтобы упразднил ты всякие учения человеческих заблуждений и чтобы обратил [инаковерующих] в наш единый закон Зрадаштовых33 предписаний!"
     Угодной показалась эта речь царю и всем вельможам, особенно же первенствующим в [служении] законам. Они посовещались между собою, и это мнение восторжествовало.
     Там, по ту сторону прохода Пах, [царь] задержал множество конницы из Армении, Иверии, Алвании и всех тех, кто веровал в Святое Евангелие Христово. И строгий приказ отдали стражам у прохода: "Если кто на восток к нам придет - пропустить, но с востока на запад пусть будет путь непроходимым".
     И когда затворил и запер их в крепкой и безвыходной клетке - истинно назвал я ее "крепкой" и "безвыходной", ибо нет там места, куда можно бежать и укрыться, так как вокруг живут враги - он наложил на них руку, великими мучительствами и различными пытками лишил многих из них духа и понуждал отступить от истинного Бога и поклоняться видимой материи. Но все воины, в прекрасным замысле, с доблестной силой восклицали и говорили: "Свидетели нам небо и земля, мы никогда не поступались царской службой и не подмешивали робости к доблестному мужеству! [204] Не заслужены и безжалостны эти [наносимые] нам удары!"
     И умножался шум их криков, пока сам царь не стал очевидцем их недовольства, но тут же, немедленно, клятвенно подтвердил и сказал: "Не выпущу вас, пока не выполните целиком мои повеления!"
     И вот, злейшие служители получили власть, чтобы представить четырех воинов, из знатных по происхождению, на пытки и мучения. И, наказав их сначала многими ударами, в тех же оковах отвели в место заключения. А остальным на некоторое время он обманно даровал прощение и всю вину возложил на этих заключенных. И сделал он это по сатанинскому наущению.
     А спустя двенадцать дней дал повеление устроить обильный ужин - изобильнее, чем в обычные дни, - и позвал многих из воинов-христиан. И пока готовили седалища, он каждому из них пожаловал место для сидения34. И ласково и благосклонно, как бывало прежде, говорил с ними, не пожелают ли они отведать жертвенного мяса, вкушать каковое никогда не было позволено христианам. Когда никто из них не согласился, он их нисколько не понуждал, а приказал подать им обычное кушанье и более всего винами увеличивал веселье в зале.
     Но когда оттуда вышли они в царские сени, то некоторых из них задержали, завязав руки назад и опечатав им шаровары, и бдительно содержали под стражей, кого два дня, а кого и три35. Многих мучили и другими постыдными казнями, что мы даже не признали достойным предать письму. А некоторых из них выслали на чужбину, лишив почета родовитости.
     И вновь составляли из них отдельные отряды, [отправляя] в далекую страну, в крепости пустыни, на войну с врагами царя, и многим пришел там конец от меча. И всем уменьшили положенное жалованье, и заставляли страдать от голода и жажды, а места зимовки отводили в суровой местности. И представляли их всем как презренных и трусов.
     А они из любви к Христу с большой радостью принимали все мучения ради великой надежды, уготованной блюдущим заповеди терпеливцам. Чем больше злоба умножала оскорбления, тем [205] больше и больше укреплялись они в любви к Христу, особенно потому, что многие из них учились с детства святым книгам. Этим утешали себя и ободряли товарищей и словно светлый столп берегли [церковное] служение и умножали его.
     Вследствие этого и многие язычники, которым их голоса казались сладостными и приятными, ободряли их и говорили слова утешения, что лучше человеку принять смертные муки, чем отступить от таких законов.
     Но, однако, хотя они из любви к Христу с большой радостью ликовали внутренне, внешний вид их на чужбине был очень жалок. Столь почитаемое воинство дошло до ужасного унижения, и их наследственную свободу жестоко поработил тиран-убийца, который в кровопролитии преступал даже языческие законы и вовсе не подозревал, что будет за все это отмщение с небес.
     Он не помнил чьих-либо земных заслуг, [даже] то, что в мирской жизни превыше всего: ведь там оказались [и] некоторые нахарары, которые его братьев вскормили молоком своих матерей36! С ними он обошелся жестче, чем со всеми другими.
     И сверх всего этого еще измыслил злодеяние. Некоего из своих преданных слуг, имя которого было Деншапух, он прислал с поручением в страну Армянскую. Тот, прибыв по царскому велению и доставив привет от великого царя, с притворным миролюбием произвел перепись всей страны Армянской, [якобы] для снятия податей и облегчения тягот [по поставке] конницы. И, хотя внешне он притворничал, но изнутри зловеще проглядывали [тайные] замыслы.
     Первое - свободу Церкви [от податей] он обратил в податную зависимость.
     Второе - монахов-христиан, которые проживали в обителях, он охватил той же переписью.
     Третье - подать со страны он еще более утяжелил.
     Четвертое - он столкнул между собою нахараров и в каждом доме возбудил ссору.
     И все это делал в расчете, что, может быть, расколется согласие и рассеется община церковная и что заставит он монахов [206] бежать, и шинаканов разорит, и они от крайней нужды поневоле обратятся к законам могов.
     И еще злее пятое, ибо, против того, кто был хазарапетам страны, почитался христианами мирянами как отец-наставник - против него возбудил обвинение и, отстранив его от этой должности, вместо него привел в страну перса, а еще другого, мобеда, произвел в судьи страны, чтобы они смутили славу церкви.
     Но, однако, хотя все эти дела были тягостны, никто открыто не посягал на самое церковь. Вследствие этого никто и не воспротивился ему, хотя и произошло утяжеление податей. Ибо с чего следовало брать в размере ста дахеканов, взимали вдвойне. Также облагали епископов и [рядовых] иереев, состоявших не только при благоденствующих церквах, но и при разоренных. Но кто же может рассказать о тяжести мута и сака, бажа и хаса, с гор, и полей, и лесов?! Они это взимали не так, как подобает царскому достоинству, а по-грабительски отнимая, так что сами даже удивлялись, как там, откуда поступает все это добро, [как] еще держится страна.
     И когда увидели: всем этим мы не смогли измотать [страну], открыто повелели могам и могпедам составить грамоту в духе их неправого учения. И вот образец этой грамоты:
     "Михрнерсех, взурк храматар Ерана и Ан-Ерана37, Великой Армении [шлет] множество приветов! Да познаете вы, что всякий живущий под небом человек, который не следует законам веры маздейской38, глух, и слеп, и обманут дэвами39 Харамана.
     Ибо когда еще не было неба и земли, Зруан, великий бог, тысячу лет приносил жертвы и сказал: "Быть может, будет у меня сын по имени Ормизд, и он сотворит небо и землю". И зачал двоих во чреве, одного для приношений, а другого, чтобы говорил: "быть может". Когда он [Зруан] узнал, что во чреве двое, он сказал: "Кто первый придет, тому дам царство мое!".
     А который был зачат от маловерия, разорвал чрево и вышел наружу. Говорит ему Зруан: "Мой сын светозарен и благоуханен, ты же темен и злолюбив". И когда тот горько заплакал, дал ему царство на тысячу лет.
     Когда родил и другого сына, назвал его Ормиздом, отнял царствование у Архмна и дал Ормизду, и говорит ему: "Доселе я тебе [207] делал приношения, теперь ты мне делай!" И Ормизд сотворил небо и землю, а Архмн наперекор сотворил зло.
     И так разделяются творения: ангелы - Ормиздовы, а дэвы - Архмновы. Все благое, которое от небес здесь оказывается, - Ормиздово, и все вредное, которое там и тут совершается, - это сотворил Архмн. Подобно же все, что доброе на земле, - это Ормизд сотворил, а что не добро, - то сотворил Архмн; так, человека сотворил Ормизд, а хвори и болезни, и смерть сотворил Архмн. И все бедствия и напасти, какие приключаются, и несущие горести войны - творения злой стороны, а удача, и господство, и слава, и почести, и здоровье телесное, красота лика и искусство речи, и долголетие - там замешано доброе творение.
     И все люди пребывают в заблуждении, когда говорят: "Смерть сотворил Бог, и злое, и доброе от него". Особенно, когда говорят христиане: "Бог ревнив, из-за вкушения с дерева одной фиги Бог сотворил смерть и повел человека под эту кару". Такой ревности и у человека к человеку не бывает, уж не говоря о Боге по отношению к людям, потому что, кто это говорит, тот глух и слеп и обманут дэвами Харамана40.
     Затем и другое заблуждение: Бог, который сотворил небо и землю, пришел, говорят, и родился от некоей женщины, имя которой было Мария, а мужа ее - Иосиф. А по правде он был сыном некоего Бантурака41 от незаконного сношения. И вот из-за этакого человека в заблуждение впали многие.
     Если в стране ромеев вследствие крайней глупости, по невежеству впали в заблуждение и лишены нашей совершенной веры, то они сами себе причиняют вред. Но почему за их блужданием и вы теряете разум?! Каких законов держится ваш государь, те и вы примите, тем более что отчет перед богом [Ормиздом] мы имеем дать и за вас!
     Не верьте вашим предводителям, которых вы называете назареями42, ибо великие они обманщики. То, чему на словах поучают, того на деле не берут на себя. "Есть мясо, - говорят они, - не грех!", но сами не желают есть. "Брать жену - достойно!", но сами и смотреть на нее не хотят. "Копить добро, - говорят, - не грешно!", но бедность беспредельно восхваляют. Почитают [208] бедствия и поносят удачу, смеются даже над словом "счастье" и издеваются над великолепием. Любят убогую одежду и почитают подлых больше, чем почтенных. Славят смерть и поносят жизнь, презирают рождение человека и восхваляют бездетность. И если послушает их кто и к женщинам перестанет приближаться, то скоро наступит конец мира!
     Но я не пожелал все в подробностях описать вам, ведь они много чего еще говорят. Но что хуже всего того, что я уже написал вам - они проповедуют, будто люди подняли Бога на кресте, и что умер он и был похоронен, но затем воскрес и вознесся на небо. Не достойно ли было бы вам самим тут же осудить их за такие недостойные учения? Дэвы, которые суть бесы, не бывают пойманы и мучимы человеком, не говоря уже о Боге, творце всех творений. И говорить вам такое стыдно, а для нас это крайне невероятные слова.
     Итак, перед вами на выбор два выхода. Или дайте ответ, слово за словом, на эту грамоту, или явитесь ко двору и предстаньте великому собранию".
     Имена епископов, которые собрались в Айраратском43 гаваре и ответили на грамоту:
Йовсэп, епископ Айрарата,
Сахак, епископ Тарона,
Мелэт, епископ Маназкерта,
Езник, епископ Багреванда,
Сурмак, епископ Бзнуника,
Тачат, епископ Тайка,
Татик, епископ Басеана,
Касу, епископ Туруберана,
Еремиа, епископ Мардастана,
Евлал, епископ Мардой-Али
Ананиа, епископ Сюника,
Мушэ, епископ Рштуника,
Басил, епископ Мокка,
Гад, епископ Вананда,
Елиша, епископ Аматуни,
Елбайр, епископ Андзавацика,
Еремиа, епископ Апахуника44. [209]
     Все эти епископы и многие хорепископы и почтенные иереи из разных мест вместе со святым причтом церкви, единомыслящие и единоверные, все вместе собрались в царской резиденции, городе Арташате и с согласия великих нахараров и всего населения страны ответили на грамоту:
     "Епископ Йовсэп вместе со своими единомышленниками, от великих до малых, Михрнерсеху, великому хазарапету ариев и не-ариев. Со многими миролюбивыми мыслями да умножатся приветы тебе и всему великому воинству ариев!
     От предков мы имеем обычай, согласно богоданной заповеди, творить молитву о благоденствии царя и неустанно просить у Бога долголетия ему, дабы в мире осуществлял он то вселенское властвование, которое заповедал ему Бог. И чтобы в его долгом мирном пребывании и мы во здравии и богопочитании провели нашу жизнь.
     Касательно грамоты, которую ты направил в нашу страну. В прежние времена некто из могпетов, который был совершенен в вашей вере, и вы его почитали, словно [стоял он] выше человеческой природы, уверовал в Бога живого, творца неба и земли, и слово за словом растолковал и изъяснил вам ваши законы. И когда вы не смогли противостать ему словом, он был побит камнями и погублен [по приказу] царя Ормизда45. И, если ты сочтешь возможным с доверием выслушать наши слова, [знай], что во многих местах вашей страны найдется книга о нем. Прочти, и там выяснишь [истину].
     Что же до нашей веры, так она нисколько не невидима и проповедуется не в каком-либо одном уголке мира, но распространена по всей земле, - на море, на суше и на островах. Не только на западе, но и на востоке, на севере и на юге, и между ними полна она мощи. Она не уповает на человека, чтобы через него, как наставника, распространиться по стране, а сама в себе имеет опору. Не в сравнении с другими, негодными, видится она великой, а свыше, с небес, имеет правдивое законоположение, минуя посредника, ибо един Бог, и нет другого, кроме него, ни старше, ни младше.
     Не у кого-либо другого взял Бог начало, но сам по себе он вечен. Не в каком-либо месте, а сам по себе он место. Не он в какое-то [210] время, а времена от него возникли. Он выше не только неба, но и всего, что мыслится людьми и ангелами. Он не выступает в телесном обличий и не доступен взору ока. И он не только не ощутим рукою, но и не постижим для чьей-либо мысли, не только той, что у нас, телесных, но и у бестелесных ангелов. Но, если сам пожелает, то доступен мысли взысканных им, хотя и не зрим очами. Да и является в мыслях не нам, привязанным к мирскому, а тем, кто истинно верует в Бога.
     И имя его: Творец неба и земли. Но [явился он] прежде неба и земли, как самосущий Он самоименен. Сам Он безвременен, а нам, творениям, когда пожелал - положил начало бытия, не из чего-либо, а из ничего, ибо нечто - только Он сам, а все остальное от Него стало чем-то. И не то, что Он потом понял и сотворил, но когда Он еще не сотворил, в предвидении своем Он видел творения. Так и теперь, пока человек не совершил еще чего-либо благого или злого, Богу уже ведомы людские дела. Подобно же и тогда, пока не сотворил, Он не в каком-то смешении различал еще не возникшее, а в порядке и в соответствии пребывали перед ним виды всех частей. А что до людей и ангелов, - то и виды их и то, что сотворится в каждом виде.
     И поскольку он сила созидающая, не могло наше зло помешать его благости, как и произошло. И имеем мы судьей десницу творящую. Сами руки, которые утвердили небо и землю, вырезали на каменных досках скрижали, в которых содержатся умиротворяющие и спасительные законы, дабы познали мы единого Бога, Творца видимых и невидимых. Не разных, якобы одного благого, а другого злого, а единого, того же всеблагого.
     Но если тебе покажется, что есть нечто злое в творениях Бога, смело выскажись и познаешь, быть может, благую истину. Ты назвал дэвов злыми. [Вместе с тем] есть дэвы и благие, которых и вы, и мы называем ангелами. Если дэвы пожелают, то станут благими, а если ангелы пожелают, то будут злыми. Это зримо и в людях, а особенно в сыновьях одного и того же отца: один послушен и покорен отцу, а другой злее сатаны. Да и сам отдельный человек кажется надвое разделенным, иногда злым, а иногда [211] благим. И тот, кто был благим, тот же и озлобится, а бывает, что вновь обернется в благого. Природа же одна.
     Но вот ты говоришь, что ради одной фиги Бог создал смерть. Так клочок пергамена незначительнее фиги, но если на нем будет начертано царское слово, тот, кто порвет его, приемлет смертную кару! Так что же, достоин ли царь называться злом? Ничуть! Я и не говорю этого, а привожу пример и поучаю других. Бог тогда был бы ревнив, если бы не заповедал не есть от того древа. Но если он заранее предостерег, то в этом он проявил заботу своей природной любви. А человек пренебрег этим и получил в наказание смерть.
     А то, что ты сказал, что Бог, мол, родился от женщины, так от этого тебе не следовало отворачиваться и бежать. Ибо вот Архмн и Ормизд, утверждаете вы, родились от отца, а не от матери. Но при благом размышлении ты в это не поверишь. А вот нечто еще более смехотворное: бог Михр46 родился от женщины, как если кто-то с собственной бы родительницей возлег.
     Но если бы ты немного снизил гордыню своего величия и по-доброму явился на спор, знаю я, что, поскольку ты во всем другом весьма мудр, то и [суждения] относительно рождения Господа нашего от святой Девы не почел бы за болтовню. Конечное спасение признал бы за большее, чем сотворение мира из ничего, преступление приписал бы свободе человека, а освобождение от служения - благости Божьей.
     Ибо, когда ты слышишь, что Бог создал весь мир сей из ничего, понимай, что творение родилось от Слова. А поскольку именно Бог без мук родил всю эту великую материю, то Он печется о ней воистину как отец. Ибо, поскольку Он сам нетленен, то и творение родил нетленным. Но [человек] по своей воле пал, разрушился и сам не смог даже встать и удержаться на ногах. Так как он из праха сотворен, то, сам себе навредив, в ту же природу возвратился. И не то чтобы он по воздействию некоей внешней злой силы принял от кого-то кару наказания, но по собственной небрежности не прислушался к благодетельной заповеди. [И вот], смертью, которую он принял на себя, наказана его рабская часть. [212]
     А если смерть создал Бог зла, какое же творение является в смерти? Никакое! Но творениям благого Бога он навредил. Если же это так, то не подобает даже называть его благом, но тленной недоделкой. Бога, у которого творения поддаются разрушению и искоренению, не подобает называть богом вечным. Так оставьте ваш глупый лепет!
     Не бывает в одной стране двух правителей и у одного творения двух богов. Если дерзнут и станут двумя царями в одной стране, то мир рухнет и царства погибнут.
     Мир сей материален, и элементы различны и противостоят друг другу Но един творец этих противостоящих, который приводит их к миру и к любви. Сбив, он смягчает жар огня прохладой воздуха, а чрезмерную суровость воздуха жаром огня. Точно так же и мелкую, как пыль, землю он замешивает влажностью воды, а способность воды просачиваться вниз задерживает, уложив настил из уплотненной земли.
     Ибо, если бы согласны были между собой элементы, то, быть может, некто слабоумный признал бы их Богом неразрушимым и, отставив Творца, этим творениям поклонялся. Посему тот, кто создал сей [мир], заранее остерегся, чтобы люди, взирая на противоборство тленных элементов, признали нетленным только их управителя, одного, но не двух, одного и того же Творца всех этих четырех элементов, из которых все рождаются по велению их Творца.
     И четыре времени года, совершая круговращение, осуществляют свое годовое служение, и все четверо подчиняются воле, изъявляемой их Творцом, и не ведая того, они впряжены в это необходимое дело, не отымая друг у друга порядок почета.
     Таково просто высказанное объяснение, вполне доступное слуху каждого.
     Ибо то, что есть огонь, сущностью и силой смешано еще с тремя частями. Так, жар чаще находится в камнях и железе и реже в воздухе и воде, а сам по себе отдельно нигде не является. А природа воды пребывает и отдельно, и в смешении с остальными тремя частями, чаще в произрастающих из земли растениях и реже - в воздухе и в огне. А воздух проникает и в огонь, и в воду, а через воду - в пищу, обеспечивающую рост. [213]
     Вот так смешаны эти элементы, и они становятся как одно тело и, не теряя собственной природы, никогда не останавливаются в противоборстве, взирая на того несмешанного Властителя, который приспосабливает смешения для расселения всех живых и продолжения вечности всего мира сего.
     А если Бог проявляет такую заботу о бессловесном мире, то насколько же больше он [заботится] о словесном мире человека!
     Об этом и некто из славных мудрецов ваших сказал, что Михр был бог, рожденный матерью, происходил от человека, а царь - божий сын и доблестный сподвижник семерых богов. И если [вам] можно верить этому сказанию, тому, что вы полностью и делами показываете в служении вашей вере, то мы не только сказкам не верим, появляемся учениками великого пророка Моисея, с которым Бог говорил из среды куста на Синае и при нем написал закон и дал ему, и толковал сей материальный мир как творение. И он раскрыл материальный мир, как состоящий из творений, а свою нематериальную сущность - как Творца материй из ничего. И показал ему эту землю с нами, землянами, и это небо с небожителями, что это дело Его рук. Обитатели неба - ангелы, а обитатели земли - люди. Словесны лишь человек и ангел, Бог же выше, чем небо и земля.
     И все творения безмолвно выполняют веления Его заповеди и никогда не преступают поставленные им пределы. Но человек и ангел свободно предоставлены своей воле, поскольку они наделены разумом. Пребывая в велении Его, они бессмертны и суть сыны Божий. Все творения [Бог] отдал в служение: землю людям, а небо ангелам. Но если в непослушании они преступят заповеди, то содеют противное Богу против всех почетов примут бесчестие, чтобы явилось непререкаемым его господство, а совершившие преступление посрамлены.
     И если ты совершись ошибку по неведению, я, твердо зная истину, не смогу следовать за твоим заблуждением. Если я пойду в ученичество к твоему невежеству, мы оба будем преданы безвозвратной погибели, я, быть может, еще строже, чем ты, ибо имею свидетелем слово, сказанное самим Богом: "Раб, говорит, который не знал волю господина своего и творит дело, достойное [214] палки, бит будет, но меньше. А кто более осведомлен в воле царя и простудится в чем пред ним, да будет без заступничества бит много больше"47.
     Итак, молю тебя и всех пребывающих под твоей властью, ни ты со мной не будь многажды наказан, ни я с тобою в большей мере. Но и я, и ты, и все это ваше сообщество вместе с удалым вашим царем - давайте будем ученичествовать в божественном Писании, чтобы спастись от наказания и ад попрать ногами и неугасимого огня избегнуть и Царство [небесное] унаследовать и преходящей жизнью непреходящее величие навсегда заслужить.
     Но относительно того, чем ты испуган, будь сговорчив, и ты сразу усвоишь истину.
     Некто из ангелов полка бессмертных ослушался и был изгнан с небес. И, придя в наш мир, обманными словами и лживыми обещаниями сулил неопытному и невежественному, как малое дитя, новозданному человеку неосуществимую надежду. Он обратил его умственный взор кверху, чтобы он вкусил от плодов дерева, к которому [Бог] и близко подходить не велел, и сам стал богом. А тот, забыв заповедь Божью, обманулся этим коварным обманом, утратил славу бессмертия, которую он имел, и не достиг [мнимой славы], которая представлялась ему в грезах. Вследствие этого он был изгнан из места, где жил, низвергнут в сей порочный мир, в котором и вы ныне обитаете и в одурении блуждаете вослед тому же советчику - уже не во вкушении от запретного плода, но называя творения богом, и поклоняясь бессловесным элементам, и поднося пищу бесчревным дэвам, и будучи прогнаны от Творца всего [сущего].
     Не успокаивается злой советчик, но желает, чтобы [человек] превзошел его в зле. Ведь дэвы не насильно ведут кого-либо к погибели, но услаждают грех по вкусу человека и уговорами улавливают в обман неучей, как многие люди [завлекают] своих товарищей в воровство и разбойничество. Не то чтобы, применяя, какое-либо насилие, но лживым обманом заставляют творить многое зло, [вовлекая] кого в колдовство, кого в блуд, а кого в бесчисленные другие грязные дела. И через праведных судей воздают [215] месть в смертной мере. И не потому, что судьи благого Бога - благодетели, а злого - злодеи; ведь множество раз бывает, что от доброго человека исходят злодеяния, а вот от злейших - совершеннейшие блага.
     И справедливые судьи, которые судят злодеев, не называются злодеями и мучителями, но добрейшими и благодетелями. Природа [судьи] одна, не две их, но из этой одной являются дела двойственные, для одних убийственные, а для других наградные. И если у людей принято, чтобы [судья], назначенный царем, своим решением пекся о [своей] власти, насколько больше в отношении всего мира подобает Богу, который для всех желает жизни, а не смерти! Но вот там, где умножилась преступность, казнил всех смертью, а где было покорное послушание, удостоил наград бессмертия.
     Это истинный Бог, творец всех нас, которого ты нагло, разнузданными устами, без боязни, без страха, дерзко хулишь. Оставив спасительное имя Иисус Христос, называешь его сыном Бантурака и полагаешь [Иисуса] обманщиком. И небесное спасение ты порочишь и бесчестишь на погибель себе и всему этому миру. За это ты получишь и понесешь непреходящее возмездие наказания в неугасимом огне грозной геенны, вместе со всеми твоими соучастниками, первыми, срединными и последними.
     Но мы знаем Бога таковым, в него же верим безраздельно. Бог, который сотворил сей мир, явился и родился от святой девы Марии, что прежде было предсказано пророками, без каких-либо причин телесного порядка. Как из ничего сотворил Он сей великий материальный мир, подобно же без какого-либо телесного посредника получил Он тело от непорочной Девы, истинно, а не в призрачном видении. Был Богом истинно и стал Человеком истинно. Став Человеком, не потерял божественности и, будучи и оставаясь Богом, не нарушил свою человечность, а остался тем же.
     Но, тогда как мы не могли видеть незримого и приблизиться к недостижимому, Он явился, вошел в нашу человечность, чтобы и мы вошли в его божественность. Он не счел каким-либо бесчестием [216] надеть на себя им же сотворенное тело, но возвеличил его как свое, Богом созданное творение. Не мало-помалу удостоил его чести бессмертия, как в случае бестелесных ангелов, а сразу всю природу, с телом, дыханием и душою, облачил и соединил с божественностью. Единство, но не двойственность! И после этого мы знаем одну божественность; та, что прежде мира была, та же и сегодня, и вовек.
     Это Иисус Христос, который своим телом спас весь мир, пришел по своей воле к смерти. Как знает сама божественность, воплотился от непорочной Девы, и родился, и был завернут в пелены и положен в ясли, и Он подвигнул, привел волхвов из краев Востока на поклонение. Вскормлен был, как младенец, молоком, возрос и рос тридцать лет, был крещен Иоанном, сыном неплодной, в реке Иордан. Сотворил величайшие знамения и чудеса среди евреев, был предан священниками, был осужден Пилатом Понтийцем. Был распят, умер, был погребен, воскрес на третий день, явился двенадцати ученикам и многим другим, более чем пятистам. И, пространствовав с ними сорок дней, вознесся на небо с горы Масличной на виду у своих учеников, поднялся и воссел на отцовский престол. Обещал во второй раз прийти с грозной силой, воскресить мертвых, обновить весь мир, произвести правый суд между праведниками и грешниками, дать награды достойным и наказать злодеев, которые не верят во все эти благотворения.
     В этих верованиях нас никто не может поколебать, ни ангелы, ни люди, ни меч, ни огонь, ни вода, ни какие только есть жестокие пытки.
     Все имущество наше и достояние в твоих руках, и тела наши пребывают пред тобою. Делай, что желаешь по собственной воле. Если ты оставишь нас в этой вере, никакого другого господина на земле мы не выменяем на тебя, а на небе не выменяем Иисуса Христа на другого бога, ибо нет другого Бога, кроме Него.
     И если после этого великого свидетельства еще раз спросишь, то вот мы тут, наши тела - в твоих руках. Без промедления делай, что тебе угодно. От тебя наказание, а от нас готовность [принять их]. Меч твой, выи наши! Мы ничем не лучше, чем прежние, которые [217] за это свидетельство положили имущество, и достояние, и тела свои.
     Ибо если бы даже были мы бессмертны и надлежало нам умереть ради любви Христовой, это было бы достойно, поскольку и Он был бессмертен, но так возлюбил нас, что и смерть принял на себя, чтобы мы, через Его смерть, избежали вечной гибели. И если уж Он не пожалел своего бессмертия, мы, как по волей своей, стали смертны, так по воле же умрем ради любви к Нему, чтобы Он по воле пожаловал нам бессмертие. Умрем как смертные, чтобы Он принял нашу смерть как [смерть] бессмертных!
     Но ты обо всем этом больше нас не спрашивай. Ибо не с человеком у нас обет веры, чтобы, как дети, лгать тебе, а нерасторжимо - с Богом, с котором нет способа порвать и прочь уйти, ни ныне, ни после, но вовек, но во веки веков!"
     В этом великом согласии объединилось все множество, от великих до малых. Нерушимой клятвой удостоверили они, что будут жизнью и смертью твердо стоять на нем.
     Когда грамота дошла до дворца и ее прочли в великом хонастане пред всем многолюдным сборищем войска, то многие, услышав, одобрили этот ответ. Хотя и испытывали страх перед государем, но втайне между собой отзывались столь же одобрительно. Более, чем красноречию, изумлялись смелости и бесстрашию. И многие из оробевших начали надевать броню твердости, и такое перешептывание слышалось из всех уст.
     А злолюбивый могпет вместе с великим хазарапетам выдохнул злословие и распалил царя как огонь неугасимый. И начал тот скрежетать зубами, как раненый в агонии, и открыто стал кричать на великое собрание и сказал: "Знаю я зломыслие множества людей, которые сомневаются в наших законах и безвозвратно заблудились вослед колдовству. И задался я мыслью - никому не дам избегнуть величайших пыток, пока они поневоле не отойдут от столь ошибочной веры. Даже если это будут из самых близких, такие же беды и на них наведу!
     Тогда злобный старик вставил слово и говорит царю: "Из-за чего ты так сильно огорчаешься? Ведь если кесарь не выступает [218] против твоего веления и хоны пребывают в служении тебе, то кто же тот человек на земле, что может пойти наперекор твоему приказу? Отдай, как подобает государю, повеление, и все, что ты скажешь, немедленно будет выполнено!"
     И тут же царь вызвал старшего писца и повелел написать указ, и не по-обычному, а яростными словами, [обращаясь] как к ненавистным и негодяям, не вспоминая вовсе о великих заслугах этих, преданных государю, людей, но только отдав поименное повеление о явке мужей, которых знал лично. И вот их имена:
из рода Сюни Васак, 
из рода Арцруни Нершапух, 
из рода Рштуни Артак, 
из рода Хорхоруни Гадешой, 
из рода Мамиконеан Вардан, 
из рода Мокац Артак, 
из рода Апахуни Манэч, 
из рода Аматуни Вахан, 
из рода Вахевуни Гют, 
из рода Андзеваци Шмавон.
     Этих нахараров поименно вызвали к царскому двору48. Частью они уже были при [при царе], в составе войска, другие находились в северных краях в крепости Хонац, а некоторых нахараров он [ранее] оставил там же, в стране Армянской.
     Итак, хотя все они [до этого] и не были вместе, в одном месте, но, заранее разгадав замыслы злонравного тирана, они и далеких полагали за близких, [словно бы] находящихся в одной с ними местности.
     И, утвердившись при посредничестве великого Йовсэпа в едином согласии, направился каждый из своего места к царскому двору. И очень они спешили ради своих братьев и сыновей и любезных, вскормленных единой грудью близких, которые пребывали в жесточайшем, великом утеснении. Поэтому и ввергли они себя в смертельную [опасность], нисколько не оробели, подобно лишенным мужества трусам, но доблестно укрепляли они себя [в надежде], что, быть может, спасут тех от величайших ударов. [219]
     И, как только прибыли они к царскому двору, предстали перед царем в великую пасхальную субботу49. Но, хотя и видели они, что братья их [впали] в великое огорчение и сокрушение и тяжко страдали за имя Христа, нисколько не выдали собранию грусть и печаль на лицах. И чем больше они казались веселыми, тем больше удивлялись злолюбцы.
     А в прежнее время был обычай. Когда прибывала ко двору армянская конница под началом у какого-либо знатного полководца, [царь] высылал навстречу мужа и спрашивал о благополучии мира в стране Армянской, и повторял это же дважды и трижды, и сам делал смотр отряду. И, прежде чем наступало ратное дело, почитал даже самое их прибытие достойным великой благодарности, и перед своими сопрестольниками и всеми вельможами воздавал хвалу всем [прибывшим] и напоминал о заслугах их предков и рассказывал о доблестях каждого мужа.
     Но в этот день ничуть не вспомнил о подобном, но, как некий злой дэв, не переставал вызывать и нагонять зимнюю вьюгу. Это походило на ярость бушующего моря, когда не по поверхности лишь [бегают] волны, но как бы вздымаются из самих глубин бездны, пенясь и нагромождаясь... Ревя голосом вишапа, по-звериному рыча, [море] приводит в движение свое не знающее границ владычество, чтобы целиком обрушиться, разлиться, все покрывая, по горам, ложбинам и ущельям и совершенно обезобразить красу широких полей.
     Рыча, он орал и говорил: "Поклялся я моим солнцем, богом великим, которое своими лучами освещает всю вселенную и теплом своим оживляет всех сущих. Если завтра утром, при появлении этого чуда, вы не преклоните вместе со мною перед ним колени, исповедуя его своим богом, я никак не пощажу вас, наведу на вас всякие тяжкие мучения, пока принужденно вы не выполните волю моих повелений".
     Но, укрепившись во Христе, верующие не зябли от зимней стужи, не томились от палящего зноя, не трепетали от ужасного голоса, не устрашались угроз о мучениях, а, обратив взоры кверху, сознавали, что сила Христова пришла к ним на помощь. [220] И с радостными лицами и скромными словами выступив вперед, дали ответ царю: "Просим тебя, доблестный царь, прислушайся к нашим словам и приветно услышь, что мы тебе скажем.
     Ибо напоминаем мы тебе времена Шапуха, царя царей, который был отцом деда твоего Йазкерта, и Бог дал ему землю Армянскую в служение50, но при той же вере, какой мы и теперь следуем. И отцы наши, и деды отцов наших пребывали в трудах и служении ему и с готовностью выполняли все повеления его слов, и много раз бывали щедро им награждены. И с тех времен и до твоего [восшествия] на сей отцовский престол и мы в том же служении служили, - тебе, возможно, даже лучше, чем предшественникам".
     Говоря об этом, они указывали на доблесть и мужество в деле воинском, большие, чем у предков. А что касается мутов и саков и других, какие еще были, податей со страны, то во дворец поступало больше, чем при его отце.
     "Так и со святой Церковью, которая изначала была свободна во Христе по порядкам предков наших, а ты ее обложил податью, и мы из преданности твоей власти нисколько не воспротивились тебе. Так каким же образом проснулся этот гнев против нас? Скажи ты нам, в чем мы провинились? Или наша вера причиной тому, что мы оказались без заслуг перед тобою?"
     А дэв зла, исполненный всякого коварства, отвернул в сторону лицо и говорит: "Вредом я считаю принимать в царскую казну подати с вашей страны и бесполезной [почитаю] доблесть вашего мужества. Ведь вы по невежеству отклонились от наших истинных законов и пренебрегаете богами, и убиваете огонь, и заражаете воду, а, погребая мертвецов в земле, оскверняете землю. И, избегая благочестивых, достойных вознаграждения дел, даете силу Хараману. Но, что более всего [грешно], не сближаетесь постоянно с женщинами, и великая бывает радость дэвам от того, что вы отвергаете наставления и не блюдете все обряды могов. Вижу я в вас стадо, которое разбрелось и заблудилось в пустыне, и очень тяжко мне при мысли, что, быть может, боги, в гневе на вас, не взыскали бы с нас вместе. Но вы, если хотите выжить, и [221] сохранить себя, и при возвращении удостоиться проводов с величанием, сразу и без промедления выполните то, что я сказал!"
     Тогда блаженные нахарары подняли дружно свои голоса и высказались перед всеми: "Царь, больше не говори нам такое, ибо Церковь не человеком построена, и она не дар солнца, которое, как ты путанно думаешь, является богом: солнце не только не бог, но и не есть нечто живое. А церкви, это не дары царские, и не умелое искусство, и не изобретения мудрецов, и не добыча доблести воинской, и не обманное измышление дэвов. И вообще, кого бы ты не назвал из земных, великих или малых, нигде не найти Церкви, ими [созданной]. Но это благодать великого Бога, посланная не кому-либо из людей, но всем одаренным разумом народам, коим суждено жить под солнцем. Основания ее заложены на неподвижной скале, ни нижние не могут ее сдвинуть, ни верхние опрокинуть. И то, что ни небо, ни земля не потрясают, то никто из людей да не дерзнет победить! Так вот, поступи, как ты того желаешь, все мы готовы к любым орудиям пыток и истязаний, которыми ты грозил, готовы не только к мучениям, но и к смерти. И если ты вновь о том же спросишь, то от каждого из нас услышишь даже больше, чем это в ответ!"
     Тогда царь, сам став горше желчи, разлил во чреве море своей добровольной желчи, и через нос и через рот его вырвались клубы горячего пара, как густой дым из пылающей печи. И, так как гнев его взял верх, то сломил силы тела его и пробил переполненный сосуд его мыслей, рассыпал и раскидал его коварные замыслы. И то, что он никогда не высказал бы и своим любезным, в том он против воли оголился перед слугами Христа и весь раскрылся полностью. Утроял и учетверял он нерушимую клятву солнцем и говорил так: "Не сможете вы разорить неприступную крепость мою и не дам вам тут же обрести то, что желаете. Но всех вас и тех, кто в моих войсках, велю переправить в жесточайших оковах по непроходимым местам в Сагастан51. Пусть многие из вас околеют от зноя в походе, а остальные попадут в крепкие замки и в безысходные тюрьмы. А в вашу страну пошлю несметное войско со слонами, а жен и сыновей ваших велю отправить в Хужастан52, а церкви и то, что вы называете мартириями53, [222] разорю, снесу и предам разрушению. А если кто воспротивится, тот погибнет под ногами слонов, кончит лютой смертью. И все сказанное мною я сделаю и выполню по отношению к насельникам [вашей] страны!"
     И тотчас велел знатных нахараров с великим поношением удалить от лица своего, но предусмотрительно приказал главе палачей содержать их без оков, в отдельном для каждого помещении, а сам, беснуясь, возвратился крайне удрученный и кинулся в свои покои.
     А истинно верующие во Христа нисколько не усомнились и не поколебались в прежнем наставлении святых наставников своих, но все еще искали способа, как вывести и себя, и близких из великой беды. И весьма старались, сулили тем вельможам, которые помогали им при царском дворе, великие богатства, а пока раздали им немалые деньги.
     И когда со всех сторон затворилась безвыходная их тюрьма, тогда, применив замысел Авраама, восклицали и говорили в сердце своем: "Все мы посвятили и возложили братьев, и сыновей, и всех любезных наших в узах, на святой престол, как Исаака54. Прими же, Господи, добровольную жертву нашу и не отдай Церковь Твою на посмеяние и поругание этому нечестивому властителю!"
     Некий евнух из советников царя втайне имел нерушимую любовь ко Христу ибо он был крещен в живительной купели и очень искал способ сохранить жизнь этим несчастным. И когда в точности проверил, что все те беды, которыми пригрозил, царь желает навлечь на страну Армянскую, [евнух], хотя и не всем, но некоторым из них дал совет и [указал] способ, чтобы на некоторое время они себя избавили от этой беды.
     И пока снаряжали отряд, чтобы отправить их в безвозвратную ссылку - как уже поступили со многими гшхарарами из страны Иверской, - в это самое время пришел гонец с тревожной вестью из кушанских краев, что отдельно выступил вражеский отряд и разорил многие царские области. И это была [армянским нахарарам} великая помощь с небес. И нечестивец в смятении поспешил отправить вперед конницу и сам поспешил за ней. [223] И так как он был глубоко озабочен в мыслях своих, то разорвал свою твердую клятву.
     И, видя это, богобоязненные молились с великой надеждой и говорили единодушно: "Ты, всеобщий Владыка, Ты знаешь сокровенное в сердцах людей, и открыты перед Тобою все невидимые замыслы, и никакого свидетельства Ты не ищешь от видимых, ибо и несодеянное нами видят очи Твои. Изливаем мы ныне перед Тобой нашу мольбу. Прими, Господи, сокровенное молитв наших и сделай нас совершенными ради заповеданного Тобой, чтобы посрамлен был сатана, который, возгордившись, сражается с нами через власть этого нечестивца.
     Поколебли, Господи, упрямые замыслы коварного и воспрепятствуй воле нечестия его. И в мирных помыслах наших верни нас вновь в святую Церковь, чтобы она, ограбленная внезапно, не была презло разрушена врагом!"
     И нерушимо положив с Богом этот свой обет, что твердо будут пребывать в прежних помыслах, они отправили представителем в стан того же своего советчика, что они якобы выполнят беззаконную волю [царя].
     Услышав это, царь весьма обрадовался и возликовал, думая, что его боги пришли к нему на помощь, повернули и разрушили помыслы [истинного] Бога, и что те [отступники] принесут свое поклонение солнцу, почтят его жертвами, согласно всем законам могов.
     И того не мог понять этот заблудший, что непорочный свет солнца праведности рассеивал и стирал темные замыслы его, а [лучи] сокрушали и упраздняли извращенные желания его. И, будучи слеп к истинному откровению, нимало не постиг он обманной уловки, которой поддался. Рассыпал и бросал перед ними земные награды и вновь обновил всем им пативы и гахи, выдвигая их вперед и возвышая в своей мировой державе. И с безмерной щедростью жаловал от дворца агараки и аваны каждому из них, называл их любимыми и друзьями и в кичливой гордыне упрямых мыслей надеялся, что истина уступит обману.
     И, сделав это, отправил с ними много конницы и из могов немалое число - более семисот проповедников - с ними послал, и [224] некое знатное лицо поставил над ними в качестве могпета. Уговаривал и умолял, поручая: "Когда я, вернувшись с этой войны, прибуду с миром, пусть вами будет выполнено и сделано все согласно моей воле". И так, с пышностью и почетом провожал их в долгий путь в землю Армянскую. А сам радостно послал благую весть во многие атрушаны, писал и докладывал могам и могпетам и всем вельможам различных краев и стран, как, мол, с помощью богов продвинулось его доблестное предприятие.
     А эти нечестивцы, выйдя из своих темных засад, возгорелись желанием без промедления выполнить это повеление. Дали знать в отдаленные страны, чтобы немедленно двинуться в землю западную. И, не достигнув еще великой страны Армянской, бросали палку и метали жребий о том, какой [племя] какому разряду [могов] достанется в учение. Ибо было получено от дворца общее повеление как об Армянской стране, так и об Иверской, и об Алванской, и о стране лпинов, и об Алдзнике, и о Кордуке, и о Цавдэке, и о Дасне55, и относительно других, которые в различных местах Персидской державы тайно держались христианства.
     И неожиданным нападением спешили грабить сокровища святых церквей, а затем, как дэвы, набрасывались друг на друга. Отряд войск был многочислен, и злолюбивый Сатана, как военачальник, являлся между ними и непрестанно будоражил всех и торопил. Так как был назначен срок - шестой месяц, они суетились и торопились, согласно повелению царя:
     "От навасарда до навасарда, гласил [приказ], во всех местах, какие только есть под властью великого царя, да будут упразднены церковные обряды, да будут заперты и опечатаны двери святых храмов, да будут изъяты в царскую казну по описи и счету священные сосуды, да умолкнут звуки псалмов и да прекратится чтение истинных пророков. Священники да не осмеливаются в домах своих поучать народ, верующие во Христа мужи и жены, которые проживают в своих обителях, да сменят свои одежды соответственно мирскому обычаю!
     Далее, и жены нахараров да постигнут учение могов. Сыновья и дочери азатов и шинаканов да поучаются в наставлениях тех же могов. Да будут расторгнуты и воспрещены обряды святого [225] брака, которые они имели от предков по христианскому чину, а вместо одной жены пусть заведут много жен, чтобы, плодясь, размножался народ армянский. Дочери да принадлежат отцам и сестры братьям, матери пусть не устраняются от сыновей, да и внучки пусть восходят на ложа дедов!
     Убойный скот да не умерщвляется, не будучи посвящен, будь то овцы, или козы, или тельцы, или птицы, или свиньи. Тесто да не замешивают без пандама, помет птиц и скотов в огонь да не швыряют, руки без гомэза да не омываются, выдры и лисицы и зайцы да не умерщвляются. Змеи и ящерицы, лягушки и муравьи и какие другие еще есть всякие многоножки-черви да погибнут, и пусть их срочно, по счету, предъявят согласно царской мере. И пусть выполняются какие только есть повинности, в отношении жертвоприношений или убоя, - согласно праздничному обряду, по годовым датам и согласно порядку о [сдаче] определенной меры золы в капичах.
     Все это, что мы сказали, да совершится в течение определенного времени, до конца года, а остальное пусть после приготовят".
     А моги и могпеты, получив все это в качестве предписания, день и ночь спешили достичь страны Армянской и в великом ликовании никогда не утомлялись, [поглощая] протяженность пути.
 
 
   Раздел третий
    О ЕДИНОДУШИИ СВЯТОЙ ОБЩИНЫ ЦЕРКОВНОЙ
     Хотя и не в наших силах сказать о всех злых делах, которые произошли там в стане с полком Армянским, но не хотим мы и молчать, скрывая горе и притеснение. Скажем же немногое из многого, чтобы слился наш голос с голосами тех, кто нас горестно оплакивал. Вот и ты, услышав, прольешь немало слез над бедствиями нашего народа56.
     Ведь когда там, в великом стане персидском, [воины] из разных племен, верующие в святое Евангелие Христово, увидели злосчастное согласие армян57, они были поражены в мыслях своих и, сокрушаясь, пали на лицо свое. Многие из них, погруженные в тяжкую скорбь, с раненой душой и с горькими слезами пришли и обличали этих нахараров и порицали братию священников.
     Они чувствовали к ним всем отвращение и говорили: "Для чего брали ваш святой Завет и куда понесете вы сосуды господнего престола? Неужели забудете вы духовные освящения или, умолкнув, пресечете звучание ваших, каку пророков, голосов? Вы зажмурили голоса от чтения и заткнули уши свои, чтобы не слышать! Но неужели вы не вспомните о незабываемом в мыслях ваших? Как поступите с заповедью Господа: "Кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцом Моим Небесным и пред святыми ангелами"58.
     Наставниками были апостольских проповедей, а ныне станете учениками в обманных заблуждениях? Были учителями истины, а теперь станете учить лживым обманам могов? Вы были [227] проповедниками силы Творца, а теперь стихии богами признаете? Вы были обличителями обмана, а теперь обманнее обмана будете? Вы были крещены огнем и [святым] Духом, а теперь в золе и в пепле погрязли? Вы были взращены живым телом и бессмертной кровью, а теперь в чаду от сала [жертвенных животных] и в [их] гное грязном почернели? Вы были храмом Святого Духа, а теперь будете капищем дэвов? С детства вы были облачены во Христа, а теперь, лишившись славы, подобно дэвам, будете плясать солнцу?
     Были вы наследниками Царствия небесного, а теперь сами себя сделали наследниками геенны. Им грозит огонь неугасимый, зачем же и вы с ними, опаленные, сожигаетесь? Для них откармливается червь, который не умирает, а теперь вы утучняете свое тело ему на откорм! Вокруг них держится густой мрак, зачем же вы, одетые светом, направились с ними в тот же мрак? Они издавна были ослеплены, зачем же вы вслед за слепыми слепнете? Для них был вырыт глубокий ров, зачем же вы первые наполняете его? Когда вы научились многочисленным именам их богов, ведь ни один из вас нигде не находился между ними? Разгруженные от тяжелой ноши, сами на себя вы взяли тяжкий груз! Свободные от рабства, вы яростно вошли в служение, от которого нет освобождения!
     Если бы вы знали и вам было бы явно, как небо скорбит по вас и охвачена печалью земля под ногами вашими! Ангелы вверху разгневались на вас, а внизу мученики гневаются на вас! Жалею, жалею любезных ваших, и множество раз жалею вас самих! Ибо если бы кто освободил вас от служения, а вы сами отдались в служение другому, в великий гнев привели бы своего прежнего господина. А как вы теперь поступите с грозным божественным повелением? "Я есть Бог, и нет другого, кроме Меня, и после Меня не будет другого Бога. Я Бог ревнитель, воздаю за грехи отцов сынам до седьмого рода"59. Но если праведные сыны принимают гибель за грехи отцов, то, когда грешат и сами сыны, разве не будут они в ответе заодно и за себя, и за отцов?!
     Вы были нашей крепкой оградой упования, когда настигла опасность, мы к вам выходили за успокоением, и вот эта великая [228] крепость рухнула до основания. Мы вами гордились перед врагами истины, а теперь вы наш позор перед теми же врагами. Доселе, считаясь с вашей истинной верой, и нас сколько-нибудь щадили, а теперь из-за вас и нас беспощадно карают. Перед страшным судом Божьим вы дадите ответ не только за самих себя, но и за всех многих, которых также мучают из-за вас!".
     Это и более этого говорили этим знатным вельможам и добавляли боли к болям. Но те не хотели объявить и показать им свой замысел, молчать же и не давать ответа было невозможно. Задыхаясь, они предавались обильным слезам. И все, кто слышал и видел это, были вместе с ними в безутешной скорби.
     В это время иереи, бывшие там же в войске, не снеся в сердце гнева, отделились от нахараров и от всего множества и поспешили послать кого-то на коне гонцом в страну Армянскую. С тяжелой вестью на устах и с разорванным воротом прибыл он на собор епископов. Заливаясь обильными слезами, стоял он и рассказывал о всех испытаниях, но не раскрыл пред ними тайны замысла.
     В это время рассеялись епископы каждый в свое княжество и послали хорепископов в деревни и агараки и во многие крепости горных гаваров. Подняли и собрали множество мужей и жен, шинаканов и азатов, священников и монахов. Они наставили их, укрепили и обратили всех в воинов Христовых.
     И как первое решение утверждено было следующее: "Да будет рука родного брата против его близкого, если тот преступит обет заповеди Божьей. И пусть не пощадит отец сына своего и пусть не держится сын за почтительность к отцу. Жена пусть сражается с мужем-супругом, и раб пусть обратится против своего господина. Пусть над всеми царят божеские законы, и пусть преступники получат наказание осуждения по единому закону!"
     И когда это было так установлено и устроено, явились все с вооружением и в шлемах, с мечами у поясниц и со щитами в руках, - не только доблестные мужи, но и мужние жены.
     А войско Армянское, вместе со вспомогательными отрядами и со множеством могов, добралось в четвертый месяц60 в страну Армянскую, в большой гюлакалак, который называется Англ61. [229] Стали, расположились станом, окружили себя укреплениями, со всех мест там сосредоточились, и было их бесчисленное множество.
     А спустя двадцать пять дней сам могпет вместе с могами подоспел с большим войском, чтобы взломать двери церкви в день воскресный. Он хотел попробовать свои силы в предстоящем деле. Но святой иерей Левонд в согласии с участниками первого совещания и с многочисленной братией оказался там наготове. Хотя он и не был хорошо осведомлен ни о мыслях всех нахараров, ни о силе мощи могпета, он не стал ждать всех епископов и не дал нечестивому князю ни малейшей передышки, но учинил вокруг воинов и могов большую свалку. Так, схватив в руки дубины, пробили головы могам и могпету и вынудили их разбежаться по своим пристанищам, а сами, начав богослужение в церкви, совершали господнюю службу, непрерывно творя ее до вечера в то воскресенье.
     И после этого бурного возмущения со всех концов страны Армянской стало прибывать туда множество мужей и жен. И зрима была там великая печаль и смятение. Одни, как из родников, источали из глаз своих крупные слезы, другие громкими криками почти что сотрясали небо, а часть их, осмелев и бросаясь к оружию, готова была смерть предпочесть жизни. Некоторые из святой братии церковной, взяв в руки Евангелие, взывали с молитвами к Богу, другие же жаждали, чтобы разверзлась земля и стала им могилой. Так породили они в могпете великую тревогу. Много раз умолял он своих помощников, чтобы они уберегли его от смерти и доставили во дворец.
     А относительно дела, ради которого прибыл, он понуждал их и говорил: "Напишу-ка и доложу великому царю, чтобы отверг он предложения о подобных вещах. Ибо если бы и сами боги явились нам на помощь, невозможно, чтобы законы могов утвердились в Армении, как я попытался [склонить] к этому общину церковную. Ведь если бы воины этой страны стали могами, то те нисколько не пощадили бы их, - не только посторонних, но и братьев, и сыновей, и всех близких своих и даже самих себя. То люди, которые и оков не боятся, и пыток не страшатся, и имуществом [230] своим не дорожат и, что худшее из зол, смерть предпочитают жизни. Кто же сможет противостоять им?
     Я даже слышал от предков наших, что во дни Шапуха62, царя царей, когда начало это учение расти и расширяться и заполнять всю страну Персидскую и проникать даже туда, на восток, те, что бьли наставниками наших законов, увещевали царя [позаботиться], чтобы законы могов никак не были упразднены в стране, [тогда и] отдал он грозное повеление, чтобы умолкла и прекратилась христианская вера. Но, сколько ни пытался он препятствовать, все больше и больше умножались [числом] и плодились [христиане], и достигли они страны кушанов. И оттуда [христианское учение] распространилось на юг до Индии.
     И так они были бесстрашны и смелы в стране Персидской, что понастроили во всех городах страны церкви, которые превосходили великолепием дворцы, где жили цари. Возводили и так называемые мартирии и украшали их таким же убранством, как церкви, а во всех пустынных местах воздвигали монастыри. И, хотя явной помощи ниоткуда не было видно, возрастая, они росли и множились и умножали внешнее великолепие. Об источниках этого богатства мы ничего не знали, но твердо понимали одно: вся вселенная шла за их учением.
     Хотя царь наложил сурово на них руку и многих из них схватил и предал мучениям, а еще большее число их предал смерти, он ожесточился в себе и устал от них, но не смог сократить их множество. Далее, хотя по всей стране Персидской он запер и опечатал двери церквей, они обратили в церковь каждый дом и служили повсюду согласно своей вере. И каждый себя полагал мартирием, и это человеческое здание было им дороже, чем построенное из земли. Мечи убивающих притупились, а их шеи согнулись, грабители этого имущества устали, притом, что добро, день ото дня возрастая, умножалось. Рассвирепел царь, и очень озлобились суровые палачи, а те, бодрствующие и бодрые, радостно принимали все истязания пытками и приветно переносили всякое ограбление их имущества.
     Когда увидел царь, что в своем натиске они идут на смерть, как святые стада к небесной соли, отвел их истязания и пытки и [231] повелел могам и могпетам, чтобы никто не причинял им обиды, но чтобы уверенно, не страшась каждый оставался в своем учении - мог и зандик, иудей и христианин, и многие прочие секты, какие есть в различных краях страны Персидской. И тогда страна обрела мир и покой и, умолкнув, прекратились все распри и ссоры. Ведь при потрясении в нашей стране пришел в движение также и запад, а с ним заволновался и весь Тачкастан.
     Все это мы знаем лишь понаслышке; но то, что я сам, своими глазами увидел, кажется мне значительнее былого. Итак, ты марзпан этой страны63, тебе надлежит написать и доложить во дворец об этом единодушии [перед] насилием, как бесстрашно пренебрегали они этим царским повелением. И, если бы мы не поспешили и не обратились в бегство, они ни одного из нас не оставили бы в живых. Но, если безоружные люди прибегли к подобному насилию, кто сможет устоять перед их дерзким нападением, если вдруг к ним присоединятся и воины!
     Я вот не был осведомлен о нерушимом согласии этой церкви, ибо одно то, что слышит человек, а другое то, что он видит достоверно, своими глазами. Ты, что с детства был воспитан в этом учении и доподлинно знал твердость этих людей и что без великого кровопролития они не дадут нам наложить руку на эти церкви, почему все это ты прямо и достоверно не выложил царю? Поскольку старшим среди нахараров был ты, и вся эта страна была доверена тебе в марзпанство, почему ты не взял на себя великую заботу? Ибо в иное время ты бывал мудр, и я это знал, а тут поступил безрассудно. А если ты так не сделал, ясно, что и ты с ними заодно и что по твоему наущению проделали это надо мною и над войском!
     Но если это так и ты не желаешь держаться за учение могов, не стесняйся из страха перед царем. Я напишу и доложу двору, чтобы мовпетан мовпет, и дарандардзапет, и великий хазарапет склонили царя к согласию, дабы он уступил, согласно прежнему распоряжению, и чтобы они положились на волю людей, с тем, чтобы мало-помалу те приобщились к законам могов, и принявшие их охотно выполняли повеление царское. Ибо страна это пограничная, и, если причинят [им] какой-либо ущерб, возможно, [232] что, рассеявшись, они уйдут на чужбину. Но если страна эта обезлюдеет, тогда и тебя самого постигнет великая кара от дворца!"
     Ответил марзпан могпету. "Все твои наставительные речи, которые ты произнес, истинны, но ты увидел то, о чем мы в прошлом не знали и ныне весьма сожалеем. Но ты поступи сейчас так, как я скажу, и это придется тебе по душе. Будь немного терпелив и скрой свои замыслы от многих, но мужам, которых назову, тем ты сообщи. Тем временем я наберусь силы, чтобы привести на помощь войска, и, быть может, смогу расколоть единство церкви. И, если мне удастся осуществить это, знаю, что потом смогу выполнить и царский приказ!"64 
     И тотчас вызвав конный отряд из страны Сюнийской65, пополнил свои войска [для] помощи могам и могпету. И потом стал говорить: "Пошли-ка грамоту ко двору относительно конницы, которой в Алвании десять тысяч, чтобы на зимовку пришла она сюда, в Армению. И когда мы будем иметь ее под рукой, никто не сможет отвергнуть царский приказ!"
     Ответил могпет марзпану: "Это рассуждение опять-таки противоречит моим словам, ибо если мы будем сражаться с этой страной, то страна совершенно разорится и мы не избегнем кары. Самим нам вред и царской [казне] великий ущерб!"
     Но марзпан вовсе не желал прислушиваться к нему, ибо сердцем и разумом принял он веру персидскую. Стал он после этого прельщать: кого богатством, кого увещевательными речами, а всех рамиков, угрожая им грозными словами, приводил в трепет. Ежедневно он умножал выдачу припасов к столу, заводил, веселя, музыку, проводя долготу ночей в застольных песнях и непристойных плясках, услаждал некоторых музыкальными ладами и языческими песнями, воздавал великие восхваления законам царя. Он вывез из дворца множество богатств и каждому тайно всучал взятку под видом награды и почести. И многими коварствами соблазнил простодушных людей и перетянул на свою сторону.
     И когда святые епископы увидели все это, еще более подзадоренные, они сплотились в том же согласии и с находчивой мудростью [233] [мысленно] разделили лагерь на две части. Когда же, в особенности, убедились, что нечестивый князь Сюнийский получил смертельную рану в душу - с отвращением отвергли [его] и отстранились от него.
     Устроив однажды ночью совещание всем множеством единомышленников, призвали на этот совет и спарапета войска66, расспросили и убедились в непреклонности мыслей того, кто даже на ничтожную часть не поступился любовью к Христу. И единодушно сотворив молитву за него, вновь приняли в ряды благочестивых. И через него и многих из тех, кто не отклонился от прежнего единства, они вовлекли в то же соглашение. И те собрались и составили многочисленное войско. И еще дальше отступились от могов и могneтa и от нечестивого Васака.
     А тот так одурил и одурманил разум могпета, что даже не дал ему возможности постичь последствия. Стал распределять могов по домам нахараров и учреждать огромный дневной паек, приносить в жертву убойный скот и насильно заставлять крещеных людей есть жертвенное мясо и поклоняться солнцу. А когда по всей стране начала умножаться такая омерзительная смута, то и жены стражников дерзнули погасить в воскресный день лампады в церкви и разодрать одежды инокинь.
     Когда святые епископы-единомышленники заметили эту тревогу и смятение, то, взяв в руки святое Евангелие, кинулись, не ожидая приглашения, к ставке спарапета, где сосредоточились войска Армянские.
     Подняли свои голоса и говорят: "Молим всех вас этим святым Евангелием, - если марзпан и могпет творят это злое беззаконие с вашего согласия, то сначала порубите нам шеи, а потом уж касайтесь церкви. Но, если они творят это зло без вашей на то воли, пусть сегодня же с них будет взыскано ваше мщение за это!"
     А те, что были в ставке cnapапеma, встали на ноги, единодушно вознесли свои голоса к Богу и говорят: "Ты, Господи, ведаешь сердца всех, и не нужно Тебе никакого от людей свидетельства. Если мы оторвались умом и сердцем от Тебя, Тебе это хорошо ведомо, и сегодня же покарай нас по грехам нашим. А если мы твердо [234] пребываем в согласии святого сего Евангелия, Ты, Господи, будь нам сегодня в помощь и выдай нам врагов истины, чтобы поступили мы с ними согласно нашей воле!"
     Сказав это, ударились все головами о землю и приняли благословение, идущее от Евангелия и от епископов. А один из присутствующих там нахараров, хоть и участвовал в их замысле, не присоединился к ним в этом великом свидетельствовавши. И тут же, в тот же час был ими побит камнями. И напал на всех великий страх.
     При этом все так распалились ревностью гнева, что у всех зрителей спирало нутро, и они пренебрегли царскими наградами и попрали ногой грозные повеления. Кинулись тотчас к своему оружию, всю ночь готовились и снаряжались, а когда забрезжил рассвет, разделив полк на три части, ударили по стану. Первый отряд с восточной стороны, и второй отряд с западной стороны, и третий отряд с северной стороны, взяв в окружение, обложили весь многолюдный лагерь и многих перебили и еще больше из видных людей связали и кинули за подвластные им могучие замки. А добычу, и награбленное, и захваченное в лагере, собрав в одном месте, хранили как бы по царскому повелению.
     А когда захватили марзпана, он присоединился к ним с клятвою твердо держаться обета и каялся в первом своем отступлении от них. Кидался он покаянно в ноги святым епископам и умолял, валяясь в ногах, чтобы не отвергли, не отталкивали его от себя. Повторял и утроял нерушимую клятву на святом Евангелии перед всем множеством, написал и припечатал эту клятву и привязал ее к Евангелию, и умолял, чтобы месть с него взыскал Бог и чтобы они не убивали его, как свойственно людям.
     А они, хотя и были убеждены в его коварном притворстве и что он вновь обманно вернется к прежнему заблуждению, нисколько не спешили наложить на него руку за прежние вины, а оставили его на суд святого Евангелия.
     А те, что прибыли, дабы взять в добычу святую сокровищницу Церкви, против воли сдались и сложили свою добычу пред лицо святых епископов и всего войска. И повеление царя, отвергнутое, обратилось в ничто. А преуспевшие силою Бога мужи и [235] жены, и все множество рамиков, славословя, восклицали и говорили: "Готовы мы к гонениям и к смерти и ко всяким притеснениям и мучениям за святые церкви, кои нам заповедали наши предки силою пришествия Господа нашего Иисуса Христа, через которого мы вновь родились в единой надежде веры ~ крещением во Христа Иисуса. Подобно же желаем мучением и кровью обновить себя. Ибо отцом нашим признаем святое Евангелие, а матерью вселенскую Церковь. Пусть никто между нами стеною злобы не станет, не оторвет нас от нее [церкви]!"
     И далее господин не превосходил более собственного раба, а изнеженный азат удрученного сельчанина, и все одинаково не сдавали в мужестве. Одно [билось] сердце в устремлениях всех мужей и жен, старцев и отроков, и всех пребывающих в согласии во Христе. Ибо все стали воинами единого воинства, надели единую броню веры по заповеди Христовой, мужи и жены перепоясались единым поясом истины.
     Отвергнуто было золото, и никто не брал себе серебра, а почтенные одежды для украшения и возвеличивания оказались в небрежении и бесчестии и не пробуждали алчности. Даже [простое] имущество в глазах каждого его владельца шло ни во что. Считали они себя как бы мертвыми трупами, и каждый сам рыл себе могилу и жизнь свою считал смертью, а собственную смерть подлинной жизнью.
     Но очень часто слышался возглас: "Лишь бы умереть доблестно, лишь бы имя и душу унаследовать, чтобы жив был в нас Христос, которому нетрудно вторично обновить нас и всех, усопших прежде, из праха и воздать каждому по делам его!"
     Говоря это и более, чем это, и утешая себя и друг друга, воины заново приготовили свое оружие, молельщики непрестанно пребывали в молитвах своих, а те, что говели, подвизались в постах своих. День и ночь не прерывались голоса священнослужителей в святых псалмах, чтения божественных заветов шли без перерыва во все часы, подобно и толкователи учительствовали в утешении небесном.
     В это время вновь напали на замки и аваны, которые занимали персы в различных укрепленных местах страны, разрушали и [236] сокрушали их жилища. Первым был великий Арташат вместе с его аванами. Взяли неприступные крепости: город Гарни, Ани, Артагерс и их аваны, Еркайнордк и Архни и их аваны, Бардзрабол, Хоранист, Цаханист, надежный Олакан и с ними их аваны, Арпанеал, аван Ван и с ним его аваны, Греал и Капойт, Оротн и Вашакашат67.
     Все это, с относящимися к ним деревнями и агараками, военными отрядами и военачальниками, захватили в том же году и разорили, мужей и жен с их имуществом и добром, вместе с драгоценными сокровищами и утварью увели в плен. Разоряли и разрушали их строения, поджигали и сжигали дома служения огню. Вычищали мерзость идолопоклонства и забирали утварь и оборудование атрушанов, приносили и складывали в святых церквах и через святых иереев отдавали на служение святому Престолу. И, вместо суетного обряда, который упраздняли, во всех местах языческих водружали спасительный крест Христов, воздвигали всесвятой престол и в святости совершали живительное таинство, назначали на месте церковнослужителей и священников. Укрепленная надеждой, радовалась вся страна.
     И пока, исполнившись этой великой добродетели, творили они дела геройские, над каждым обозначилась некая божественная благодать. Ведь без договоренности с Армянскими войсками, с восточной окраины страны кто-то напал на страну Атрпатакан68. И в разных местах причинили много ущерба, захватывая, и разоряя, и разрушая многие атрушаны.
     А те, что наткнулись на великие крепости, сотворив крестное знамение, напали на гарнизоны. И стены двух очень больших замков, рухнув, развалились, хотя к ним никто и не приблизился. И все жители страны, пораженные страхом перед великим знамением, сами, своими руками сожигали храмы огня. Отрекаясь от законов могов, исповедовали святое Евангелие.
     И другие великие дела удачи совершали благодаря этому воинству. Ибо там, где не надеялись, что кто-либо упомянет имя Бога, великий ужас нисходил на тех сверху, и каждый рассказывал товарищу о новых чудесных видениях. Подобно же и звезды [237] на небе являлись, сверкая ярким светом, чего не было в их прежней природе. А все юноши страны упражнялись в храбрости, подобно воинственным мужам.
     И вот, через много дней прибыл хазарапет Алвании со святым епископом страны и в великом смятении торопил войска, говоря: "Полк персидский, который был в стране хонов, вернулся оттуда, вступил в нашу страну, прибыла от двора в большом количестве также и другая конница. И кроме всего этого, еще и триста могов-наставников привели с собой, всполошили страну и кое-кого перетянули на свою сторону, и хотели наложить руку на церковь. И по велению царя всех понуждали и говорили: "Если по доброй воле примете нашу веру, получите от него [царя] дары и почести, и будет вам от казны сложение податей, а если по доброй воле не согласитесь, то есть у нас повеление воздвигать в деревнях и городах атругианы и в них возжигать Врамов огонь69, и поставить могов и могпетов служителями веры по всей вашей стране. И если кто-либо, воспротивившись, станет перечить, сам он примет смертную кару, а жена и дети такового, становясь анашхархиками, поступят во владение дворца!"
     Когда эта тяжкая, горькая весть достигла полка Армянского, [воины] нисколько не ослабели и не лишились отваги, но снова состоялось совокупное собрание всей страны по поводу прибытия к ним вестников печали. И единодушно подбодрив их, отпустили, чтобы на некоторое время лукавым обманом задержали тех и чтобы они отступились от своих недобрых намерений, не тронули святой общины их церкви. А сами, [вооружившись] могуществом Бога, совещались и искали выхода из обстоятельств.
     В это время одного из великих нахараров. Атома из рода Гнуни, спешно послали в западную страну доложить об этом коварном замысле царя Востока, одновременно и рассказать о собственных мужественных подвигах, которые [христиане] наделе совершили, - поправ ногами грозное повеление, произвели величайшее избиение могов, - и просить от него [кесаря] помощи, а если он пожелает, даже перейти к нему в служение.
     Вот копия грамоты, которую написали кесарю Феодосию: [238] "Йовсэп епископ, со многими моими со[братьями]-епископами и со всем войском Армянским, марзпан Васак и Нершапух Рмбосеан вместе с нашим спарапетом и со всеми нашими великими нахарарами [обращаемся] к тебе, великославному кесарю Феодосию.
     Да умножатся наши приветы тебе и всем твоим войскам, тебе, что с миролюбивым человеколюбием властвуешь над морем и сушей, и нет никого среди нас, земных, кто стал бы супротив вашему беспрепятственному господству.
     Мы располагаем правдивыми памятными сочинениями о добродетельных предках ваших, как, властвуя в Европе, они переправились и овладели и страной азийцев, от границ Сеира до краев Гадеса70, и никого не нашлось, кто бы восстал и выступил против их власти.
     При столь великой власти они страну Армянскую именовали великим и любимым дасгпакертам. Посему и предок наш Трдатий71, который в детстве был похищен своими дядьями, зарезавшими его отца, и, будучи спасен, воспитан в великой стране Греческой, помнил вашу давнюю любовь. Воцарившись вашей властью, он завладел своей отцовской страной. Подобно же и веру во Христа приняв от святого главы епископов Рима, просветил темные северные края, которые ныне возлюбившие тьму сыны Востока желают отнять и вырвать у нас.
     И мы, смелея от вашей мужественной доблести, кое в чем смогли воспротивиться их повелениям, главное же, ныне подготовились к будущему. Мы предпочли смерть в богопочитании жизни в отступничестве. Если же вы возьмете нас под свою руку, то мы вновь встретимся с жизнью и никогда со смертью! Но, если хоть немного промедлите, жар от этого пламени достигнет, возможно, и многих других стран!"
     И когда предстали перед великим царем, то огласили письмо с просьбой Армянской страны и памятные сочинения о предках, упомянули много книг, к сему относящихся, которые содержали тот же нерушимый обет.
     Но пока блаженный Феодосии опрашивал весь Сенат и желал найти мирный способ разрешения дела, и был озабочен и [239] весьма настроен, чтобы восточные церкви не были разграблены нечестивыми язычниками, - в это-то самое время настал безвременно конец жизни его и возникло злющее препятствие оказанию помощи.
     И воцарился вместо него кесарь Маркиан, и через негодных своих слуг, мужей-советчиков: Анатолия, который был спарапетом, и сирийца Елпария, - оба мужи бесчестные и негодные, в то же время безбожники, - склоненный их речами, не пожелал царь прислушаться к единому союзу армян, которые всей своей силой противостали злобности язычников. И сей, лишенный мужественности [Маркиан], предпочитал сохранить договор с язычниками ради мирского покоя, чем стать соратником общины христианской. По этой причине поспешно отправил послов к царю персидскому, того же Елпария, и заключил с [царем] нерушимый договор, [обязавшись] оставить армянские войска без помощи войском, и оружием, и всяким содействием.
     И, когда так получилось и отпала надежда на помощь от людей, святые епископы вновь стали ободрять себя и войско Армянское. Те же, хотя и учитывали свою малочисленность и сговор обоих царей, но нисколько не трепетали от страха и, верные прежнему обету, были смелы и говорили: "Мы готовы и поражать, и погибнуть! Нетрудно Богу с немногими творить дела многих и с ничтожными совершать великие деяния".
     Хотя они и не имели предводителем царя, и не было какого-либо помощника извне, от чужих, но, благодаря своей добродетели и утешению от святых вардапетов, все нахарары со своими дружинами, каждый из своего удела, дружно, без промедления сошлись в одном месте. Много было и другой конницы, из самого царского удела.
     И все войско разделили на три полка.
     Полк первый дали Нершапуху Рмбосеану и послали его на охрану страны близ границ страны Атрпатакан.
     Полк второй дали под начало зоравару Армении Вардану, чтобы пересек он пределы Иверии [и пошел] на марзпана Чора, который явился разорять церкви Алвании72. [240]
     А третий полк дали под начало Васаку, князю Сюника, который в своих сокровенных замыслах не отошел от языческого обета.
И тот отобрал и взял к себе тех, за кем знал слабость в вере: 
ишхана Багратуни с его дружиной, 
ишхана Хорхоруни с его дружиной, 
ишхана Апахуни с его дружиной,
ишхана Вахевуни с его дружиной, 
ишхана Палуни с его дружиной, 
ишхана Габелеана с его дружиной, 
ишхана Урца с его дружиной.
Многие и другие отряды из царского удела он привлек на свою сторону, и кое-кого из сепухов других родов. И коварным обманом он укрылся в засаде в крепостях своей страны, под вымышленным предлогом, что, мол, он сразу же выступит оттуда против полка Персидского, чтобы изгнать его из страны Алванской.
     А сам из тайного убежища спешно отправил послов к полку Персидскому: "Вот, разрушил я единодушие общины Армянской и, расчленив рать, [двинул полки] по трем направлениям. Полк первый я удалил в Хер-и-Зареванд73. А полк второй состоит под моим началом, и не дам я ему вредить царским войскам. И всех других, оказавшихся в этой стране боеспособных мужей, я раскидал, рассеял по всему пространству этой страны. Но полк третий я передал под начало Вардану в Алвании,  в малом составе и немногочисленный. Смело выходи навстречу и вовсе не бойся дать сражение. Знаю я, что перед великой силой они понесут поражение!"
     Это он написал и посвятил в это марзпана по имени Себухт. А тот, когда услышал все эти ободряющие вести от Васака и, проверив, утвердился в мысли, что с малосильным полком идет на него спарапет Армении, не стал выжидать в краях Чора, а собрал все множество своих войск и поспешно перешел большую реку именуемую Кура. И встретился с [Варданом] близ границ Иверии против города Халхала, который был зимней ставкой царей Алвании. Прошел и сосредоточился со всем своим войском, построив боевые [241] порядки, окружил он все пространство поля. Вооруженные и в доспехах, [стояли они] во всей готовности для боя против полка Армянского.
     А когда доблестный Вардан и все войско, которое было с ним, увидели могучую оснащенность полка язычников, осознали и собственную малочисленность. Но, хотя их было много меньше, чем тех, они нисколько не убоялись того великого множества, а все единодушно воздели руки свои к небу, восклицали и говорили:
     "Покарай, Господи, тех, кто карает нас, сразись с теми, кто сражается с нами, оружием и щитом твоим помоги нам! Поколебли и приведи в дрожь полчища нечестивцев, рассей и разбросай злое единодушие врагов Твоих пред Твоим спасительным, великим знамением и подари через нас, немногих, доблесть для победы над несметным множеством. Мы молим не ради похваления, суетного славолюбия, бесполезных приобретений, и не от жадности корыстолюбия, направленного на обретение преходящего величия, но чтобы знали и поняли все те, кто не покорствует проповеди святого Евангелия, что ты властвуешь над жизнью и смертью и в руке Твоей победа и поражение. А мы готовы умереть ради любви Твоей, а если доведется и убивать их, то мы будем мстителями не за себя, а за истину!"
     И, говоря это, сплотились, напали и сломили правое крыло и, отбросив его налево, предали всех мечу по [всему] пространству и обратили в бегство вплоть до недоступных мест в лесах, у глубоких обрывов реки Лопнас74. Здесь противостали им некоторые из рода царя Баласакана75, сбросили с коня одного из армянских нахараров и из полка Димаксеанов убили Муша и Газрика.
     Тут Аршавир Аршаруни взглянул зорким оком, зарыкал как лев и напал как вепрь, поразил и сразил храброго Вурка, брата царя лпинов, и с ним прикончил многих его приспешников. И так каждый [из полка армянского] поверг на землю своего противника. И вследствие дерзкого наскока больше было тех, кого скинули в реку, чем павших на суше от меча. И от множества упавших тел прозрачные воды реки обратились в кровь. И никто из них не спасся и не скрылся в густых лесах равнины. Но [242] кто-то из вражеской рати, став в доспехах на спину коня, переправился через большую реку, [будучи] на волосок от смерти покинул сражение, доставил печальную весть оставшейся части основного войска, и они в бегстве бросились к шахастану76.
     Тогда войско армянское, завершив славное ратное дело, занялось обиранием трупов; собрали огромную военную добычу и обобрали трупы павших. И собрали много серебра и золота, оружие, и добрых коней и украшения храбрых мужей.
     Затем с не меньшей отвагой напали на замки и города, в которых закрепились персы в стране Алвании, крепко сражаясь и сжигая опорные крепости, а могов, которых привели [персы] для совращения страны, где только находили их в различных неприступных местах, группами предавали мечу и выставляли на корм птицам небесным и зверям земным. Очищали места от всяких омерзительных жертв и, спасая, освобождали церкви от невыносимого утеснения.
     И многие из нахараров Алоании и из шинаканов, которые ради имени Божьего рассеялись и бежали в неприступные места гор Капкоха77, когда увидели успех дела, которое Бог совершил через полк Армянский, сами являлись, собирались и присоединялись к [армянским] войскам и становились единодушными и равными участниками геройских подвигов. Затем они направились к Хонским вратам78, которыми силою завладели персы, взяли и разрушили врата и перебили войска, что располагались внутри, а врата вверили власти Вахана из рода царей Алвании. И во всех этих доблестных [подвигах] решительно никто из них не пал раненым, кроме одного блаженного, который геройски погиб в великом сражении79.
     И здесь же того самого мужа, которому вверили эти врата, отправили послом в страну хонов и ко многим другим племенам варваров, бывших союзниками страны хонов, чтобы вести с ними переговоры и заключить договор, установить нерушимый союз. А те, когда все это услыхали, поспешно, без промедления прибыли на место и стали очевидцами победных дел. И нисколько не помедлили клятвенно вступить в договор согласно собственным законам, приняли на себя [также] и клятву христианскую - твердо соблюдать единство с ними. [243]
     Но, когда это совершили и обрели великую уверенность, пока еще спокойно пребывали там же, на месте, явился из страны армянской гонец печали. Он бил себя в лоб и, разрывая ворот, [рассказывал] об изменнике Васаке: "Отступив от обета христианского и разорив многие места в стране Армянской, особенно царскую зимнюю ставку, где были стоянки войск, Гарни и Ерамаванк, великий дастакерт Драсханакерт, Варданашат и крепость Ошакан, Парахот, Сардеанк, аван Дзолакерт и крепость Армавир, аван Куаш, Аруч, Ашнак, и весь Арагацотн, и Арташатский наханг и самый Арташат, и все деревни и аваны вокруг него взял, разорил и поджег и все ваши семьи вынудил бежать, покинув места собственного пребывания. Наложил руку и на святые церкви, унес святые сосуды церковного престола, увел в плен семьи священников, а их самих связал и заключил в тюрьму. И, распространив набеги, он разоряет всю страну. А полк, который был в краях Атрпатаканских, не поспел оказать помощь Миджнашхарху80. Но войска, которые там оставались, ускользнули от нечестивца, отступили к окраине страны и пока еще держатся данного с вами обета единения в любви Христовой. Те же, что были с ним, так некоторые бежали в свои места, но очень многие были совращены его нечестием".
     Двинувшись от этого места, чтобы возвратиться в Армянскую страну, в великой поспешности, и со многой добычей, и с безмерным величием, и в беспечальной радости, с песнями на устах, они громко восклицали: "Исповедуем Господу, что благ Он, что милость его вовеки, что поразил Он великие народы и убил могучих князей, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!" И, распевая этот псалом и исполнив его до конца, с молитвами приносили славословие святой Троице.
     Там зоравар81 занялся отстававшими воинскими рядами, обеспечил их передовым, замыкающим и боковым прикрытием, в целости и здравии приведя за тридцать дней к границам родной страны.
     Васаку и ишханам, которые были при нем, доложили о доблести и геройстве полка Варданова в стране Алвании, а также о договоренности с хонами. До того, как они встретились друг с [244] другом, [Васак] избрал себе [помощником] ночь и в бегстве бросился в неприступные места своей страны. И в такой поспешности удалился, что пленных и добычу, которые он забрал в гаваре Айрарат, да сверх того и свое еще, поневоле оставил и бежал.
     Поскольку наступило зимнее время, а продовольствие отбил вражеский полк, [Вардан] не мог обеспечить питанием все войско в одном месте, и рассеял и разослал их по различным говорам страны на зимний отдых. Приказал он быть наготове со снаряжением к весеннему времени. А некоторых из своего полка, из числа старших нахараров, он оставил себе на помощь и укрепился, заняв место, где [некогда] находилась царская резиденция.
     И отряд за отрядом направлял в страну Сюник, брал и разорял многие гавары, и поставил [Васака] и все войско, которое было при нем, в такое стесненное положение, что они не брезгуя, перед угрозой голодной [смерти], ели падаль - ослов и коней. И многие удары наносил отступникам. А тем временем весь сонм святых епископов и вся церковная братия проливали горькие слезы по жестоко страдавшим, ибо босоногими и пешком угоняли мужей и вскормленных в неге жен, а многие младенцы, побитые о камни, были побросаны вдоль дорог.
     Когда все это принесло успех богобоязненным, все епископы и иереи дали распоряжение по всей стране, чтобы в течение всего месяца Калоц82 в посте и молитвах совершать моления к Богу и приобщить праздник победы в сражениях к святому празднику явления Христа83, дабы нерасторжимо было это великое поминание с непреходящим божьим праздником.
     И обо всем этом проявлении Божьем, которое в величии явилось стране Армянской, святые епископы написали и отправили в страну Греческую, в великий город, к святой общине церковной, чтобы и те, творя молитвы, просили у Бога: как мы начали, так в том и достигли завершения.
     И одного из прежних персидских пленников освободили от пут и поставили перед нахарарами, говорили с ним и указывали на происшедшие бедствия, на разорение стран и поражение царских войск и на то, что еще предстояло в будущем. А после того, как это полностью раскрыли перед ним, единодушным было порицание, [245] исходившее от обеих сторон - праведников и отступившихся от веры. Говорили о том, как понапрасну принудил их [царь] к отступлению от отеческих законов, и о лукавстве мятежного Васака, как он, ссылаясь на слова армян, обманул царя, мол, те, якобы, принимают веру могов. Никто не говорил ему подобных слов, он самочинно преподнес эту ложь.
     Когда все это объяснили ему полностью, отпустили его посланцем [к царю] для оправдания и чтобы изыскать и исхитриться - быть может, удастся им выручить братьев своих из утеснении.
     Но к тому уже поспели вестники печали от нечестивого Васака, чтобы рассказать о всех испытаниях, которым [Вардан] подверг царские войска. И все это обвинение было направлено против святой общины церкви. Ибо желанием нечестивца было расколоть единство епископов с нахарарами. Но он все еще не понимал, что если в природе и можно видеть, как душа и тело некоторое время разлучаются, то такого не может быть, когда кто-либо от любви к Богу принял клятву.
     Итак, сей муж отправился в зимнюю ставку, довел все это до слуха царя, заставил его встрепенуться и задрожать, так что [царь] утратил весь свой воинский дух, тем более что с восточной войны он вернулся согбенным, а не с поднятой головой. Когда же, проверив, он утвердился в том, что [услыхал] от этого последнего посланца, то все бедственные плоды своих деяний свалил на советчиков. И тогда погасло в нем сжигавшее его яркое пламя, ибо заткнулись рты коварных советчиков, которые постоянно подталкивали его на вредоносные поступки. Поникнув и уйдя от непомерной гордыни, он вернул свое одичавшее сердце к человеческой природе. Оглянулся и увидел себя в полной немощи, понял, что то, что сотворить желает, не способен осуществить. Посему остановился в дерзком натиске и заглушил свой бешеный рык.
     И тот, кто громогласным криком вопил и еще более грозными повелениями приводил в дрожь и дальних и близких, начал кроткими и просительными словами говорить со всеми и возглашать: "Какой причинил я вред, навел ли какие бедствия на племена, [246] и на народы, и на каждого в отдельности?! Ведь немало учений в стране нашей Арийской, и каждое вероисповедание [почитается] явно. Кто же когда-либо стеснял и понуждал [людей], чтобы обратить их всех в один закон могов, особенно [приверженцев] христианского учения. Как твердо и истинно пребывали они в своей вере, так и по отношению к нам показали себя лучшими, чем [сторонники] других учений. И никакого упрека не может кто-либо сделать избранным ими законам, а я считаю их под стать нашей вере маздезнов, почему и были они почтенны при наших предках, как я и сам помню - при отце моем, который восседал на этом великом престоле. Когда он начал изучать и исследовать все учения и доподлинно постиг их, он признал законы христианские наиболее возвышенными среди всех остальных. Посему возвеличенные [христиане] участвовали в шествиях при царском дворе, и радовались щедрым наградам, и безбоязненно передвигались по всей стране. Также и тех, что были главными среди христиан и кого называют епископами, он удостаивал подарков и даров. И как своим доверенным, поручал им отдельные марзы и никогда не ошибался в великих делах царских.
     А вы этого никогда не вспоминали, но ежедневно отягощали слух мой, говоря о них всякое злое. Смотрите, как вы понудили меня содеять нечто, чего я не желал, и получился великий ущерб на границах между двумя непримиримыми врагами. И мы все еще на дальнем пути, и ни одно дело в этой войне не достигло завершения. А вы здесь же, в моем доме, навязываете мне войну, и конец ее будет горше, чем [в войне] с внешними врагами!"
     Все это и еще более, чем это, говорил он всей знати и вину в преступлениях валил на могпета и могов. И все взурки и почтенные нахарары, которые восседали в собрании и внимали льющейся его речи, устыдившись, склонялись, вперив взор в землю, и не решались поднять голову.
     Но некоторые из них, угождая его мыслям, говорили так: "Да, доблестный царь, это так, как ты сейчас сказал. Но теперь ты можешь, выправив, все уладить. Нет ничего такого, что могло бы выйти за пределы твоей воли. Ибо от богов тебе дано - все, что пожелаешь, ты можешь свершить. Не тесни свою душу смятением [247] и не смущай мысли у всех у нас. Быть может, и не трудно найти средство к завершению этих дел. Прояви кротость и с терпимостью разреши этим людям отныне держаться христианства. И этим ты приведешь восставших к покорности!"
     Угодными показались царю эти слова. И тут же, без промедления, призвал он пред лице свое [мужей] от всех народов, которые держались христианства и которые были в его войске, а он им прежде насильственно запретил, чтобы кто-либо осмелился открыто почитать Бога. Ибо тех, кто противился, он истязал и отнял у них видимые должности, а некоторых заставлял против воли поклоняться солнцу и вверг все воинство в тоску и скорбь. Но в этот день он велел, чтобы снова без опаски, по старому порядку, твердо стояли в законе христианства. А кто был грешен и не желал немедленно, без всякого покаяния, прийти и приобщиться к христианскому порядку, повелел царь, чтобы они были схвачены и отведены в свою церковь. А священникам он предоставил право, чтобы поступали так, как найдут нужным, согласно своим правилам. И немедленно упорядочил урезанные выдачи продовольствия применительно к каждому, а отнятые у них седалища велел подать на свое место и не возражал, чтобы они ежедневно являлись во дворец84. И все вновь узаконил, как было установлено прежде. Он впал в смирение и говорил с ними ласково, по древнему обычаю.
     А когда все это сделал и установил, то в их присутствии разослал указы о прощении христианам в каждой подвластной ему стране: "Если кто находится в оковах, то по царскому велению да будет освобожден. И если у кого отобрано имущество, да будет возвращено. Подобно же и земли, будь то вотчинные, будь то жалованные, будь то благоприобретенные, если окажутся у кого-либо изъятыми - мы повелеваем, чтобы были возвращены!"
     И когда обо всем этом уведомил их, просил у них, чтобы засвидетельствовали его верность по отношению к Армянской стране, и клятвенно вступил в договор с ними, который скрепили и все его вельможи: "Я совершенно забуду о том, чтобы мстить вам! [248]
     Как вы прежде истинно следовали законам вашим, далее держитесь их больше! Но только не выходите из служения нам!"
     Обо всем этом грамотой сообщил стране Армянской и многим другим странам, которые держались христианства, но сам тайно, коварно поспешил отправить послов к кесарю Маркиану. И когда, проверив, убедился, что ромеи отказались содействовать христианству помощью войском и чем-либо другим, тут же вернулся к прежним заблуждениям. Былую неудачу он приписал своим сановникам и думал так- "По прежним замыслам я все выполню!"
     А армяне, хотя и получили обманное письмо царя с увещеваниями, которое внешне содержало благую весть о жизни, а внутренне - горечь смерти, удивлялись скудоумию [царя] и говорили друг другу: "Сколь бесстыден его коварный обман! Ведь дважды и трижды он пытался и был уличен, а не стыдится. И, зная о нерушимом нашем обете, все еще бесстыдствует и нагличает. Преследуя нас, стремится подавить наш дух!
     Верить ли нам его ненадежному повелению? Какое благодеяние мы видели в отношении какой-либо из наших церквей, что в стране Персидской? Ибо кто сам для себя зол, тот не может быть благ для другого, и кто сам бредет во тьме, не может другого вести светом истины. Как нет праведности от вероломства, так нет и истины от лжи, равным образом нет и надежды на мир от мятежных мыслей.
     Но мы, что спаслись могуществом Божьим и укреплены верою в надежду Христову, который пришел и принял тело нашей природы от святой Девы и, объединенный неотделимой божественностью, за наши грехи принял страсти на Свое тело, и в нем был распят, и погребен, и, воскреснув, явился многим, вознесся в виду учеников к Отцу Своему, воссел одесную Всемогущего - [мы] в Нем исповедуем Бога истинного и на Него же уповаем, что во славе и силою Отца придет воскресить всех усопших и обновить ветхость сотворенных, совершить суд вечный над праведными и грешниками.
     Мы не поддаемся на обман, как дети, и не впадаем в заблуждение, как невежды, и не обманываемся, как неразумные, но готовы ко всяким испытаниям. И молим Бога, и непрестанно просим у многой милостивости Его, чтобы в чем начали, в том и завершили [249] доблестно, а не позорно. Ибо ныне и Восток и Запад узнали, что вы богоборцы и нас беспричинно убиваете за все наши заслуги. Свидетели нам небеса с небесными и земля с земными, что ничем мы не согрешили даже и в мыслях, но вместо воздаяния наград и добра нам вы хотите отнять у нас истинную жизнь, что невозможно и да не будет впредь!
     А верить ли ныне недостойным устам того, кто злейшим образом понуждал нас к отступничеству? Не совершив ничего доброго, станет ли он возглашать благовестие? Мы не можем сегодня, тут же, принять его вынужденную исповедь - он хулил Христа и заставлял верующих отступиться от него! И тот, кто клялся пустыми обрядами своего заблуждения, всячески истязал служителей церкви, теперь, явившись воровски, приносит нам славословие и тем самым хочет излить на нас все свое лукавство!
     Не верим мы этому и не согласимся с этим лживым повелением!"
     И когда он понял: "Не могу я разрушить твердость пребывающих в согласии!", - он направил [в Армению] исполненного злобы старика, в котором поселился Сатана со своею силой, того, кто совершил многие злодеяния. Воля его с детства питалась беспорочным телом святых, а жажда утолялась кровью безгрешных. Добавил царь к его злобности свое смертоносное повеление. Придал ему многие полки из всех стран, отправил с ним многочисленные стада слонов.
     Достигнув границ Армении, тот вступил в город Пайтакаран, а все войско расположил вокруг города, дабы лучше подготовить исполнение своих злобных замыслов. То был властитель и повелитель всего государства Персидского, и имя его было Михрнерсех85, и не было никого вовсе, кто бы посмел ослушаться его. И не только вельможи и малые, но и сам царь считался с его повелениями. Он-то и предпринял это злобное дело.
 
 
Раздел четвертый
О РАЗДОРЕ, ВНЕСЕННОМ СЮНИЙСКИМ ИШХАНОМ СОТОВАРИЩИ
     До этого места я нисколько не робел рассказывать о бедствиях нашего народа, которые злейшим образом обрушились на нас от внешних врагов истины. Из [врагов] меньшая часть побила нас, а больше побитыми нами оказались они, потому что тогда мы были еще единодушны и дружны. Хотя некоторые затаили коварное двоемыслие, но в глазах внешних [врагов] единодушие наше оказалось опасным, и в двух или трех случаях они не смогли противостоять нам.
     Но вот далее, когда раскол, крадучись, проникает внутрь, с нарушением единомыслия удаляется и небесная благодать, люди становятся себялюбивыми и весьма умножаются стоны и плач. Когда, отсеченные, отпадают члены, которые до этого были частями вот этого священного тела, человек предается слезам около лежащего трупа, но еще большей горечью наполняется он по поводу того, кто обращается в труп всей душой и телом. И если это так из-за одной личности, насколько же это сильнее в отношении целого народа?!
     Но тут наш плач не об одном народе, а о народах и странах, о чем я скажу в дальнейшем, подвигаясь по порядку хотя и не с радостными мыслями. Вот, против воли, отмечаю многих, которые сами отошли от своей истинной жизни и явились причиной гибели множества других, одних в отношении видимых только [благ], других же - видимых и невидимых. И это последнее хуже всего. Дверь к погибели, которую они отворили, закрыть [251] может только Бог, а для человека уже пройден предел возможного.
     Этот нечестивый Михрнерсех, так как он, испытав в прошлом, знал кощунственность Васака и теперь, послав за ним, призвал его к себе. Поскольку тот еще прежде отделился и отошел от единства армян, то явился и предстал [перед Михрнерсехом], удостоверил свою преданность, подтвердил вероломное отступничество армян. Он еще прибавил и рассказал, преувеличивая, о том, что и не содеяно армянами, и желал, лебезя, угодить нечестивцу.
     А тот, хотя в душе сильно хулил его, но внешне воздал ему почести и пожаловал великие земные дары. И обещал ему княжение большее, чем тот имел, и породил в нем тщетные мечты, которые были выше власти [Михрнерсеха] - якобы [Васаку] предстоит достигнуть царского сана, только бы нашел он способ сломить единодушие армянской общины и чтобы исполнилась по стране царская воля.
     И когда [Васак] согласился во всем следовать его воле, желчный старец понял, что тот одурманен, охвачен пустыми мечтаниями и что он изменил упорству объединенных [церковным обетом]. Он очень утешился в своих омраченных мыслях и подумал, мол, всех так могу уловить, [приведя] к окончательной их погибели. А благоразумие [Васака] приписывал собственной изворотливости, но того не знал, что Васак сам себя отрешил и отлучил от святой церкви, отошел и отчуждился от любви к Христу.
     Ибо он забыл о пришествии сына Божьего и не вспомнил проповедь святого Евангелия, пренебрег грозными предупреждениями и не утешился благой вестью. Отступился от купели, которая зачала его, и не вспомнил [принявшего его] Святого Духа, который родил его. Презрел честное тело, которым он был очищен, и попрал ногою животворную кровь, которою были искуплены его грехи. Он стер запись об усыновлении и своею рукою разрушил незыблемую печать перстня. Выбыл из числа блаженных и многих взбунтовал вслед за собою.
     Простер руку к криводушию и усвоил поклонение дэвам и стал сосудом зла, и Сатана наполнил его всяческим коварством. Взял [Сатану] в руки, как щит, и надел на себя, как доспех, и стал [252] как бы воином, исполнителем его воли. Сражался он ухищренно с мудрыми и с великой сноровкой - с учеными, открыто с простодушными и тайно с проницательными. Простер руку и изъял многих из полка Христова, и примешал их к полкам дэвов. И воровски вполз во многие места и проник, как змея, в среду укрепленных и, прорыв подкоп, открыто похитил и изъял многих из азатов и еще большее число из шинаканов и некоторых других из тех, которые [лишь] именуются священниками. Вот имена их, его соучастников: 
ишхан Рштуни, по имени Артак, 
ишхан Хорхоруни, по имени Гадишой, 
ишхан Вахевуни, по имени Гют, 
ишхан Багратуни, по имени Тироц, 
ишхан Апахуни, по имени Манэч, ишхан Габелеан, по имени Артэн, 
ишхан Акэ, по имени Ынджул, 
и другой ишхан Палуни, по имени Варазшапух, 
некий сепух из Аматуни, по имени Манэн, 
также многих других азатов, которых именуют останиками из царского удела.
     И всю свою страну полностью взбунтовал [и привел] к отступничеству, не только из множества мирян, но и многих из церковного обета, особенно через лжеиереев, коими и творил зло: это некий иерей по имени Зангак, некий иерей по имени Петрос, некий дьякон по имени Сахак, некий дьякон по имени Муши. Он их посылал к простодушным людям, обманывал и надувал. А те клялись святым Евангелием и говорили: "От царя будет пожаловано всем христианство!" И так вероломно извлекли они многих из святого сообщества, приводили и смешивали с полком отступников.
     И собрал всяческие соблазны и составил многочисленную рать, составил список и представил поименно многих [воинов] великому хазарапету, [рассказал] и о своей храбрости и мужестве, очень похвалялся, как он изощрялся в совращении, а воинов армянских изображал разобщенными и расчлененными.
     И когда все эти злые дела удались ему, нарушил и согласие страны Иверии с Арменией, не дал выступить вперед Алвании и [253] таким же точно образом задержал страну Алдзник. Отправил он грамоту, лживо выдавая одно за другое, и в Греческую страну, некоему мужу, имя которого было Васак, из тех Мамиконеанов, которые находятся в служении у греков. И, по злосчастию времени, муж этот был спарапетом Нижней Армении86, ему были вверены ромейские войска на персидской границе, а своими деяниями он был вне божеских законов. Нашел Васак в том Васаке соучастника себе в великих злодействах, в которых оба они сошлись.
     Писал он и сообщал непрестанно, что якобы все армяне присоединились к нему. И это же самое письмо Васак Нижней [Армении] с великой осторожностью отправил в стольный город кесаря87. Даже мысли святых епископов отвратил от них и поселил во всех войсках греческих сомнения в отношении веры.
     Ведь через лжесвященников он лгал и обманывал, выдавая их за правдивых людей, посылал Евангелие с крестом и ими прикрывал всю свою сатанинскую лживость. Себя и все крыло отступников он выставлял как преданных богопочитанию; уверял, что он более предан, чем все войска Армении; клялся, и утверждал, и ссылался также на все повеления дворца о прощении.
     В Греческой стране и так склонны были выслушать все это с удовлетворением, а [благодаря] его действиям тем более изменились и пали ниц перед ним.
     Подобно же поступал он и со всеми краями страны, где были крепости - в Тморике и Кордике88 в Арцахе89 и Алвании, в Иверии и в стране Халтик90, рассылал [вести], настаивал, чтобы никого (из противной стороны) не удостаивали пристанища.
     И по великому его злодейству обстоятельства принесли ему еще удачу в делах; ибо никого не нашлось извне в помощь войску армянскому, кроме тех хонов, о которых уже была моя речь. Но и против них он собрал многочисленную конницу ариев, закрыл и запер ворота прохода [хонов]. И вовсе не давал покоя царю персидскому, но посылал вести и призывал многочисленные отряды в пограничную крепость Чор, сосредоточил там все [силы] страны иверов, лпинов и чилбов, [вызвал силы] Вата, Гава, и Глуара, и Хрсана, и Хечматака, Пасха и Посха и Пюкуана, все войско Таваспарана - с гор и с равнин, и из всех горных укреплений91. [254] Кого привлекал он утварью, великими дарами и щедрой раздачей царской казны, а кого запугивал угрозой царского веления.
     Когда он все это сделал и выполнил по велению царя, то изо дня в день писал и доносил великому хазарапету Персии92, который укрылся и притаился в городе Пайтакаране. После этого и тот осмелел [настолько], чтобы показаться многим народам; на одних он наводил страх, другим любовно раздавал дары. Призвал к себе Васака и всех тех князей, которые были за него, пожаловал им много даров от дворца, также и воинам, которые держали его сторону. Привел к нему [Васак] и иереев-отступников, представил, утвердил и объявил: "С помощью этих мы будем охотиться за теми, чтобы отколоть от единой общины!" А когда хазарапет услышал это, очень благодарил тех иереев и обнадеживал их:
     "Если эта победа будет наша - пожалую вам имущество других священников и доложу царю о вашей великой заслуге!"
     И [Васак] так поколебал и смутил страну Армянскую, что породил раскол между многими родными и братьями, не оставил в единстве отца и сына и посеял смуту в мирном спокойствии.
     И были у него там, в его ашхархе93, двое племянников по брату, [верные] святому обету добродетели. Написал и донес на них во дворец и получил право на их имущество, отверг и изгнал их из страны, с тем, чтобы они больше не возвращались туда. Подверг преследованиям и понудил бежать всех монахов страны, которые обличали бесповоротное его нечестие. Содеял и учинил всякие злодеяния против истины. И то, чего не знали нечестивые язычники, сообщал им, а относительно обета христианского [наставлял]: как, каким образом можно искоренить его из страны Армянской.
     Когда Михнерсех увидел в нем все это зло, он на него стал возлагать больше надежды, чем на самого себя. Спрашивал и уточнял, сколько всего мужей в рати Вардана в Армянской стране. Когда услыхал от него, что их больше шестидесяти тысяч, потребовал также сведений относительно доблести каждого и сколько имеется таких, которые полностью вооружены, и сколько таких, которые, будучи лучниками, лишены [иного] вооружения, также и относительно пеших щитоносцев. [255]
     И когда проведал об общем числе этого множества, тем более попытался узнать, сколько имеется начальствующих над храбрыми героями, чтобы подготовить троих против одного на каждого из них, не говоря о всех прочих. И даже осведомлялся у него относительно каждого отряда и на сколько полков делится войско, и кто из них является саларом, и какой начальник, с какой стороны будет вступать в боевое построение, и каково имя каждого из хамхарзов, и сколько трубачей будет играть в составе полка. Будут ли устраивать лакиш или свободно расположатся станом; будут ли выстраивать фронт против фронта или единой ратью атакуют в одном месте? Кто из них неустойчив и кто из них будет тверд, отдавая себя на смерть?
     И когда обо всем этом осведомился у него, призвал всех военачальников и перед [Васаком] дал им всем строгий приказ, чтобы все они слушались его указаний. И все войска вместе с их военачальниками поручил некоему мужу из знати, имя которого было Мушкан Нюсалавурт.
     А сам тотчас отправился в страну Восточную и, встретившись с великим царем94, рассказал ему все о положении дел, о своей изворотливой мудрости и о лживых ухищрениях Васака, как он свое прежнее нечестие пожелал прикрыть тем, что расколол, разделил надвое воинство Армянское!
     Когда царь услышал все это из уст великого хазарапета, душа его исполнилась желчи и он твердо поклялся: "Если в великом сражении этот нечестивец останется жив, я дам ему испить с великим поношением чашу смертельной горечи!"
 
 
Раздел пятый
ПОВТОРНОЕ ПРОТИВОСТОЯНИЕ АРМЯН ВОЙНОЮ ПЕРСИДСКОМУ ЦАРЮ
     Любовь к Богу превыше всякого земного величия, и она делает людей бесстрашными, как бестелесные войска ангелов, и так искони можно было видеть у многих людей, множество раз и во множестве мест. Люди, вооруженные любовью к Богу, ни о чем не пожалели, не убоялись, подобно робким, становящимся малодушными - ни своей смерти, ни ограбления своего имущества, ни избиения своих близких, ни пленения своих семей, ни исхода своего из родной земли и впадения в рабство на чужбине. Они почитали за ничто все эти мучительные испытания, лишь бы только быть единодушными с Богом, лишь бы только не уйти от него в плен. Его признавали превосходящим всякое зримое величие, избрав его в мыслях своих. И отступничество [от него] полагали за смерть, но смерть за Бога - непреходящей жизнью, рабское состояние на земле - за свободу своей жизни, и обречение себя на чужбину - за пребывание с Богом. Так в то время и мы это увидели своими глазами, ибо страна Армянская подвизалась в таком же точно подвиге.
     Ведь когда великий Вардан увидел раскол в своей стране, он [сам] нисколько не поколебался от маловерия. Хотя, проверив, он убедился в сомнениях также и многих из тех, которые до сих пор были с ним единодушны, - [тем не менее] он и сам обрел дух, и ободрил свои войска. Ибо, в согласии с нахарарами, которые не откололись от священного обета, он, овладев, держал в своих руках места [обычного] пребывания царей. Дав [258] приказ своим войскам собраться в городе Арташате, он, взамен отступников, которые ушли вслед за ишханом Сюника, поставил на их место их братьев, или сыновей, или племянников по брату и дал им отряд каждого [из ушедших]. Ибо он пока еще сохранял власть над всей страной.
     И все они спешно явились к месту сражения, каждый со своим отрядом и полным снаряжением, - и они, и те, что искони твердо пребывали там:
Нершапух Арцруни,
и Хорэн Хорхоруни,
и сам спарапет,
и Артак Палуни,
и Вахан Аматуни,
и Гют Вахевуни,
и Татул Димаксеан,
и Аршавир Аршаруни,
и Шмавон Андзаваци,
и Тачат Гнтуни,
и Атом Гнуни,
и Хосров Габелеан,
и Карэн Сахаруни,
и Хмайеак Димаксеан,
и другой еще Димаксеан, Газрик,
и Нерсех Каджберуни,
и Парсман Мандакуни,
и Арсэн Ындзаяци,
и Айрук Слкуни,
и Врэн Ташраци,
и Апрсам Арцруни,
и царский шаххорапет,
и Хурс Срвандзтеац,
и Колеаны,
и Акэаци,
и Трпатуни,
и отряд Рштуни,
и все царские горцакалы, каждый со своим отрядом. [258]
     Все они сплоченно прибывали на ратное дело, на равнину Артаза, и было всего, по подсчету, шестьдесят шесть тысяч мужей, [считая] с конницей и пехотой.
     Пришли с ними святой Йовсэп и иерей Левонд и многие другие священники и в еще большем числе дьяконы. Потому что и они нисколько не убоялись пойти с ними на дело ратное, ибо почитали это сражение [проявлением] не мирской, а духовной добродетели и желали пасть одной смертью с храбрыми героями.
     Начал спарапет, в единодушии с нахарарами, говорить с войском и сказал: "Я участвовал во многих войнах, и вы были со мною. Бывало, что мы храбро побеждали врагов, и бывало, что они нас побеждали, но больше бывало так, что мы оказывались победителями, а не побежденными. И все это были, без исключения, [примеры] мирской славы, ибо сражались мы по велению смертного царя. Кто бежал - обесславливал себя перед страной и находил от [царя] безжалостную смерть. А кто выделялся храбростью, наследовал славное имя [среди своего] народа и великие дары от преходящего, смертного царя. Вот, каждый из нас имеет на теле много ран и рубцов, много было таких подвигов, за которые и дары великие получены были нами. Но я почитаю эти подвиги ничтожными и бесполезными и за ничто [почитаю] полученные обильные дары, ибо все они преходящи...
     И вот, если совершали эти подвиги мужества ради смертного повелителя, насколько больше [должны мы сотворить] за бессмертного Царя нашего, владыку живых и мертвых, [того] кто будет судить каждого человека по делам его?! Действительно, если, прожив весьма долго, я и достигну старости, - все же [все мы] уйдем из этого тела, чтобы войти к Богу живому и уж не уходить от него.
     Итак, прошу вас, о храбрые мои соратники! Многие из вас превосходят меня в мужестве и, согласно наследственному пативу, вы выше меня по гаху, но, поскольку вы, по вашей воле и согласию, поставили меня вашим предводителем и начальником, пусть приятными и благостными покажутся слуху великих и малых мои слова. Не устрашимся, убоявшись множества язычников, и не повернем перед ужасным мечом мужа смертного. Ибо если даст Господь [259] победу рукам нашим, - истребим силы их, чтобы поднялась правая сторона. А если концом жизни нашей окажется священная смерть в этом сражении, примем ее с радостным сердцем. Лишь бы не подметалась робость к нашему мужеству и храбрости!
     Когда вспоминаю свои [деяния] и [деяния] некоторых из вас в прошлом, особенно помню, как обманули мы этого нечестивого правителя и провели его как негодного мальчишку. А именно, хотя внешне мы выполнили его нечестивую волю, но в тайных помыслах сам Господь нам свидетель - до какой степени мы неотрывны от Него! Вы и сами это знаете, мы искали способа успокоить наших, бывших в великой тревоге близких, чтобы вместе с ними, дав бой, сразиться с нечестивым правителем за унаследованные от отцов богоданные законы95. И, хотя мы ничем не смогли помочь им, да будет невозможно для нас променять Бога на людей ради телесной любви.
     А ныне в двух или трех битвах сам Господь помог нам с великой силой, так что мы обрели храброе имя и жестоко поразили царские войска, и могов, не щадя, перебили, и мерзость идолопоклонства из многих мест вычистили, нечестивый приказ царя отринули и разрушили. Волнение моря утишили, волны, вздымавшиеся как горы, улеглись, высоко поднявшаяся пена исчезла, звериная ярость утихла. Тот, кто, говоря с нами, грохотал в тучах, поник и оказался ниже, чем свойственно было его природе. Кто желал словом и повелением осуществить свое злодейство над святой Церковью, ныне [вынужден] сражаться и луком, и копьем, и мечом. Кто мнил, что мы носим христианство, как одежду, ныне не может заставить сменить ее, как и цвет кожи, и, вероятно, не сможет до скончания [века]. Ибо основания [христианства] твердо заложены на недвижной скале, не на земле, а вверху, на небесах, где дождь не льет, ветры не дуют и потоки не возникают. И мы, хотя телом пребываем на земле, но верою своею обстроились на небесах, где никто не может проникнуть в нерукотворное строение Христово.
     Твердо стойте за неколебимого Военачальника нашего96, который никогда не забудет деяний вашего геройства. О храбрецы, [260] для нас самое большое - это то, что совершил Бог через нашу природу, и чем величайте является могущество Бога. Ибо если мы, истребляя других ради божеских законов, обрели себе славу и оставили церкви доблестное имя нашего рода, и нам предстоит воздаяние от Господа - таковое уготовано каждому из нас в соответствии с усердием его сердца и по совершенным им делам - насколько же больше мы [обретем], если умрем в великом свидетельствовании ради Господа нашего Иисуса Христа, что пожелали бы [нам] и небесные [силы], если это окажется возможно! И так как эти дары выпадают не всем, а лишь тем, кому они уготованы благодетелем Господом, то и нам это доставили не наши праведные дела, а щедрый податель, как и сказано в святом Завете: "Где умножились грехи, там умножилась благодать Божья"97.
     И нам весьма подходит веление сего ответа. Ведь если мы предстали перед людьми как совершенные нечестивцы, вдвое более оправданными явимся людям и ангелам и Отцу всех нас. Ибо действительно в тот день, когда прослышали люди о нас в связи с нечестивым делом, много слез было пролито в святой Церкви и еще больше нашими близкими. Да и товарищи наши в гневе грозили нам мечом и желали причинить нам горькую смерть, а слуги наши в возмущении убегали от нас. А чужие, которые слышали о том, что мы именуемся христианами, не ведая о помыслах наших, с причитаниями на устах непрестанно оплакивали нас и весьма поносили по неведению. И скажу самое главное: не только люди на земле, но и ангелы на небесах отвратили лица свои от нас, чтобы не смотреть на нас со скорбью.
     И вот настало время, чтобы избавились мы от всякой дурной славы. В то время мы, подобно печальным и скорбящим, были удручены душой и телом, ныне бодрствуем и бдим в том и другом, все мы обрели мудрость, ибо видим благодетеля Бога около себя вождем; наш полководец - не смертный, а военачальник всех мучеников.
     Страх есть признак маловерия, - маловерие мы давно отринули от себя, так пусть и страх с ним вместе бежит из мыслей и помыслов наших!" [261] 
     Все это высказал доблестный полководец всему множеству [воинов]. Он скрытно ободрял и укреплял сердца некоторых из них и восполнял нехватку, [проистекавшую] от бедности. Воину, которому что-то не хватало, он предоставлял [помощь] от себя и от своих товарищей: у кого не было оружия, он снабжал оружием, кому нужна была одежда, того одевал, а кто был без коня, тому коня предоставлял. И обильной выдачей дневного пайка радовал всех и всем являл себя веселым. И, согласно военному обычаю, постоянно повторял перед ними памятные повествования о доблестных мужах, ибо сам он с детства был сведущ в святых Заветах. Беря в руки удивительное описание [подвига] Маккавеев, он читал во всеуслышание и подробно объяснял [слушателям] исход дела - как, вступив в бой, они сражались за богоданные законы против царя Антиоха. Ибо, хотя они погибли мучениками в этом [бою], но слава, [обретенная ими благодаря] их доблести, до нынешнего времени пребывает не только на земле, но незабываема и на небесах. Он также напомнил воинству и о том, как соплеменники Маттафии, отколовшись, отделились от единения с ним, они подчинились велению царя, построили капища, отвратившись от Бога, принесли мерзкие жертвы и приняли смертную кару от святых единомышленников. А Маттафия и те, что были с ним, нисколько не ослабели, не обессилели, но еще более укрепились и долгое время участвовали в том ратном деле98.
     Это он говорил и там же, на поле, занял позицию, выстроил войско и на всех участках постепенно расположил конницу.
     А спустя немного дней персидский военачальник двинулся со всей языческой толпой и, прибыв, достиг страны Армянской, гавара Хер-и-Зареванд. И там, в этом же гаваре, занял позицию, окружил [укреплениями] стан, выкопал ров, устроил вал, обвел палисадом, укрепил подобно городу всякими сооружениями. От его войск отделился большой отряд, он совершал набеги, стремясь разорить множество гаваров.
     Когда армянские войска услыхали об этом, они избрали от всего воинства одного сепуха из рода Аматуни, по имени Арандзар, исполненного мудрости и храбрости. Он выступил навстречу [персидскому военачальнику] с двумя тысячами, истребил [262] большинство отряда, а остальных, [обратив] в бегство, отбросил в их стан. А сам, невредимый, тотчас же вернулся, и был в тот день великий радостный праздник для армянского войска.
     А отступник Васак вновь принялся за ухищрения и происки по прежнему своему вероломству. Он разъезжал с лжеиереями, о которых мы раньше сказали, через них по царскому приказу оглашал повеления и клятвенно уверял, что могут вновь исповедовать христианство.Так он делал много дней, но не смог расколоть единодушие, особенно же святую церковную братию, которая не обособилась от воинства.
     А когда блаженный иерей Левонд получил наказ от своих святых товарищей, от великого Йовсэпа и всех именитых лиц, от священников и военачальников, он отверз уста и громким голосом говорил перед посланными [на подвиг]: "Вспомните все наших древних отцов, которые жили до явления Сына Божия, во все времена!
     Ибо когда отторг и низверг нас дьявол из божеского места, мы пали, беспощадно осужденные по грехам, что мы недостойно содеяли по нашей разнузданности [и] навлекли на себя силу яростного гнева Творца. Побудили милостивого судью на взыскание с нас, творений, нелицеприятной мести, до того, что он повелел морю небесному излиться на сушу, твердое дно земли было пробито. Верхние и нижние [воды] стали для нас орудием наказания, чтобы при отсутствии ходатая взыскать месть за наши преступления.
     Действительно, лишь праведный Ной оказался совершенным в роде человеческом, который утишил Господний гнев и явился началом дальнейшего размножения нашего человеческого племени. Затем и Авраам в испытании своем оказался добродетельным и полученную от Бога награду тут же, своими руками, воздал ему обратно. Вследствие этого принял его Бог в пример, ибо в нем увидел отражение незримого прихода Сына Божия, и постижение непостижимого, и заклание Бессмертного, который Своей смертью пресек власть смерти. И если смертью умирает смерть, то не будем страшиться стать сосмертниками Христа, ибо с кем мы умираем, с тем же и оживаем. [263]
     Помните, добродетельные, великого Моисея, которому до того, как достиг он возраста мужества, во младенчестве явился замысел святого геройства. Дом царя египтян вошел к нему в служение и невольно, как кормилица, вскармливал. И в час избавления народа от утеснения он стал посредником между небом и землей и в то же время назван был богом над египтянами. Ибо там, где святой его замысел оказывался возобладавшим, сам он лично взыскивал месть с египтян, а где пребывало над ним божье откровение, совершал через посох великие чудеса. И ради святой ревности, которую он имел, поразил египтянина и зарыл в песок. Вследствие этого дал ему [Бог] великое имя и поставил вождем народа. И главное то, что оправдался он в пролитии крови и назван был величайшим из всех пророков, истребил не только внешних врагов, но и соплеменников своих, которые в пустыне заменили Бога тельцом.
     И если он издалека взыскал такую месть [ради] пришествия Сына Божия - мы, ставшие очевидцами и весьма взысканные небесными дарами его благости, тем более должны ратовать за эту же истину в ближнее время. Во имя Того, кто смертью положил Себя за наши грехи, оправдал нас перед грозным приговором - пойдем и мы на смерть за ту бессмертную силу, чтобы не оказаться слабее, чем [прежние] мстители!
     Вспомните великого священника Финееса, который убиением снял скверну в час сражения и из рода в род утвердил клятвенно священничество. Не забывайте и святого пророка Илию, который не мог спокойно взирать на идолопоклонство Ахава и в праведной ревности умертвил своею рукою восемьсот, и дважды пятьдесят спалил неугасимым огнем и, взыскав Божью месть, в неуловимой грозной колеснице вознесся с земли на небо. Вы достигли большего жребия, ибо уже не колесницы высланы вам, а сам Господь, выйдя навстречу с могучей силой колесниц и коней, со святыми ангелами, вырастил у всех вас крылья, чтобы вы стали Ему спутниками и проживали в Его граде.
     И что же мне еще повторять перед этим вашим доблестным геройством, ибо вы больше меня сведущи и умудрены в священных Писаниях. Давид в отроческом возрасте камнем поверг великую [264] гору плоти и нисколько не убоялся огромного меча исполина Голиафа. Рассеял полки иноплеменных, спас войска от смерти и народы от пленения. Он стал первым из царей израильских и был наречен [пра]отцом Сына Божия. Он был так назван по требованиям времени, а вы, воистину рожденные от Святого Духа, - вы сыны Божьи и сонаследники Христа. Никто да не отнимет от вас вашу долю и, сделав вас чужаками, не изгонит вас!
     Вспомните всех прежних полководцев Израиля - Иисуса, Гедеона, Ефтайю и всех других, что пребывали в истинной вере. Они поразили, истребили войска язычников и очистили землю от скверны идолопоклонства. И ради твердости в праведных деяниях нисколько они не поколебались в замыслах своих, и, не имея ушей, солнце и луна услыхали и выполнили слово их повеления. Море и реки, что им не свойственно, открыли перед ними дорогу И высокие стены города [Иерихона], от одного звука [труб] упав, разрушились, дабы свершилось возмездие от праведных законов. И все другие, которые совершили доблестные подвиги за веру, каждый в свой век, восхвалены людьми и оправданы Богом.
     Действительно, Господь все тот же от начала и до сего дня, и после [времен], и во веки веков, и по ту сторону всей вечности. Он не обновляется, ибо не ветшает, не обращается в ребенка, потому что не стареет. Не меняется неколебимая природа Бога, как и сам он говорил устами святых пророков: "Это Я, это Я, тот же от начала до веку. Славы моей не дам никому, ни доблесть мою - истуканам!"99 
     Зная это, братья, да не ослабнем, но с твердым сердцем и с крепкой верой решительно нападем на врагов, которые, поднявшись, идут на нас. Надежда является нам вдвойне: если умрем, - будем жить, а если умертвим, - также будем жить. Вспомним слова апостола, который говорит: "Вместо той радости, которая ему предстояла, Он послушно принял смерть, смерть на кресте. Потому и Бог превознес Его и даровал Ему имя, которое превыше всех имен, чтобы во имя Иисуса Христа преклонилось всякое колено, и небесных, и земных, и тех, кто в преисподней".
     И тот, кто истинно присоединился к Сыну Божию, очами духа видит незримый чистый свет лучей мыслимого солнца, которое [265] в каждый час и каждый день, сияя ярче, является всем, чистое видом и ясно смотрящее, [наделенное] прозрачной чистотой привлекает взоры и, распространившись по небу, приближает к не-приближимому видению и могуче склоняет к поклонению трем членам единой силы. И вот, кто по божественным ступеням ступал и в высоте достигал дворца и видел полностью все величие, только тот наследует непреходящую радость и беспечальное утешение.
     Не будем же, честные мои государи, поднявшись настолько ввысь, валиться, падая на землю, но закрепимся, заняв место в высях. И если будем смотреть на землю в низине, то увидим ее полной всякой скверны и отвратительной мерзости. Ибо какие только несчастия и смуты не происходят среди осквернителей?! Нужда нищих и бесчисленные их страдания, тяготы и лишения от сборщиков податей, презрение и побои от насильственных сотоварищей, голод и жажда вследствие немощи природы. Морозы зимнего времени и зной летнего, безвременные хвори и смертельные болезни всегда мучат людей. Страх перед внешними и ужас от внутренних [врагов] непрерывно постигают их, они прежде времени жаждут смерти и не находят ее, и много таких, которые роют и ищут и бывают полны радости, когда ее находят. А те, что кажутся нам удачливыми в богатстве и нежатся в этой преходящей жизни, возомнив, гордятся преходящими частями мира сего, это те, кто ослеп для истинной жизни. Какие только злодеяния не совершаются среди них?! С богатством смешано ограбление бедных, со святым супружеством - мерзкий блуд! Тому, чем они неразборчиво пользуются, приносят они поклонение как Богу, отклонившись от истинной жизни.
     Разве весь этот мир не есть творение Творца всех? И то, чему они поклоняются и что почитают, действительно есть часть той же материи! И вот, части пребывают в служении у частей! Ибо если одна часть сего мира [разрушается], то и все части должны с нею разрушиться. Но и в этих частях должно проявляться различие. Итак, что лучшее - известно всем, и кто способен понимать, тот и есть избранный из этих частей. А если это так, то поклоняющиеся [материи пребывают выше] всех [атрибутов] поклонений [266] языческих. [Поклоняющиеся материи] превосходят бессловесные элементы, у которых они состоят в мерзком служении. И Бога существование, который принял облик человеческий, они не почитают, а приносят поклонение творениям. Их грехам нет прощения на праведном суде.
     Так отринем же темные замыслы заблудших, сочтем их самыми жалкими и несчастными из всех людей, особенно потому, что ослепли они по своей воле, а не по принуждению и никогда не найдут пути истины. А мы раскрытыми очами видели небесный свет, да не встретится же нам внешняя тьма! Ибо, кто был во тьме, к тем пришел свет истинный. Ослепшие [же] упустили жизнь. Но вы, кто верою принят, вы - сыны, а не пасынки, любимые, а не враги, дольники и наследники горнего незримого града.
     Там пребывает вождь спасения нашего, а здесь Он доблестно претерпел мучения, и Он же научил всех апостолов, своих соратников, соучастников. И вы сегодня с ними вновь являетесь, благословленные, [с] верой против незримого врага, одетые в доспехи и броню, выступив против такого же сатанинского дела. Так ли, иначе ли, вы приведете к поражению обе стороны, как это сделал сам Господь по отношению к миру. Казалось, Он умер, но Он в то время претерпел совершенное мученичество, поверг противника, в сражении победил, врагов рассеял, добычу собрал, пленных вызволил, дары раздал всем своим любимым, по добродетели каждого.
     Все вы знаете, что прежде, когда наступало для вас ратное дело, хотя и был у вас обычай, чтобы священники постоянно были в войске, в час боя вы присоединялись к их молитвам, но затем оставляли их в каком-либо надежном месте. Но сегодня епископы и иереи, и дьяконы, и псаломщики, и чтецы Писания, каждый по чину, словно одетые в доспехи и готовые к сражению, желают вместе с вами атаковать и разить врагов истины. И если некоторым из них придется даже погибнуть, то и этого они не убоятся, поскольку они предпочитают скорее умереть, чем убивать [себя].
     Они как бы обрели вторые очи: очами веры они видят побиение камнями пророков, а телесными глазами - доблесть этого вашего геройства. Тем более, что в вас мы видим и то, и другое [267] [качество]. Ибо и вы сами видите мучения святых апостолов, и убиение всех доблестных мучеников, смертью которых утвердилась святая Церковь, а пролитие ими крови послужило во славу вышним и нижним. Итак, до второго пришествия такое же подвижничество совершается через муки!"
     Столько сказал в ту ночь святой иерей Левонд и, воздавая славу, закончил, произнеся: "Аминь!" И, воздвигнув престол, совершили пресвятое таинство; установили и купель, и сколько было некрещеных среди множества войска, в течение той ночи окрестили всех, а утром [новокрещеные] причастились святых тайн и стали такими озаренными, как в великую святую Господню Пасху.
     И с великим ликованием и большой радостью воскликнуло все множество войск: "Да уравняется наша смерть со смертью праведников и пролитие крови нашей с кровью святых мучеников. И да будет угодна Богу добровольная жертва наша, и пусть не отдаст Он Церковь свою в руки язычников!"
     Затем, когда зоравар персидского войска увидел, что не найти более посланцев, чтобы ввести [армян] в заблуждение, и отпала надежда [на то, что удастся] рассеять их, [разорвав] нерушимое согласие, - он вызвал нечестивого Васака и всех шиханов - отступников из страны Армянской, которые были при нем. Расспрашивал он их и выспрашивал об ухищрениях [для достижения] победы. И когда он осведомился о доблестях каждого из мужей, то вызвал многих из военачальников, которые были у него в подчинении, и приказал привести стада слонов, распределив зверей по различным отрядам при каждом слоне по три тысячи тяжеловооруженных, кроме всех других [родов] войск.
     Беседовал он по велению царя и со знатнейшими и говорил: "Вспомните каждый повеление великого царя и поставьте себе целью обрести славу храбрости. Перед жизнью труса предпочтение отдайте смерти! Не забывайте о елее, и венце, и ветвях [лавра], и щедрых дарах, которые жалуются вам от царского двора. Вы тэры своих гаваров и имеете великую власть. Вы сами ведаете о храбрости страны Армянской и по опыту знаете геройскую отвагу каждого [их] мужа. Если, потерпев поражение, вы даже останетесь [268] в живых, вы лишитесь того большого имущества, которым обладаете. Помните о ваших женах и детях, помните о любимых ваших друзьях. Быть может, вас будут попирать ногой внешние враги, а скорбь вы разделите с близкими друзьями".
     Он также напоминал им о многих из бежавших сотоварищей, которые, хотя и вышли живыми из сражения, но понесли смертную кару от меча, сыновья их и дочери и вся их семья были причислены к анашхархикам, а их все наследственные гавары отобраны.
     Это он говорил и еще более устрожал царское повеление. Приводил в порядок и устраивал все войско, расширял и удлинял фронт вдоль большого поля. И справа и слева от каждого зверя снаряжал по три тысячи вооруженных воинов, а самых отборных витязей собрал вокруг себя. И укрепил полк Матеан100, как некую могучую башню или словно неприступный замок. Раздавал отличительные знаки, распускал знамена и приказывал быть готовыми к сигналу великой трубы. А отряд из Апарха, [отряды] катышей, хонов, гелов101, а также людей из всех отборных войск сосредоточил в одном месте воедино и отдал приказ правому крылу своего войска быть наготове против армянского зоравара.
     А отважный Вардан выступил вперед, расспрашивал знатных и в согласии с общим мнением так назначил военачальников: 
     первый полк отдал под власть ишхана Арцруни и соратником ему [определил] великого шихана Мокского. А всех прочих нахараров [назначил] помощниками этих обоих и множество войска расположил на флангах с той и с другой стороны.
     А второй полк он вверил Хорэну Хорхоруни и соратниками ему [дал] Ынцайина и Нерсеха Каджберуни.
     А третий полк вверил Татулу Ванандеци и соратником его повелел быть Тачату Гнтуни. И многих из храбрых мужей [поставил] по крыльям, с той и с другой стороны.
     На себя он взял полк четвертый и [выбрал] себе соратниками храброго Аршавира и родного брата своего Хамазаспеана.
     Располагал и устраивал он фронт, обращая его на все стороны поля, в точности против полка ариев, на берегу реки Тлмут102. [269]
     И когда они таким образом приготовились, обе стороны распалились и, полные решимости и великой ярости, со звериной силой бросились одна на другую, и шум криков обеих сторон создал гром, какой [рождается] меж сомкнувшимися тучами, а гул голосов потряс утесы гор. От множества шлемов и от сверкающих доспехов [воинов] исходили солнечные блики. Также и от великого блеска мечей и от бряцания множества копий словно [падало] с небес огромное пламя. Кто в силах описать великое смятение от страшных звуков, когда сшибка щитоносцев и завывание лучных тетив оглушали всех вокруг!
     Там можно было видеть и великое смятение, и потери при неизбывном замешательстве, когда обе стороны в стремительных атаках налетали друг на друга. Ибо сдержанные ошалевали, а робкие приходили в отчаяние, храбрецы упражнялись в доблести, а герои испускали кличи. И когда все множество [сражающихся] сгрудилось вместе, они стиснули реку, и полк Персидский, испугавшись бурного течения реки, стал топтаться на месте, а полк армянский, подоспев, перешел [реку] и, вздыбив коней, атаковал их с великой силой. От ужасной их сшибки множество раненых обеих сторон повалились на землю и бились в агонии.
     При этом великом смятении храбрый Вардан поднял глаза и увидел отборных храбрых удальцов персидского войска, как они потеснили левое крыло армянского полка. В грозном порыве бросился он туда и, прорвав правое крыло персидского полка, отшвырнул к [слонам], окружив кольцом, избивал их тут же на месте. И вызвал такое замешательство, что полк Матеан, утратив сплоченность, лишился своего крепчайшего построения, и воины даже обратились в поспешное бегство.
     А затем поднял бдительный взгляд Мушкан Нисалавурт и увидел, что некоторые из армянского полка отделились и отстали в ущельях гор. И тогда, испустив громкий клич, он подбодрил находившееся вокруг войско ариев, которое, закрепившись, стало перед полком Вардана. Тут-то обе стороны признали свое поражение: великое нагромождение трупов казалось бесформенной грудой камней. [270] 
     Когда Мушкан Нисалавурт увидел это, он стал поджидать [слонов] Арташира, который восседал на [одном из] них в высокой башенке, как в укрепленном городе. Громким звуком витых труб он поторопил свои полки, и его передовые отряды взяли [Вардана] в кольцо.
     Тем не менее доблестный Вардан со своими храбрыми соратниками произвел там немалое побоище - в том месте, где и сам он удостоился принять совершенное мученичество.
     Ратное дело затянулось, день кончался и близился к вечеру Многих [из раненых] нашла смерть, а груды трупов, тесным-тесно наваленные, были как срубленные в лесу деревья.
     Там можно было видеть переломленные копья и сокрушенные луки, поэтому нельзя было уверенно опознавать святые тела павших. И было великое смятение и паника среди поверженных обеих сторон. Те, что остались живы, в растерянности рассеялись по горной равнине [меж] неприступных ущелий. Но когда встречались, они вновь разили друг друга. И до самого захода солнца непрерывно продолжалось это горькое дело.
     Цветущие поля - пора была весенняя - оказались залиты обильными потоками крови. При виде нагроможденных трупов павших, от стонов пораженных и выкриков изувеченных, от вида того, как извиваются, ползая, и двигаются раненые, бегут слабодушные, притаиваются отчаявшиеся, теряют сознание мужи, утратившие мужество, вскрикивают жены, рыдают близкие друзья, а родные вопиют: "Увы!" и "Горе!" - сердце разрывалось и внутренности переворачивались. Ибо не было стороны, которая победила, и стороны, которая понесла поражение: доблестные выступили против доблестных, и потерпели поражение обе стороны.
     Но так как в великом сражении пал спарапет Армении103, то не оказалось там верховного вождя, вокруг которого собрались бы отряды уцелевших. Хотя оставшиеся в живых по сравнению с теми, кто погиб, составляли большинство, но они рассеялись и рассыпались в разные стороны. Добравшись, занимали укрепления во многих местах страны и овладели многими гаварами и замками, которых никто не мог бы взять. [271]
     Вот имена тех доблестных мучеников, которые смертью пали там на месте:
из рода Мамиконеанов храбрый Вардан со ста тридцатью тремя мужами,
из рода Хорхоруни доблестный Хорэн с девятнадцатью мужами,
из рода Палуни храбрый Артак с пятьюдесятью семью мужами,
из рода Гнтуни чудесный Тачат с девятнадцатью мужами,
из рода Димаксеан мудрый Хмайеак с двадцатью двумя мужами,
из рода Каджберуни великолепный Нерсех с семью мужами,
из рода Гнуни юный Вахан с тремя мужами,
из рода Сруандзта стремительный Гарегин с двумя братьями и восемнадцатью мужами.
     Эти двести восемьдесят семь мучеников с девятью великими нахарарами там же на месте скончались. И из царского дома, и дома Арцруни, и из каждого нахарарского дома, кроме этих двухсот восьмидесяти семи, [пали] еще семьсот сорок мужей, и в тот день в этом великом сражении каждый вписал свое имя в книгу жизни. А всех вместе будет тысяча тридцать шесть.
     А на стороне отступников и язычников пало в тот день три тысячи пятьсот сорок четыре мужа. Из них девять мужей были из наиболее знатных, вследствие чего Мушкан Нисалавурт был чрезвычайно удручен. Когда же, в особенности, он увидел несметные потери своего полка - втрое против войска армян, то рухнула мощь его и он не мог прийти в себя и собраться с мыслями. Ибо сражение кончилось не так, как он предполагал. Когда же он приглядывался и видел множество павших с его стороны, и подсчитывал их и находил такое превышение числа своих павших над [количеством павших] из полка армян, тем более, когда это касалось замечательных мужей, которых самолично и поименно знал сам царь, - сей муж впадал в великую тревогу за самого себя. Правдиво описать и показать положение дел [ему было страшно] - он боялся царя, с другой стороны, и скрыть не мог, ибо не смог бы промолчать о столь великой битве. [272]
     И пока он так размышлял о себе и сокрушался в мыслях, отступник Васак, который спасся, притаившись между слонами, приносил утешение его смятенным мыслям, коварно учил его уловкам, как он вероломством сможет сражаться против крепосгей. Клятвы, [данные армянам], он скреплял [ссылкой] на царское повеление и своим личным свидетельством и [подтверждением] лжеиереев, которые были с ним; он их отправлял ходатаями и изображал прощение за восстание, словно бы даже вновь разрешено церковное строительство и при этом все порядки снова будут установлены согласно прежнему обычаю. Хотя повеление царя было дано весьма определенно - вследствие того, что совсем сломилась его сила, так как обе [подчиненные ему] стороны понесли поражение, - но армянское войско ввиду коварства Васака и поскольку оно много раз убеждалось в его лживости - не могло тотчас же поверить повелению царя.
 
Раздел шестой
В КОТОРОМ ПО ПОРЯДКУ ОПИСЫВАЕТСЯ ПОСЛЕДУЮЩАЯ ДОБЛЕСТЬ АРМЯН И ЕЩЕ БОЛЕЕ ЗЛОДЕЙСКОЙ ВЫСТУПАЕТ НЕЧЕСТИВОСТЬ ВАСАКА
     Тогда [Васак] снова стал подстрекать Мушкана Нисалавурта и всю знать ариев. Взяв войско, он достиг крепости, в которой засел один из отрядов армянского войска вместе со святыми иереями. Завязав бой, они сражались вокруг замка. И поскольку [сторонники Васака] никак не могли воздействовать на них, снова прибегли к клятвенным обещаниям, чтобы по договору вызвать их вниз, [заверив], что не причинят им никакого зла, дважды и трижды высылали Евангелие. Хотя священники и соглашались спуститься и предстать перед ними, но многие из воинов не могли поверить лживой присяге Васака, ибо его злодейским советам начал следовать Мушкан Нисалавурт.
     Один из храбрых армянских воинов по имени Бак, который, бежав, оказался в этом замке, выйдя на стену, осыпал бранью нечестивого и раскрыл перед персидским военачальником все те злодеяния, которые тот сотворил для страны Армянской. Услышав это, многие не только с армянской стороны, но в еще большей степени из персидского войска, подтвердили это обличение. Сей муж в ту же ночь вышел с семьюстами мужами из этого замка, и его не смогли схватить.
     А те, что остались в крепости, хотя и знали поистине о лживости их клятв, но не имели при себе припасов. Когда они, вынужденно спустившись, предстали перед [персидским военачальником], тот приказал убить из их числа двести тринадцать мужей. Воскликнули все они и сказали: "Славим Тебя, Господи Боже [274] наш, что удостоил нас небесного призыва, когда все еще стоят церкви, и нерушимы храмы мучеников, и единодушен и красуется святой обет Церкви. Да уравняется наша смерть со смертью доблестных мучеников, и да смешается наша кровь с кровью павших от ран, и да пребудет благоволение Господа над его Церковью и над множеством жертв, по собственной воле восходящих на сей святой престол!" Говоря это, они, двести тринадцать, тут же приняли смерть.
     А святые иереи, которые оказались там, в крепости, сии блаженные Йовсэп и Левонд, со многими своими сотоварищами, подставили свои шеи главе палачей, говоря те же слова, что сказали те двести [тринадцать]. Ибо не было у этих блаженных привязанности к телесной жизни, но с мудростью искали они способ, чтобы собственной смертью выкупить благополучие всей страны. Вследствие этого они огласили жалобу ко двору и всю вину за восстание возложили на нечестивого Васака.
     Когда Мушкан Нисалавурт узнал об этом, он не посмел наложить на них руку; [предав] смерти, но подвергнул Йовсэпа и Левонда палочным ударам и велел держать их в заключении: ведь они принесли жалобу ко двору! Но других священников отпустили каждого к себе, отдав [при этом] распоряжение по поводу устроения и успокоения страны.
     Но люди Армении, которые разобрались в непоследовательности царских повелений и [действий] злоумышленного отступника Васака, нисколько не поверили мнимому прощению, а подбадривали друг друга и говорили: "К чему нам вся эта жизнь в полном превратностей мире, к чему нам видеть солнце, после [ухода] любезных наших? Ибо, если наши храбрые герои пали в великой битве, и множество раненых распростерлось на поле в потоках крови, и их тела стали падалью для птиц и пищей для зверей, а наши чтимые нахарары впали в унижение и нужду, каждый лишился своего княжества и их преследуют лишения, а все благополучие Армении оказалось в гибельной опасности и в невыносимом осквернении - не будем следовать этим лживым повелениям, не отдадимся власти нечестивых правителей!" [275]
     Покинул затем каждый [свои] деревни, аваны, агараки. Вышли невесты из брачных чертогов, женихи - из покоев, старцы свалились с сидений и младенцы выпали из объятий. Уходили юноши и девы, множество мужчин и женщин находили оплот в крепостях, [окруженных] пустыней, и во многих надежных горных местах, считая, что лучше, подобно зверям, пребывать среди скал в богопочитании, чем в отступничестве нежиться каждый в своем доме. Безропотно довольствовались пищей из трав и не вспоминали привычных им кушаний. Землянки почитали они за палаты высоких зданий и постель на земле за украшенные покои.
     Псалмы были для них песенными напевами, а чтение Святого Писания - высшей радостью. Каждый человек в душе был Церковью и сам же священником. Тело каждого было святым алтарем и души их - благоприемлемой службой. Ибо никто из них не оплакивал безутешно павших от меча, и никто не рыдал по своим любезным. Радостно восприняли они разграбление многого добра и вовсе не вспоминали, что у них когда-то было имущество. Терпеливо пребывали они в воздержании и с замечательной доблестью переносили великое мученичество. Ибо если бы не видели открытыми глазами надежду радостную, то не могли бы проявить столь великую доблесть.
     Многие из тех, что происходили из великих нахарарских родов, и их братья, и сыновья, и дочери, вместе со всеми своими любезными [обосновались] в неприступных местах, одни в сумрачной стране Халтик, многие другие в южных краях, в неприступных твердынях Тморика, а часть - в густых лесах Арцаха, прочие же в самой Срединной стране захватили многие крепости. И все они с великим терпением переносили многие лишения ради любви к Христу и, моля, просили Бога только о том, чтобы не пришлось им видеть разрушение святых церквей.
     Но, как многократно показывали мы злобность нечестивца [Васака], он подстрекал и понуждал персидские войска из ближних краев страны, чтобы явились по царскому велению в подмогу [его сторонникам] войско. И когда прибывало много конницы, она восполняла число павших и рать по численности становилась [276] прежней. И двинулись они вперед к Срединной стране и, завязав бой, сражались под великой крепостью горы Капойт. А те, кто был внутри, храбро сражались и поражали многих из персидской рати, а остальных обратили в бегство в их же стан. Но те, вновь прибегнув к уговорам, стремились подчинить их обманом.
     Никто не поверил [призывам] спуститься [за стены] - чтобы их не выдали коварно врагам, но в связи с клятвенными обещаниями одному священнику, имя которого было Аршэн, [некоторым] пришлось сойти к ним. Говорил он с ними искренно и сокрушенно, указывал на безвредность исхода безвинных, взывал [затем] отступника Васака к милосердию, с мольбой напоминал ему прежний чин христианского обета [с надеждой, что] он оставит крайнюю озлобленность и несколько смягчится. Но тот ничуть не прислушался и пренебрег обильными его речами, связал и выслал блаженного и тех, кто с ним спустился. Когда же, в особенности, он увидел, что полководец следует его воле и советам, начал он отправлять во многие места карательные отряды, и множество людей, которых находили вне крепостей, увели они в плен и, вооружившись факелами, многие места предали огню.
     А те, кто был в крепостях Тморика, когда услыхали обо всех этих злодеяниях, совершенных царскими войсками, сочли, что пребывание в укреплениях не дает никакой пользы и выгоды. Храбро покинув их, они, с помощью крепостной стражи, атаковали и, достигнув ближней области Персии, безжалостно избивали и проливали потоки крови. Оставшихся в живых, взяв в плен, увели и заключили там же в крепостях, а постройки в стране, вооружившись факелами, предали огню.
     А когда и те, что были в горах Халтика, увидели, что персидские войска дерзко и без страха располагаются в неприступных местах страны Армянской, с великой силой напали на гавар Тайк104, где множество ущелий. И застигли многочисленный отряд царских войск, который имел целью захватить крепостную стражу в укреплениях этого края. Нападавшие думали также, что там находятся сокровища нахараров, поэтому со всяческим рвением обыскивали эти местности. [277]
     Они увидели там, что в двух деревнях сожжены церкви, почему еще больше закипели гневом. Совершили нападение, сшиблись лицом к лицу и в своем натиске победили, сломили, низринули силу персидского отряда и перебили многих из них, а остальных обратили в бегство и изгнали из ашхарха.
     И при столь дерзком нападении только блаженный Хмайеак, брат спарапета Армении Вардана, в ярости без предела сражаясь, геройски пал за священный обет единодушия. А все остальные, целые и невредимые, преследовали по пятам беглецов.
     И когда все так свершилось, царские войска перестали, потеряв голову, соваться повсюду, особенно же остерегались прикасаться к церквам. А затем стали вновь и вновь запрашивать двор.
     А те, что в бегстве попали в леса Арцаха, отнюдь не оставались там мирно и не молчали, но часто посылали гонцов в страну хонов, шевелили и понуждали их войско и напоминали им о договоре, который бьш заключен теми с Арменией и скреплен нерушимой клятвой. Многие из них были расположены благосклонно выслушивать эти слова, хотя [армяне] строго осуждали их, говоря: "Почему вы не явились, приготовившись к сражению?"
     И не сумев поначалу прийти к согласию между собой, они собрали многочисленное войско, [затем] не мешкая напали и достигли границ Персидского государства. Нанеся удары по многим областям, также взяв в плен огромное число людей, отвели их в свою страну и открыто показали царю свое единодушие с войском армянским.
     А когда весть обо всем этом дошла до персидского полководца, он пришел в ярость и в великом гневе нагромождал обвинения против нечестивого Васака, как будто тот был источником и приводчиком всех бед, которые произошли. И тотчас выступив в поход, он достиг страны Персидской. Написал во дворец и доложил в точности обо всем, и вину за это дело взвалил на отступника.
     А когда царь услыхал о всем разорении, причиненном стране, и проверил обстоятельства великого сражения, он сломился, сдал в великой своей кичливости и, приумолкнув, прекратил каждодневные обманы и козни. Он изучал и расследовал ошибки, допущенные [278] в этом нелепом предприятии, и, желая [во всем] разобраться, говорил: "Кто бы меня правдиво осведомил об обстоятельствах этого дела?" А тот, кто там, при царском дворце, был наилучше осведомлен об этом нечестивом деле, тот же хазарапет Михрнерсех, выступив вперед, сказал царю: "Я тебе скажу это, храбрый царь! Если ты желаешь в точности услышать правду, вели призвать тех, что являются главарями христиан в Армении, и они охотно явятся и расскажут тебе правдиво обо всем!"
     Тогда написал он одному из высших нахараров, по имени Атрормизд, чей княжеский удел находился вплотную у границ Армянской страны и кто был помощником полководца в этой войне, и поручил тому страну Армянскую в качестве марзпанcтвa. А Мушкана Нисалавурта со всеми оставшимися войсками снарядил в страну алванов, лпинов и чилбов, и [в страну] хечматаков, и [в страну] таваспаров, и [в страну] Хибиован105, и во все крепости, которые были разорены войсками хонов по уговору с армянами. Царь был крайне удручен не только разорением страны и потерями в войсках, но еще более тем, что та пограничная крепость, которую, начав издавна, только-только смогли построить, была взята с легкостью, разорена и разрушена, причем не было даже надежды на ее восстановление. А Васака вместе с главными христианами повелел вызвать ко двору
     Итак, этот марзпан Атрормизд прибыл и вступил в страну Армянскую мирно, с любовью. По царскому велению вызвал он к себе Сахака, святого епископа Рштуника, чтобы узнать у него подоплеку восстания. Хотя и [Сахак] разорил один атрушан и многим мучениям подверг служителей огня, но он нисколько не побоялся прийти на площадь суда.
     Затем и из удела Арцруни [вызвал] некоего благочестивого иерея по имени Мушэ, который был первым духовным лицом в ашхархе Арцруник106: и он разорил капище и много мучил могов оковами и пытками. Но он нисколько не убоялся и по своей воле предстал перед марзпаном.
     И еще двое других блаженных священников, имена которых Самуэл и Абрахам, - и они разрушили атрушан в Арташате и [279] еще ранее были заключены в оковы отступником Васаком. Доставили и их к честным их товарищам.
     Привели туда же и великого Йовсэпа, и Левонда, и Каджаджа, и Аршэна. И когда марзпан осведомился у них и узнал от всех от них [правду], он написал и все доложил во дворец истинно так, как услыхал из их уст.
     А Васак, хотя он и поспел ко двору раньше и, изворачиваясь как мог, рассказал все лживо, - не смог оправдаться в глазах царя. [Царь] ответил ему, говоря: "Когда явятся и христиане, всенародно выслушаю их на суде".
     А те святые священники, так как их вели в оковах, достигли царской зимней ставки [лишь] спустя два месяца и двадцать дней. Как услыхал великий хазарапет, что доставили их в город, сам лично посетил их. Но хотя он разузнал и услышал от них все, он не мог наложить на них руку и предать мучениям, так как многие из армянских нахараров продолжали удерживать захваченные крепости страны, а марзпан все еще пребывал в опасениях. Поэтому он приказал содержать этих святых под строгой охраной и повелел лаской усмирить страну. Ради этого и сам он разъезжал [по стране], и собирал, и устраивал, согласно [скрепленному] клятвой договору.
     И повелел каждому епископу приступить к служению в своем княжестве, согласно прежнему обычаю открыто совершать богослужение, появляться всенародно, без страха. Также допускал их к себе, удостаивал их подарков и подношений. И, так как многие области были захвачены и разорены войсками, велел снять подати со страны, а также облегчил на некоторое время [выставление] царской конницы. А инокам, которые ушли и скрылись, повелел вернуться и занять каждому свое место.
     Весь чин богослужения, - заявил он, - как имели в прежние времена, при предках, так пусть держат и теперь. А если окажутся такие, что ушли в какую-либо отдаленную страну, на то я имею полномочия от двора, сказал марзпан. Будь они из азатов, или шинаканов, или из служителей церкви - пусть явятся и получат все добро, что они оставили, каждый свое имущество. [280]
     Это он говорил и клятвы скреплял и рассылал в разные концы [страны]. Таким образом, многие явились, и собрались, и получили каждый свое владение.
     Но важнее всего то, что рассылал он грамоты от двора, чтобы если кто-либо против воли, подчиняясь насилию, принял веру могов, то пусть он тотчас же вернется к христианству. И встречно говорил [сам] царь тем, кто был в царском доме: "Если кто не охотою следует вере маздезнов, на таких и боги гневаются, и я [этим] нисколько не доволен. И ныне такое же повеление даю всем, предоставляя [это] воле человека, согласно мыслям каждого. Кто чему желает поклоняться, пусть и поклоняется. Все - мои подданные!" Так он говорил и по всей стране дал письменное повеление.
     Когда услыхали и увидели это многие рассеянные и разбросанные по отдаленным местам, стали они являться и получать каждый свое имущество. А когда нахарары, которые пребывали в крепостях страны или на далекой чужбине, увидели [возрождающееся] благополучие этой страны, а особенно утверждение Церкви, ободрились и обрели смелость предстать перед царем. Ради сего отправили сообщение марзпану страны, чтобы доложил он двору слова нахараров. А тот немедленно, по велению царя, приказал доставить им от дворца грамоту благоволения и незыблемую клятву. Хотя и сознавали они горечь этого господства, - что лживы [приверженцы веры маздезнов] во всем, но пожелали разделить страдания тех святых, чтобы, если даже их ждет смерть, нисколько не убояться в страхе.
     И когда об этом услыхал царь, он велел вызвать их к нему, но не в оковах, а с несвязанными ногами и несвязанными руками. Каждый из них привел свою жену, и сыновей, [доставил] и свое имущество и передал марзпану, а сам спешно отправился в царскую зимнюю ставку.
     И пока еще царь оставался там, в зимней ставке, он учредил по их поводу следственное присутствие. И воссел хазарапет, чтобы выслушать обе стороны. И когда обвинение растянулось на много дней, то повинной была признана сторона отступников.
     Ибо были представлены грамоты, которые выдавал Васак и все те, кто был с ним, чтобы в договоре о восстании [адресаты] [281] были с ним заодно: одну грамоту в страну иверов и одну грамоту в страну алванов, а также одну грамоту в Алдзник, и одно послание к царю греческому, и одну грамоту к великому спарапету Антиохии107. И ко всем этим грамотам была приложена удостоверяющая печать Васака. Он был причастен также и к убиению могов в Зарехаване108. И представили его грамоты и приказы по поводу многочисленных замков, которые [восставшие] отняли у персов, ибо в то время он был марзпанам.
     Также и один нахарар, [тот самый], которого он направил в качестве посла к грекам и имя которого было Атом, из рода Гнуни, - он, выступив, обличал [Васака] перед великим присутствием, [выложив] то самое послание, которое тот дал ему за своей печатью.Предъявил ему обвинение также и Мушкан Нисалавурт и вместе со своими товарищами-соратниками объявил, что и после окончания войны Васак дал пролиться многой крови, [сказал] как тот лживой клятвой обманывал и побуждал спускаться из замков и одних убивал, а других уводил в плен в качестве царских рабов и рабынь. И сверх всего этого вреда он еще оказался расхитителем податей страны, которые направлялись в царскую казну.
     Также многие из его сотоварищей-отступников выявили его злодеяния, которые он совершил в отношении Армянской страны. Спросили о нем и [некоторых] оставшихся в живых могов и телохранителей, которые [прежде] пребывали в оковах, а потом доставлены во дворец и говорили: "Вам что-нибудь известно о его злодеяниях?" Они же дали ответ и сказали: "Все мучения, которые случились с нами, и многие поражения, которые понесли царские войска, и разорение, и плен страны Армянской, и утрата царских податей, всему началом и приводчиком бед был этот муж!"
     И пока все эти обвинения против него нагромождались в течение столь многих дней, выступили и его сородичи, которые еще прежде были его обвинителями перед царем, и начали по порядку показывать и выявлять, что подружился он с хоном Хераном, в согласии с царем Баласакана, в то время как этот Херан истребил в Алвании персидские войска и в нападении своем достиг [282] страны Греческой, и много пленных и добычи увел от ромеев, от армян, от иверов и от алванов, так что сам царь постиг эти замыслы и казнил царя Баласакана. В то время Васак был марзпаном Армении и оказался причастным к замыслам царских врагов. Так показывали и выявляли его сородичи, потому что они знали хорошо и были [глубоко] осведомлены о его злых замыслах. Все это они раскрывали и выявляли перед царем, наряду с другими, еще более многочисленными вероломствами его: как обманно вел он свою жизнь, не только в отношении друзей, но и в отношении самого царя.
     Тогда хазарапепг дал приказ и говорит: "Приведите сюда также из тех кандальников, которые находятся там, в тюрьме!" Освободили от оков и привели из числа тех блаженных Сахака, епископа Рштуника, святого Йовсэпа и иерея Левонда.
     И когда перед ними упали [словесные] покровы [обвинительной] речи на судилище109, дал ответ епископ Сахак и говорит: "Те, что явно отступились от истинного Бога, не ведают, что творят и что говорят, ибо помыслы их впотьмах! Господ своих они почитают со лживыми оговорками, а со своими товарищами приносят обманные обеты. Они ловушки сатаны, ибо именно через них он осуществляет свою волю во всей ее горечи, как это видно и по этому самому Васаку. Ведь пока он слыл за христианина, он мнил внешне прикрыть и скрыть все свое злодейство в отношении вашего неосведомленного управления и все свое коварство прикрывал христианством. Отсюда и вы сами вообразили [невероятное], чрезвычайно возвысили его, больше, чем он был того достоин. Вы ему доверили страну Иверию110 - спросите в этой стране, остались ли они им довольны? Вы признали его тэрство над Сюником - послушайте его же сородичей, что они рассказывают о нем. Вы сделали его марзпаном Армении;
     то, что с великим трудом приобрели ваши предки, - он в один год [уничтожил], погубив всю страну. Разве вы не заметили, как только спало с него честное имя Божье, которое он носил обманно, обнажилось все его злодейство. Ибо если он оказался лживым пред своим Богом, то пред кем же из этих смертных окажется правдивым?! [283]
     Разве не слышали вы и прежде все обвинения против него, которые ныне стали явными? Но вы сами прекрасно знаете, ради чего вы его покрывали. Мне так кажется, что он ублажал вас пустой надеждой. Но ни вы, ни он, ни те, что придут [в жизнь] после вас, не смогут увидеть в нас подобное. К чему нас спрашивать? Так вот, поступайте с ним, как вам угодно!"
     Удивился великий хазарапет его суждениям и мысленно исследовал все слова обвинения на судилище. Потому что он понял, что тот муж был обвинен воистину в соответствии с недостойными его деяниями. Вошел он и доложил двору о всех речах, произнесенных на судилище. И когда услышал царь и уточнил у хазарапета виновность этого мужа, то очень разгневался и был глубоко уязвлен. Тем не менее он пожелал долготерпеливо довести его до выставления на великий позор. Двенадцать дней он оставался в молчании, пока следствие по обвинению не пришло к концу.
     И вот, в один из торжественных дней повелел он пригласить на ужин всех видных и знатных. Пригласили и отступника, и он, согласно древнему порядку и обычаю дворцовому, надел парадную одежду, полученную от царя. Наложил он и почетную повязку [на волосы], а сверху возложил золотую тиару. И кованый, золотой пояс, выложенный жемчугами и драгоценными камнями, надел вокруг стана. И в уши [вдел] серьги, и ожерелье надел на шею, и соболей на плечи, и, [так] возложив на себя все положенные знаки благородства, отправился во дворец. Среди множества толпы он выглядел самым нарядным и примечательным.
     А нахараров, которые добровольно явились из Армении, сами себя предав испытаниям, и святых, которые прежде них прибыли, - всех держали в оковах при царском дворе. Когда увидели его, украшенного и наряженного, с большой свитой направлявшегося во дворец, стали про себя насмехаться и говорить: "О безумный купец, ты отдал бессмертную и непреходящую почесть и купил эту, преходящую, но и ее ты потеряешь в ближайшие дни!"
     [Васак] вошел и сел в одной из внутренних палат, где было место собрания знатнейших. И вот явился дворцовый сенекапет, обратился к нему с вопросом и говорит: "Царь послал к тебе [узнать], [284] от кого ты получил эти почетные украшения, скажи немедленно - за какие заслуги?" И напомнил ему все речи, произнесенные на судилище, на котором он был осужден, а также и то, о чем там не говорилось, - и это тоже объявил ему. Ибо [Васак] получил тэрство страны Сюник не по [условленному] порядку, а коварством и происками дал убить своего дядю Валинака и забрал себе тэрство, якобы за особые заслуги перед дворцом. И многими другими словами осудили его, чему свидетелем была вся знать. Он словно онемел, и в его устах не нашлось правдивого слова. Когда повторили и в третий раз сказали, оповещая [о происходящем] дворец, - ему был вынесен смертный приговор.
     И вот явился и выступил вперед главный палач и в присутствии всей знати подошел к нему, совлек с него то почетное облачение, которое тот получил от дворца, и натянул на него одежду смертника. Связали ему ноги и руки и посадили на кобылу на женский манер. Отвезли и сдали его в то подземелье, где пребывали все осужденные на смерть.
     А нахарары Армении и святые епископы вместе с иереями, хотя и были в великом испытании, нимало не вспоминали о тяготах, которые их постигли, ни о тех, которые еще предстояло испытать, но пребывали в изумлении от великого откровения, которое изошло от Бога. Утешали они друг друга и говорили: "Мы с мужеством сражались, отдадимся испытаниям с еще большим терпением! Слышали мы от святых отцов наших, что главная из всех добродетелей - терпение, а мудрость небесная - совершенное богопочитание, и этого никто не может обрести без мучений. А когда мучения продлятся над [кем-либо], тогда умножатся дары воздаяния. А если это так, будем вымаливать у Бога только того, чтобы смогли претерпеть всякие испытания, и пусть сам Господь сотворит средство для нашего спасения!
     Слыхали мы о суде над сорока воинами Христовыми, которые претерпели множество мучений. Один из них поспешил [укрыться] в бане и лишился венца, а тридцать девять терпеливо приняли конец и достигли того благовествования, которого желали111. А этот наш сотоварищ, который прежде отрешился от нас, вот он стал соучастником Сатаны. Пока душа его еще в теле, он предпочел [285] пытки геенны, которым можно сострадать не только применительно к святым, но [даже] ко всем зверонравным людям".
     Это они говорили, и проливали над погибшим обильные слезы, и там же, с песней духовной на устах, говорили: "Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на людей, и лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. "Все народы окружили меня, но именем Господним я их победил!"112. Ободряли друг друга и говорили: "Зная это, братья, да не устрашимся этого безбожного племени язычников, которые в ярости своей злее пчел! Пусть гнев их выльется на собственную их погибель, а мы будем возглашать имя Господа и прогоним всех!"
     А отступник Васак взирал на единодушие святых кандальников, которые с великой радостью принимали мучения и, казалось, ликовали более, чем прежде во дворце, смотрел, и тосковал, и никто не привлек его к себе, но держали его отдельно, в тех же оковах. И день за днем приводили его на большую площадь и швыряли его, как падаль, насмехались и издевались над ним и делали его посмешищем для всего войска. Обобрали и стащили с него все, что еще было на нем, ничего не оставив, и так, издеваясь, довели до такого нищенства, что даже хлеб выклянчивали для него и приносили ему слуги его. И в такой ужасной [мере] обложили его удел государственными податями, что даже отцовское и дедовское и свое [личное] имущество и даже женские украшения приложил он и отдал и выплатил, но не смог покрыть долг дворцу. И до того его довели, что он спрашивал: "Нет ли каких-нибудь сокровищ в могилах предков наших?" И если бы он их нашел, то вынул бы и отдал в качестве пени за себя и за свою семью, ибо многие [из его близких] ушли [в неволю] за долги.
     И когда таким образом, претерпев удары со всех сторон, он ослабел, то там же, в оковах, схватил тяжкую болезнь. Чрево его воспалилось, поражены были и протерлись его внутренности, тучность его сошла и иссочилась. Зашевелились черви в его глазах и поползли вниз, в его ноздри. Его уши закупорились, а губы покрылись жестокими язвами. Порвались связки жил на его руках и вывернулись пяты его ног. Исходил от него трупный запах, и убежали от него при нем взращенные слуги. Лишь язык его оставался [286] живым во рту его, но не было покаяния на его устах. В удушье вкусил он смерть и в безвыходной горечи сошел в ад. Злорадствовали все любезные его, и никто из его врагов не пресытился [выпавшими] ему ударами.
     И тому, кто пожелал через отступничество стать царем страны Армянской, не нашлось в ней места и для могилы. Ибо умер он как пес, и выволокли его как падаль. Не было помянуто имя его во святых, и не было ему поминания в церкви перед святым престолом. Не упустил он ни одного злодеяния, которого бы не содеял в жизни своей, и не оказалось такого величайшего бедствия, которое не постигло бы его при его смерти.
     Написана сия памятная запись о нем ради обличительного посрамления грехов его. Всякий, кто услышит сие и познает, да бросит вослед ему проклятие и да не пожелает [следовать примеру] деяний его!
 
 
Раздел седьмой
ВНОВЬ О ТОЙ ЖЕ ВОЙНЕ И МУЧЕНИЯХ СВЯТЫХ ИЕРЕЕВ
     Итак, в шестнадцатом году властвования того же царя113, [царь] вновь направился в великом гневе в страну кушанов, на дела ратные. Выйдя из Вркана114 и вступив в страну Апар, он велел в тех же узах держать нахараров и иереев в городе Нюшапух115, в цитадели. И он увел с собой двух блаженных узников, а там, где он проходил, страх наводил на все христианство.
     Видя это, один хон по имени Бэл, который был царского рода, из страны хайландуров и тайно тяготел к христианам, с любовью и охотой учился у них истине, хотя и по своей воле покорился власти царя, весьма огорчался в мыслях своих, когда наблюдал, как мучились святые. И так как ему другого не удавалось придумать, то [чтобы помочь узникам], он отправился к царю кушанов. Рассказал ему о всех мучениях, которые принес царь стране Армянской. Поведал ему также о том, что разрушена хонская крепость, доложил ему о разногласиях в войске, ибо многие племена отошли от любви к царю. Сообщил ему и о ропоте в стане ариев.
     Когда царь кушанов услышал это, он не поддался никаким сомнениям в отношении этого мужа, и подозрения, что тот - лазутчик, не зародились в его сердце. Ибо немного ранее того слышал он, а затем проверил это у Бэла, что [Йазкерт] идет на страну кушанов, поспешил немедленно собрать войско, составил рать, чтобы выступить навстречу ему с мощной рукой, ибо хотя и не мог встречно дать сражение, но, преследуя арьергард, он нанес [288] много ударов царским войскам. И так теснил его, что разбил с помощью [даже] небольшого отряда, заставил повернуть обратно, и сам, наездами пустившись по пятам, разорил многие области царские и невредимым вернулся в свою страну.
     И когда царь [персидский] осознал: "Без чести и славы вернулся я из этой войны", - он умерил свою гордыню и понял, что все бедствия произошли от разлада в войсках. И сокрушался сердцем и не знал, на кого излить горечь яда. А великий хазарапет пребывал в огромном страхе, потому что [именно] он был причиной всех бедствий, которые произошли.
     Начал он влагать слова в уста могпета и могов, которые говорили царю, явившись пред его лицо: "Доблестный царь, мы из самого вероучения знаем, что никто из людей не может устоять против твоей великой мощи; но разгневаны на нас боги из-за христиан, которые против наших законов, ведь до сего дня ты их оставил в живых". И еще напоминали ему: "Они даже в тюрьме проклинали тебя!" И много другого бранного говорили про тех святых, и ежедневно чернили их в глазах [царя], и направляли мысли царя к яростному гневу, пока он не поспешил пролить кровь невинных.
     Дал повеление относительно двоих, Самуэла и Абрахама, которые содержались в войске при нем, чтобы тайно погубили их. А те, что находились в цитадели города, были отдалены от войска примерно на двенадцать дневных переходов. Велел хамбаракапету, имя которого было Деншапух, чтобы он прежде [царя] отправился в город, где пребывали святые священники Господни, имея право судить их под злейшими пытками, допросить и покончить с ними мечом.
     Но еще прежде могпет, которому это было поручено, множество раз, больше, чем по велению царскому, мучил их; ибо он был ишхан-денпетом страны Апар, пылал в своем могстве и больше многих ученых был осведомлен в законах Заратуштры116. Также, заблуждаясь в своем лжеучении, [эти ученые] гордились тем, что он был прозван Хамакден117. Знал он Ампарткаш, изучил и Бозпайит, владел и Пахлавиком и Парскаденом. Ибо эти пять кештов охватывают все законы могства. Но сверх этих есть еще шестой, который называют Петмог118. [289]
     Мнил о себе, что он совершенен во всяком знании, посматривал на блаженных, мол, по невежеству они отвратились от великого нашего учения. Запала ему суетная мысль непрестанно мучить их: "Быть может, не вынесут они телесных страданий, услышу я от них слова какие о пощаде". Ради этого он и отделил иереев от нахараров, отдалил их подальше от тех и бросил их в сырое и темное подземелье. И приказал [доставлять этим] шести мужам время от времени по два ячменных хлеба, полторы меры воды и вовсе никому не позволял приближаться к тюремным дверям.
     И когда он сорок дней утеснял их этим и не услышал от них слова слабости, появилась у него другая мысль, что будто один из его слуг тайно узнал нечто от них и скрытно подает им пишу. Подойдя, сам опечатал верхнее оконце и дверь тюрьмы и приказал, чтобы установленное дневное пропитание носили преданные ему люди. И делал так пятнадцать дней.
     Но и от этого блаженные нисколько не встревожились, но с великим терпением переносили заключение и непрестанно с псалмами пребывали в ежедневном служении. И при завершении молитв радостным славословием немного отдыхали, вытянувшись прямо на земле.
     А стражи, которые были поставлены над узниками, когда слышали непрестанное звучание голосов, весьма удивлялись их безболезненному здоровью. Посему довели до слуха могпета и сказали: "Эти мужи вовсе не лишены великой силы, ибо если бы они имели медные тела и то бы уже распались от этой сырости и влажности. Уже много времени, как нам поручена охрана этой тюрьмы. Мы не припомним, чтобы кто-либо из узников в течение месяца выжил в этом помещении. Итак, мы говорим тебе: если ты получил повеление об их казни и убьешь их - делай, как знаешь! Но если нет, и тебе поручено охранять их, а не казнить, то узники пребывают в чрезвычайной опасности. Да и мы поражены страхом и очень боимся, когда видим столь великие муки".
     И когда могпет услышал это, он, встав, сам подошел среди ночи к окошку тюрьмы и, взглянув внутрь во мраке ночи, когда те отдыхали от служения, увидел, что тело каждого из узников горело и светилось как возженная неугасимая лампада. Он был [290] поражен страхом и говорил про себя: "Что это за великое чудо? Значит, наши боги явились и спустились в эту тюрьму, и то горит и сверкает их слава? Но если не [боги] к нам приблизились, то самому человеку невозможно облачиться в такое блистание света. Я так слышал об этом вероучении, что они по крайней тупости заблудились и обманно преображаются в глазах невежественных людей. Быть может, и это видение просто представилось мне!"
     И не мог он вообще постичь это явление. И пока он пребывал в этих размышлениях, вновь встали святые со своих жестких лежалищ и приступили к обычному служению. Тогда удостоверился и понял могпет, что он зрел не нечто такое, что ему привиделось, но что от них самих блистал свет. Он вновь был поражен страхом и говорил: "С кем из узников бывало подобное явление? Я такого не знаю и не слыхал от отцов-предков!" И он был так невыносимо потрясен великим чудом, что задрожало все его тело, и в забытьи он пробыл на крыше до утра. А когда забрезжил свет, он, восстав как многодневный больной, пошел в свое обиталище и никому не осмелился рассказать, что он видел.
     Подозвал он к себе стражей и говорит им: "Пойдите выведите тех узников в более сухую горницу и там держите их бдительно". Когда один из палачей услыхал приказание могпета, он поспешно ушел и принес [узникам] эту весть, великую и благую: "Велел вам, - сказал он, - выйти в сухую горницу. Идите скорее, не медлите, так как даже мы умоляли [его] по поводу ваших страданий".
     А святой Йовсэп начал кротко говорить с главой палачей и молвил: "Ступай и скажи вашему глупому начальнику: разве ты не слыхал о грядущем пришествии Господа нашего или относительно чудесных зданий, которые хранятся для нас изначально в готовности. Вследствие этого мы легко переносим великие мучения из любви к той надежде, которую мы зрим. Ты хорошо сделал, что пресек страшные телесные мучения; впрочем, мы нисколько не сникли, подобно какому-нибудь безбожнику, у которого нет никакой надежды в мыслях, кроме как на видимое. Но мы из любви к нашему Христу сами весьма обрадовались [этим [291] мукам]. И даже считаем это совершенным даром, ибо временным страданием мы унаследуем вечное блаженство!
     Если бы пожелали строений, - мы имеем строения на небе без телесного рукотворчества, и рядом с ними ваши дворцы меркнут. То же относится и к одежде, и к славе, и к незагрязненной пище. Если бы кто-либо пожелал сказать вам об этом, ваша немощь не смогла бы выслушать это, ибо по застарелости вашей слепоты вы не видите, и не слышите, и не воспринимаете, и потому нас караете попусту, неправедно и безжалостно. А наш Царь [небесный] щедр и благодателен, и открыты двери царствия Его. Если кто пожелает обратиться, пусть смело обращается! И на пришедших к покаянию он не станет гневаться, ни на кого, никогда!
     Но относительно облегчения, которое ты велел оказать нам - в нашей власти было там же, в стране нашей, не попадать в руки вашего царя, подобно другим, которые избегли этих испытаний. Но как мы пришли добровольно, как бы зная о грядущих бедах, нисколько не убоялись таких испытаний, точно так же хотим, чтобы ты утяжелил наши [муки], пока злобная воля твоя не насытится нами. Ибо если Бог наш, который есть Творец неба и земли и всех видимых и невидимых, и по любви своего милосердия склонился к роду нашему человеческому и облачился в тело, доступное для мучений и прошел через все [испытания] достоинств, и выполнил все деяния Провидения; по воле своей предался в руки распнителей, смертью умер и положен был в могилу и, силой своей божественности воскреснув, явился ученикам и многим другим; и вознесся к Отцу своему на небо и воссел одесную отцовского трона, и пожаловал нам небесную силу, чтобы через Его бессмертие и мы нашим смертным телом могли быть причастились к мукам его бессмертного величия, и он уже не считал нашу смерть смертной, но как бессмертным воздал нам награду за труды наши! Итак, малыми мы полагаем эти муки по сравнению с любовью, которую он излил на род человеческий!"
     Когда могпет услыхал от главного палача все эти слова, он пришел в волнение, замутились мысли его и сон из глаз его пропал на много ночей. А в один из дней, в вечернее время, встав, пошел к ним один безмолвно и никого не взял с собой из служителей. [292] И когда он достиг двери того [узилища], посмотрел через какое-то отверстие внутрь, и представилось ему такое же видение, как прежде; но те [мученики] пребывали спокойно во сне. Тихо позвал он по имени епископа, так как [тот] хорошо знал по-персидски. Тот [подошел] и спросил: "Кто ты?" "Я тот самый, - сказал он, - хочу войти внутрь и повидать вас!"
     И когда он вошел и оказался среди тех святых, не представилось ему более прежнее знамение, и рассказал он им о двукратном явлении чуда. Дал ответ священник Левонд и сказал: "Бог, который сказал, чтобы во тьме зародился свет, который возник и осветил мудростью невидимые творения, - той же силой [и] сегодня возник [свет] и в омраченном уме твоем, и открылись ослепшие очи души твоей, и ты увидел неугасимый свет благости Божьей. Поспеши, не медли, - как бы, вновь ослепнув, ты не ушел во тьму!"
     И когда он это сказал, все встали на ноги, говоря слова из сорок второго псалма: "Пошли, Господи, свет Твой и истину Твою, чтобы они предводительствовали и вели нас на гору святую и в чертог Твой119. Праведной истиной, Господи, Ты предводительствовал и привел этого заблудшего к Твоей непреходящей радости и неустранимому покою Твоему. Вот, подобен сей день святым мучениям Твоим - как спас Ты повинного смерти разбойника от второй смерти и тем открыл замкнутую дверь Едема, так спас и сего погибшего, который был причиной смерти многих, а ныне Ты сделал его причиной жизни нашей и его самого. Славим Тебя, Господи, и голоса наши согласны со святым пророком. Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу ради милости и истины Твоей, дабы никогда не говорили язычники, мол, где их Бог120? Так и сегодня объявилось великое могущество Твое среди этого дерзкого и темного народа!"
     А тот, кто даром обрел богоданную благодать, начал и он говорить отдельно: "Господь - свет мой и жизнь моя, кого я убоюсь? Господь - опора жизни моей, пред кем я заробею121? Ибо знаю я истинно, что отныне у меня много врагов, и желают они приблизиться и поглотить тело мое. Но Ты, владыка всего, пришел ради жизни всех, дабы обратились и жили пред Твоим человеколюбием. [293] Не отделяй меня от сих святых агнцев, к коим я примешался, дабы меня, отделившегося от стада Твоего, не сокрушил злой зверь. Не взирай, Господи, на многолетнюю нечестивость мою, чтобы, отвратившись от праведной жизни сей, я вновь не наставлял многих на гибель. Но для тех, кому стал я причиною гибели, [ныне] послужу им причиной жизни! Пусть сатана, который возгордился мною и кичился среди многих обреченных на гибель, - окажется посрамленным, мною усмиренный, среди своих учеников!"
     И когда они [все] сказали это, предложили и ему сотворить молитву и вместе с ним замолкли, [бодрствуя] до третьей стражи. И так все они в умиротворении отошли ко сну до утреннего часа.
     Но он оставался на ногах, и бодрствовал, и, воздев руки, предавался молитве. И в то время как он, сквозь оконце в потолке, устремлял взоры к небу, дом неожиданно наполнился светом. Показалась ему лестница сияющая, которая тянулась от земли к небу, и множество полков ратных поднимались ввысь, и казались они обновленными, и чудесными, и грозными, и великолепными, словно ангелы. И он запомнил в уме количество [воинов] в каждом полку, который предстал его взору. Было в них и по тысяче, и по тридцать три, и по двести тринадцать [воинов]. И так он приблизился, что узнал троих из них - Вардана, Артака и Хорэна122. И в руках у них было девять венцов. Они беседовали друг с другом и говорили: "Вот наступил час, когда и они смешаются с нашим полком, ибо их мы и ожидаем, им принесли заветный дар! И тот, кого не ожидали, явился и приобщился к [нам] и стал одним из воинов Христовых"123.
     Трижды это чудесное видение являлось блаженному мужу. Разбудил он святых от сна и рассказал им видение по порядку.
     Они же, пробудившись, приступили к молитве и сказали: "Господи, Боже наш, как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, дабы сделать безмолвным врага и мстителя"124. Ибо не скажешь более: "Увижу небеса - творение перстов Твоих"125, но узрею Тебя, владыка неба и земли, как и явился [294] Ты сегодня мне, отдаленному чужаку, отказавшемуся от ожидания жизни - через посредство святых воинов Твоих!
     Вот Ты, Господи, милостью Своей увенчал любезных Твоих и милосердием своим искал сего погибшего, обратил его и смешал с сонмом святых Твоих. И не только узрел он небеса - творение перстов твоих, но увидел он небеса и обитателей их и, будучи еще на земле, приобщился к полку бесчисленных ангелов Твоих. Узрел и души совершенных праведников, узрел и сходство славы невидимых приготовлений и в руках у них увидел непременный залог, что в готовности сохраняется в руках Строителя. Благостен Он ради этого святого видения, благостны мы ради Его близости к нам. Ибо через Него мы твердо узнали, что тот, кому явились подобные чудеса, тот великую долю их получил от неиссякаемой доброты Твоей. Бесконечны дары Твои, Господи, и без просьбы подаешь все это добро, кому желаешь, с Твоей обильной и неревнивой щедростью. И если Ты не отказываешь тем, кто ничего не просит, отвори нам, Господи, дверь милости Твоей, ибо с младенчества нашего мы возжелали благосклонности святых Твоих. Новое творение Твое полагаем заступником за души наши. Да не потонет корабль веры нашей среди моря грешного!"
     И так, творя долгую молитву, они омывали себя обильными слезами. Жалостную мольбу обращали к Благодетелю, дабы услышан был голос их моления, и чтобы твердо держались они в скорбном усилии и не лишились венцов, что святые уже держали в руках своих - как было возвещено им Святым Духом. Ибо близко было время их призвания, когда они, отправившись, бестрепетно отрешились бы от тревожного ожидания, исполнения которого ждали во многих муках и с небольшим залогом достигли небесного величия, коего издавна желали. Поскольку ишханом страны был сам могпет и ему были препоручены узники этого города - он утром без опаски провел узников к себе во дворец. Омывал и очищал их от [следов] мук тюремных и, набрав воды после омовения святых, обмывал собственное тело. Установил в своем доме купель и принял от них святое крещение, причастился к животворной плоти и очистительной крови Господа нашего Иисуса Христа. Громким голосом восклицал он и говорил: "Крещение [295] это да служит смытию грехов моих и возрождению во мне Святого Духа, и вкушению бессмертного таинства, чтобы унаследовать небесное усыновление". И поставил он стол с яствами, и подносил им утешительную чару, и был един с ними [во вкушении] хлеба благословенного.
     Но, хотя он достиг небесных благ и не страшился людских ударов, весьма тревожился по поводу близких, как бы их не осудили, как наносящих ущерб делам царским. По той же причине он ночью тайно привел и нахараров, которые содержались в узах в том же городе, и [ради этого] сделал большие затраты. И каждый был в великой радости по поводу новых чудес, которые представились им. И совершенно забыли о горестях, постигших их.
     Но во время пиршества святые припомнили об одном священнике126, который вместе с ними находился в святых оковах, ибо ранее он проживал среди шинаканов и был весьма невежествен в книгах утешительных. Велели ему занять голову стола. Блаженный же ответил и сказал: "Что это вы творите и почему скрываете от меня ваши тайные намерения? Я скромнее самых младших из вас и невежественнее самых малых ваших учеников. Как же я все это [возьму на себя]? Для меня и то слишком, что я причастился ныне к вашим святым узам. Если вы считаете меня достойным вашего стола, займите каждый свое место и прикажите мне [занять] свое место". Но святой епископ вместе со всеми святыми принудили его и усадили выше всех.
     И когда кончилось пиршественное собрание и все с радостью приступили к пище, встал святой Йовсэп и начал услаждать их сладостной песнью и сказал так: "Ликуйте вы во Христе, ибо завтра настанет этот час и окажутся забыты все невзгоды и мучения, которые мы претерпели. И вместо немногих трудов наших мы получим многократное отдохновение, и вместо темного узилища вступим в небесный город светлый, а градоправитель этого города сам Христос - учредитель торжества, и в этом ристалище Он первым отличился, получив знак победный. И ныне тот же Господь споспешествует нам, принимая тот же знак во спасение душ наших и во славу достохвальной Святой Церкви. И как видите вы брата этого во главе нашего стола, также и завтра Он [296] первым примет венец через гибель свою. Ибо вот, явился к нам враг жизни нашей, увенчающий священные муки наши - служителей Христовых".
     Сказал это и услышал [от могпета] твердые слова, чем все они весьма утешились. Тот сказал: "Святыми молитвами вашими да поступит так со мной Христос и, согласно слову твоему, пусть выведет меня из этого мира. Вот, пока ты это говорил, душе моей было предуведомление, я вспомнил человеколюбие Христа, который и в мир сей явился ради грехов наших. Да смилостивится он ко мне, как к разбойнику при распинании. Как через него отворил замкнутые ворота рая, а сам стал проводником тех, что к тому самому месту должны были обратиться для радости, - так пусть и сегодня сделает меня Иисус Христос служителем в вашем славном собрании.
     Вот, ради одного грешника, который обращается к покаянию, бесконечной делается радость ангелов небесных, ибо ведают они о воле Господа своего. Ибо как Он искал одну заблудшую овцу, так и они радуются вместе ради одного вернувшегося к покаянию. Быть может, ради меня явился великий зоравар Армении со многими своими святыми товарищами, венец он доставил вам, а радостную весть огласил всенародно. И более всего мне удивлялись, ибо не знали меня при жизни, а в святом небытии желают, чтобы и я разделил участь с блаженный.
     Молю вас, властители мои и отцы, сотворите молитву над ничтожеством моим, дабы удостоился я достичь великого обещания, которое сошло с ваших правдивых уст и достигло и моего слуха. Жажду я увидеть этот день, а в этот день - час, который наступил для нас.
     Когда же я выйду из этого тягостного и отвратительного тела, когда я увижу Тебя, Господи Иисусе?! Когда я скину страх перед смертью?! Когда невежество мое достигнет совершенного знания?! Помоги мне, Господи, помоги мне и простри всемогущую длань твою в помощь, дабы, согласно моим обещаниям, и дела действительно исполнились на мне. И прославится на мне, грешном, имя Господа Иисуса Христа!"
     Когда блаженный сказал это, встали они с седалищ и, ликуя, говорили: "Слава Тебе, Господи, слава Тебе, Царь [небесный], ибо [297] подал нам радостную пищу. Наполни нас своим Духом Святым, дабы оказались мы Тебе угодны и не устыдились - ибо воздаешь Ты каждому по делам его". И тотчас они крепко задумались - каким образом смогут спасти могпета, чтобы, когда об этом узнают при дворе, не вспыхнул гнев против остальных. И не сумев в этот час прийти к решению, сотворили все вместе молитву, а жизнь этого уверовавшего мужа препоручили Богу
     А нахарары, обливаясь слезами, прощались со святыми и в скорбной радости, пав им в ноги, умоляли великой мольбою - препоручить их Святому Духу, дабы никто, говорили они, ослабев и выйдя из нашего общего единства, не стал бы пищею злобного зверя.
     Блаженные же единодушно ободряли их и говорили: "Укрепитесь, братья, в Господе и утешьтесь человеколюбием Бога, который не оставит вас сиротами и, [ради нашей] веры в Христа, не отвратит от нас свою милость. Благодаря многим заступникам, которых мы имеем при нем, не погаснет горение ваших светильников и не возрадуется возлюбивший тьму враг жизней ваших. Тот же Господь укрепил древних мучеников, смешав их с сонмом ангелов своих. Их святые души и все собрание праведников придут вам на помощь в терпении, дабы вместе с ними вы стали достойны их венцов".
     Так говорили им и всю ночь пребывали в [пении] псалмов. А утром сказали хором: "Принеси, Господи, милость Твою тем, кто признает Тебя, справедливость Твою тем, кто прав сердцем. Да не ступит на нас нога дерзостных, а руки виновных пусть не трясут нас, но пусть падут все, кто творит нечестие; низринуты, и пусть не смогут встать!"
     И немедленно подошли палачи к дверям тюрьмы, вошли внутрь и увидели, что прежний могпет - а именно ему было доверено охранять их - сидел с ними и выслушивал их да еще убеждал их не бояться смерти. И когда палачи увидели это великое чудо, весьма поразились свершившемуся, но не решились спросить его, а ушли и рассказали Деншапуху, которому была поручена пытка святых.
     Когда же тот услышал [об этом] от царских палачей, его охватил великий страх - быть может, и он окажется причастен [к случившемуся], [298] ибо был ближайше знаком с этим мужем. Приказал вывести из тюрьмы всех этих узников и удалил их из города на двадцать персидских храсахов. Незаметно заговорил смогпетом, мол, в чем причина его оков? Муж же сей отвечал ему: "Перестань говорить со мной скрытно и светлым мыслям не внемли во мраке. Ныне раскрылись глаза мои, ибо узрел я свет небесный. Если желаешь приобщиться к жизни, расспроси меня открыто, и я расскажу тебе, как я видел великие [деяния] Бога".
     И когда [Деншапух] услышал от него обо всем, убедился, что тот заодно со святыми и не отступится от их благоволения, он не осмелился схватить его, хотя и имел повеление из дворца. Поспешно отправился и сам рассказал тайно царю обо всем, что и как слышал от [могпета].
     Царь ответил и сказал Деншапуху: "Пусть никто не услышит об этом от тебя, в особенности о великом видении, которое представилось ему, дабы невежественные люди, усомнившись, не расстались с нашими непреложными законами. Пока мы собирались привести к послушанию прочих - быть может, они обретут свои души, нашлись, вероятно, такие, с которыми мы не справились; и те, что были наставниками в нашей вере, совратились вслед за их [христианским] заблуждением.
     И что для нас более всего ужасно, к их вере склонилось не какое-нибудь ничтожество, но наш единоверец, известный по всей Верхней стране127. Если мы начнем с ним спорить, он, будучи более осведомлен [в вере] нашей страны, чем все прочие наставники, сокрушит, быть может, основание нашей веры. Если станем судить его с прочими злодеями, весть о его христианстве обрастет славой и распространится, а на нашу веру сойдет великое нечестие. А если он погибнет от меча, то ведь в лагере много христиан, они по всей стране разнесут его кости128. Пренебрежение, которое питали к нам все те люди, которые почитали кости этих назареев, было несущественно. Но если той же чести удостоятся кости могов и могпетов, мы сами станем разрушителями нашей веры.
     Но пока я заклинаю тебя бессмертными богами! Прежде всего пригласи к себе этого ожесточившегося старика. Если он смирится [299] полюбовно и раскается в [причастности] к их колдовству, возвеличь его по первому разряду, и пусть никто никоим образом не проведает о его вражеском поступке. Если же он не согласится и не пожелает подчиниться твоим словам, возведи на него великое обвинение, исходящее из этой страны, дабы он оказался повинен в зле, причиненном царским делам. Затей против него публичную тяжбу и сошли его за пределы Курана и Макурана129 и там швырни его в яму, и пусть он обретет позорную смерть. А инаковерующих немедленно лиши мирской жизни, дабы не сотрясались законы нашей страны. Ибо если они так быстро обучили искусного могпета - как смогут невежественные люди выстоять перед их соблазнительной ложью?!"
     Тогда Деншапух воссел в присутствии, удаленном, как мы сказали, от лагеря на двенадцать храсахов. Расспрашивал могпета и говорил: "Я получил право допрашивать тебя не только речью, но и всяческими пытками. Пока рука моя не дотянулась до тебя, прими почести и отступись от бесчестия, пожалей свои благородные седины. Откажись от христианской веры, коей ты не придерживался от рождения, и вернись к учению могов, как и был ты наставником многих".
     Ответил [ему] блаженный: "Молю тебя, властелин, который прежде в глазах моих был родным братом, а ныне совершенный враг, не сострадай ты ко мне по прежней любви, но соверши на мне злую волю вашего царя. Как обрел ты власть надо мной, так и суди меня!"
     Когда Деншапух увидел, что [могпет] пренебрег царскими угрозами и на лице его не появилось мольбы, и он предпочел, чтобы Деншапух говорил с ним не тайно, а открыто - он обошелся с ним согласно царскому повелению. Тайно забросил его на чужбину, поступил так, как усвоил от своего наставника. [Царь] также назначил Деншапуху двух близких помощников из старших горцакалов - Джаникана, царского марзпета, и хандердзапета Мована, состоявшего при мовпетан мовпете.
     Эти трое вместе со своими подчиненными вывели святых из этой пустыни и той же ночью перевели их в другое, столь же отдаленное и еще более суровое место. И никому из войска не позволили [300] взглянуть на них - ни армянам, ни вообще христианам, ни даже посторонним язычникам. А стражам, которые в этом городе были поставлены над узниками, приказали охранять их со всей предосторожностью, дабы никто не угадал пути, по которому поведут их на смертное место, - ни сами [осужденные], ни кто-либо из посторонних.
     Но некий хужик из царского войска, который тайно исповедовал христианскую веру, оказался в отряде палачей и с орудиями пыток состоял при дневных стражах, проник среди ночи в отряды этих нахараров и смешался [с воинами]. Первый отряд считал, что он из второго, второй - из третьего, и всем стало казаться, что он принадлежит одному из этих отрядов. И никто не спросил:
     "Кем ты приходишься нам?" - ни господа, ни служители.
     Когда прибыли в [назначенное] пустынное место, которое оказалось начисто лишенным зеленой растительности и было настолько диким и каменистым, что не было места, даже чтобы присесть, эти три нахарара, отдалившись, сошли поодаль [с коней] и приказали своим палачам связать [святых] по рукам и ногам. Те опутали им ноги длинной веревкой, впряглись по двое и потащили. И пока волокли по камням, так их растерзали, что на тех блаженных не осталось живого места. Тогда развязали их и снесли в одно место.
     И казалось им: вроде смягчили их суровость и усмирили их необузданную строптивость. "Ныне, что бы мы ни сказали, они подчинятся нашим словам, признают волю царя и спасутся от тяжких мучений". И не смогли в должной мере понять, что вооружили их словно удалых воинов, и наставили их, и обучили их, [придав смелость] диких и кровожадных зверей. И если ранее [осужденные] в какой-то мере колебались, то [ныне], глядя на свои тяжкие телесные раны, отбросили прежний страх. Словно опьянев и утратив чувства, они начали соревноваться в [смелости] ответов и спешили, словно жаждущие к источнику - кто раньше прольет свою кровь на землю.
     И пока святые приготовлялись к этому, начал говорить с ними Деншапух и сказал: "Царь послал меня к вам. Всеобщее разорение страны Армянской, утверждает он, и гибель, которая постигла [301] царские войска, - все эти беды произошли от вас. Многие нахарары ныне страдают в оковах, и это все случилось вследствие вашего упрямства. Но и сейчас, если желаете меня выслушать, я скажу вам - были вы причиной всех гибельных мучений, сегодня будьте причиной вашего спасения. Нахарары пребывают в путах - их можно освободить лишь через ваше посредство. Разоренная страна ваша вами устроится, а многие уведенные в плен вернутся обратно.
     Ныне взгляните собственными глазами - столь родовитый муж, который и царю был известен лично вследствие великих познаний в нашей вере, и был совершенен в этом учении и любезен всей знати и чуть не вся страна зависела от него, но, поскольку он презрел веру маздезнов и дал себя обольстить вашей нелепой наукой, царь не пощадил его великого сана, и я сослал его словно пленники-анатхархика так далеко на чужбину, что он и не дойдет до места своего наказания. Так, если, будучи им вскормлен, [царь] не пощадил его во имя почитаемой веры, насколько [суровее обойдется] он с вами, чужеземцами, достойными смерти вследствие [вашего вмешательства] в царские дела. И нет вам иного способа выжить, как если вы поклонитесь солнцу и выполните волю царя, как и научил нас великий Заратуштра. И если вы так сделаете, не только избавитесь от оков и избегнете смерти, но и с богатыми дарами будете отправлены в свою страну".
     Выступил вперед иерей Левонд, а переводчиком сделал епископа Сахака. "Как мы станем внимать, - сказал он, - двусмысленным повелениям твоим? Вот, ты прежде всего поклонился солнцу, а поклонение обусловил волею царя. Возвеличил солнце, призвав имя его, и возвеличил царя более, чем солнце. И объявил, что это солнце служит земным созданиям помимо собственной воли, а царь в силу своей свободы, кого желает, обоготворит, а кого пожелает - поработит. И сам он не постиг истины. Не говори с нами, словно с юнцами, ибо мы совершенны в возрасте и не чужды знания. Откуда ты начал, оттуда и стану тебе отвечать.
     Итак, в нас усмотрел ты причины разорения нашей страны и разгрома царского войска. Но наша вера нас не так учит, а велит весьма почитать земных царей и любить их со всей нашей силой, [302] служить им не как какому-то человеку среди людей, а как Богу истинному. И если через них мы лишаемся чего-либо, то вместо земного царства нам обещано небесное. И не только службу и повиновение свое обязаны мы приносить им, но и самих себя превыше жизни посвятить любви царской. И как на земле мы не вольны менять царя на другого владыку, так и на небесах не имеем власти заменять истинного Бога нашего другим, ибо нет Бога кроме него.
     Но скажу тебе нечто в какой-то мере тебе уже известное. Кто из рати храбрецов последним вступает в бой!? А если он так поступает, будет признан не удальцом, а совершенно негодным [воином]. Или кто из разумных купцов обменяет благородный жемчуг на скверную подделку, если только он не оглушен невежеством так, как предводители вашего заблуждения.
     Ты нашел нас вдали от множества наших праведников и пытаешься по-разбойничьи разрушить твердыню наших мыслей. Но мы не одиноки, как это тебе кажется. Нет места пустующего, где не было бы Христа, царя нашего. Только те лишены его, которые подобны тебе и твоему бесовскому повелителю, те, которые предали его. А вот воины нашей страны, которые научены нами во Христе, смогли растоптать страшное повеление вашего царя и пренебрегли его великими дарами, в то время как у них отняли их наследственное тэрство, и они не сожалели ни о женах и детях, ни о временных дарах сей жизни. Не вспоминали также о крови своей, [пролитой] ради любви к Христу, а страшными ударами погубили поклоняющихся солнцу - ваших проповедников, и великую гибель навели на ваши войска. И многие из них пали в той же битве, другие подверглись различным испытаниям, иные оказались на дальней чужбине, а большинство уведено было в плен. Все они прежде нас вошли в рай Божий, они смешались с сонмом ангелов небесных и пируют в уготованной радости, к чему успел приобщиться блаженный муж, о котором ты говоришь, что я, мол, [виновник] ссылки его. Блажен он и блаженна земля, по которой он пройдет, и место, где он скончается. Он доблестно пройдет не только по вашему царству, но и по небесным светилам, которым вы поклоняетесь". [303] 
      Андердзапет Мован ответил им: "Боги благодетельны, они с кротостью заботятся о роде человеческом, дабы [люди] узнали и познали собственное ничтожество и величие [богов], и пользовались дарами сего мира, которые предоставлены им царем, и что из уст [богов] исходят повеления о смерти и жизни. Вам не позволено противиться их воле, не поклоняться солнцу, которое лучами своими освещает всю вселенную и жаром своим доставляет пищу людям и животным. И ради распространяющейся на всех щедрости и беспристрастного управления Михр был назван богом, ибо нет в нем коварства и безрассудства. Посему мы снисходительны к вашему невежеству, ибо мы не человеконенавистники, подобно хищным и кровожадным зверям. Пощадите сами себя и не делайте нас поневоле причастными к [пролитию] вашей крови. Забудьте о ваших прежних преступлениях и впредь поступайте правильно, чтобы ради вас и на других сошла милость великого царя!"
     На это ответил епископ Сахак и сказал: "Как человек ученый и очень просвещенный, ты преисполнен благородной заботы об устроении страны и прославлении царя. Но об этом ты проповедуешь с полным невежеством, ибо веруешь во многих богов и не признаешь у них единой воли. Если вышние борются друг с другом, как мы, будучи по сравнению с ними ничтожествами, сможем поверить словам твоим? Соедини воду и огонь, дабы мы научились у них примирению; призови солнце в дом твой как огонь. И если приход его невозможен, дабы мир не остался во тьме, пошли огонь к нему, чтобы научился он его неистощимости.
     И если природа твоих богов едина, пусть, соединившись, они уравняются друг с другом. Пусть огонь, подобно солнцу, не нуждается в пище, а царские служители пусть [не отвлекаются] для насыщения его. Так, один из них ест ненасытно и все время умирает, а другой не ест, но без воздуха блекнет свет его лучей. Зимой остывает и морозит всю зеленую растительность, летом пылает и сжигает все живое. И то, что само постоянно меняется, не в силах наделить кого-нибудь неколебимой жизнью. Я не могу обвинять тебя - тот, кто не видел великого царя, поклоняется его сановникам. Но если так поступит кто-либо из умудренных знанием, ему немедленно вынесут смертный приговор. [304]
     Что же касается солнца, то, если желаешь просветиться, поведаю тебе истину. Оно - частица сотворенных [тел] сего мира, частица, отделенная от множества частей. Часть [тел] выше него, часть ниже. Само по себе оно не имеет чистого сияния, но через посредство воздуха велением Божьим распространяет свои лучи и огненной частью согревает все сущее, находящееся ниже него. А вышние вовсе не получают его лучей, ибо свет заключен в его шаре, как в некоем сосуде, который отверзается и изливает [лучи] вниз, в усладу нам, живущим внизу. Подобно тому как корабль, летящий над бездной вод морских, слепо следует, направляемый умелым и знающим кормчим, также и солнце, направляемое своим распорядителем, меняясь, обращается по кругу в течение года.
     Как прочие частицы мира учреждены ради нашей жизни, так и солнце, как одна из этих частиц, дано нам для того, чтобы светить, также как и луна, и звезды, и воздух в своем беспрестанном колебании, и несущие дождь тучи. Также и из земных частей море и реки, и источники, и всякие полезные воды, точно также как и все, [относящееся] к суше со своими полезными действиями. И нельзя что-либо из них объявить богом; а если кто-либо дерзнет сказать [такое], погубит невежеством душу, если же возвеличивает их, называя богом, то они ничего не выигрывают. В одном государстве двух царей не бывает. И если это неприемлемо для человека, то насколько же такой нестройный порядок дальше от божественной природы!
     Так вот, если желаешь усвоить истину, услади горечь сердца и раскрой очи своих мыслей, а пробудившись, не следуй в слепоте во тьме, ты, что пал в бездну и стремишься всех увлечь за собой. И если [твои сторонники], что не видят и не разумеют, следуют за твоим неверным учением - не причисляй и нас к ним. Ибо отверзты глаза наших мыслей, и мы отличаемся зоркостью. Телесными очами мы видим существа и понимаем, что они сотворены кем-то другим и подвержены тлену. Творец же всего невидим для телесных очей, но только разумом постигается могущество его.
     Поскольку он увидел нас, пребывающих в великом невежестве, и смилостивился к нашей неучености, - в каковом [качестве] и мы некогда, подобно вам, видимое полагали творцом и [305] творили всяческое нечестие - посему любовью своею он явился и воплотился человеком и научил нас своей невидимой божественности. Тот, кто изошел на виселицу креста, в то время как люди в неведении тянулись к этим самым светилам, заставил померкнуть свет солнечных лучей, дабы опустилась тьма и послужила его человечности, а недостойные, подобно вам, не видели бы великого нечестия своей жизни. Так и ныне, кто не исповедует распятого Бога, душу и тело того окутывает тот же мрак. Так и ты пребываешь сейчас в той же тьме да еще нас подвергаешь мучениям. Мы готовы умереть по примеру нашего Господа. Выполни же свое злобное намерение, как пожелаешь!"
     Когда нечестивый Деншапух взглянул на них и увидел всех их в великой радости и ликовании, он понял, что не дойдут до них угрозы и увещания. Приказал вывести вперед одного из младших, иерея Аршэна, по поводу которого у святых раньше были даже сомнения. Связали его по рукам и ногам и так туго затянули путы, пока не стали скрипеть все его жилы. И много часов он провел в таком невыносимо стянутом положении.
     Отверз святой уста свои и сказал: "Вот, окружили меня многие псы, и собрание злодеев обложило меня. Прокололи ноги мои и руки мои и вместо рта моего возопили мои кости"130. Услышь меня, Господи, услышь голос мой и прими душу мою в сообщество твоих святых поборников, которое явилось твоему новому творению. Я самый младший из всех, но милосердие твое, смилостивившись, вывело меня вперед".
     И когда он сказал это, не смог более раскрыть рта, поскольку орудие пытки невыносимо стягивало [его путы]. И палачи тут же подучили приказ трех нахараров - отсекли мечом голову блаженному. И тело его бросили в высохшую яму.
     Там же Деншапух начал говорить с епископом и сказал: "Когда я прибыл в страну Армянскую, мне пришлось там кружить год и шесть месяцев. Мне совершенно не приходилось слышать чьей бы то ни было жалобы ни по поводу тебя, ни, в особенности, Йовсэпа, а ведь он возглавлял всех христиан и был доверенным во всех царских делах. Также и тот, кто был марзпаном страны до моего прибытия, был весьма доволен этим мужем. Я сам, своими [306] собственными глазами увидел, что он был признан подлинным отцом всей страны и прямодушно любил великих и малых.
     Вместо того чтобы вы [молили], я молю вас - пощадите свои благородные души, не ввергайте их в мучительную гибель по недавнему примеру, который вы узрели собственными глазами. Поскольку вас одолели упрямые мысли, я также решил многими муками лишить вас жизни вашей. Я знаю, вас соблазняет [пример] этого мужа. Но он болен телом, и нет ему выздоровления вмешательством врачей, он утомлен нездоровьем и желает больше смерти, чем жизни".
     На это святой Йовсэп ответил: "Восхваление, которое ты воздал прежде этому епископу, а затем и мне, ты принес справедливо и ради этих вот седин почтил, как надо. Так и должно быть. Однако истинным служителям Божьим не следует прекословить мирским властителям или подстрекать кого-либо из мирян к неудовольствию вследствие [собственной] алчности по отношению к земным вещам. Но [нужно] скромно и покорно учиться заветам Божьим и без ложной мудрости быть кротким по отношению ко всем, и справедливой проповедью вести всех к единому Господу сущих.
     Что до обольстительных речей этого мужа, о котором ты говорил, то ты не погрешил против истины, но высказал сущую правду. Ибо он как чужак не соблазняет нас и не путает словно [какой-нибудь] обольститель и обманщик, но горячо нас любит. Ведь едины наша матерь - Церковь, родившая нас, и отец наш, Дух Святой, что породил нас. Как могут быть в несогласии и не объединяться дети одного отца и единой матери? Это кажется тебе обольщением, мы же днем и ночью мыслим о том, чтобы нерасторжимым сохранить единство в жизни. И если он, утомившись, стремится покинуть это болезненное тело, то в большей степени это касается нас. Ибо нет никого среди рожденных женщиной, кто бы не имел тела, не [подверженного] болезням и страданиям".
     Деншапух сказал: "Вы не знаете, насколько я снисходителен к вам. Не по приказу царскому я так долго препираюсь с вами, а из собственного благоволения послабляю вам. Я не столь лют, как [307] вы, ненавидящие самих себя и враги другим. Я вкусил в вашей стране хлеба-соли и питаю к вашей стране милость и любовь".
     Ответил иерей Левонд: "Тот, кто проявляет жалость и любовь к чужим, выполняет заветы Бога, но он обязан заботиться и о своей душе, ибо мы не являемся властителями самих себя, но есть [Бог], который требует от нас ответа и за чужих и за своих. Но ты сказал, мол, иду вам навстречу по собственной воле, а не по приказу царя. Если стало привычным нарушать повеления вашего царя, то поступаете вы хорошо, ибо он разрушитель страны и убийца невинных людей, друг сатаны и враг Бога. Но мы не можем преступить повеление нашего Царя и не в силах непреходящую нашу жизнь променять на тленные и пустые блага сего мира.
     Но то, что сказал ты обо мне, мол, не найдя выздоровления от врачей, он смерть возлюбил более жизни, - эти слова не подходят тем, кто видит все муки мира. Умерь немного свой буйный гнев и прислушайся к моим правдивым словам и взгляни по порядку на дела мирские. Кто из смертных живет безмятежно, не полны ли все болезнями - кто внутри, кто снаружи. Холод и зной, голод и жажда и всяческая бедность [их одолевают]. Извне - несправедливость, обирание, осквернение развратными посягательствами. Изнутри - нечестивость, отступничество, невежество, безвозвратное падение из-за разнузданности.
     Но то, что ты с презрением отнесся к врачам, мол, не найду я у них выздоровления, - не удивляет, ибо они люди. Есть болезни, против которых они находят исцеляющие средства, и есть такие, которые сопротивляются их способам. Ибо все мы смертны, те, кто лечит, и те кто лечится. О, если бы ваши действия походили на врачебное искусство! Ибо велика истинность их лечения. Когда видят, что кто-то заболел, не медлят, идя к нему, но спешат изыскать средство и вылечить, тем более, когда при дворе заболеет кто-либо из приближенных царя. И [врач], подойдя к большой площади, увидит множество сановников, здоровых и красивых юношей, а когда он войдет внутрь, в царские покои, там ему представится восхитительное и замечательное зрелище - всякие служители, но он не станет удивляться чудесному видению. И если даже ложе, на которое укладывают больного, будет литого золота и украшено [308] каменьями, до всего этого ему нет дела. Он прикажет откинуть златотканое покрывало, просунет руку и исследует все тело - горячо ли оно, и спокойно ли бьется сердце на своем месте, не тверда ли печень, не беспорядочно ли биение [крови] в жилах, согласно этому применит целебное средство, даровав [больному] выздоровление.
     Но если врачевание людей способно так пренебречь [сопутствующими обстоятельствами]131, и [лекарь] выполняет назначение, используя лишь собственную науку - насколько достойнее для вас, имеющих под своей великой властью всю страну, позаботиться прежде о том, чтобы души свои вылечить от всех заблуждений мирских, а телесно все и так находится в вашем услужении. Ныне же, пребывая в невежестве и свои бессмертные души губя в неугасимом пламени геенны, телом вашим - хотите того или нет - вы заражены неизлечимой болезнью. И вы еще упрекаете нас в телесных болезнях, что возникли не по нашей свободной воле, а соответственно телесной природе, как это случается с любым человеком.
     А Христос, истинный Бог, живой и животворящий, в силу своего благодеяния явился врачевателем душ и тел и, прежде всего, он сам в болях собственных мучений вылечил весь род человеческий. И трогательно смилостивившись, вторым рождением он родил нас в здоровье, без болей и ран, а прежние раны от тайных ударов дракона вылечил и, [сгладив]. рубцы, сделал нас непорочными духом и телом, дабы стали мы соратниками ангелов и войском небесного Царя нашего. Ты не знал этого, не вкусил небесных даров Божьих и не желаешь узнать от нас. И нас также стремишься отвратить, но это невозможно, и пусть не будет иначе, и ты не сможешь [это] сделать!
     О моем же болезненном теле скажу тебе кратко. Я ликую и радуюсь, когда смотрю на свои измученные телеса, знаю, что крепнет во мне здоровье души моей. Тем более что залогом для меня является великий учитель язычников, который утешился своими телесными болями и гордился ударами по себе сатаны и говорил: "Ибо если мы сращены с Ним подобием смерти Его, то насколько больше должны быть соединены и подобием воскресения!"132 [309] А ты, наш властелин, суди нас согласно твоей злобной воле. Мы не убоимся ни чудовищных, ужасных твоих угроз, ни страшной смерти, которой ты нас подвергаешь!"
     Тогда [Деншапух] увел блаженных чуть в сторону и обратился только к святому епископу: "Я некогда воздавал тебе хвалу, но ты не оценил оказанной тебе чести. Напоминаю же тебе злодеяния, которые ты совершил, дабы ты сам приготовил себя к смерти. Ведь это ты разрушил атрушан в Рштунике и погубил огонь? Далее, как я узнал и проверил, ты и могов подверг мукам, ты же и унес предметы нашего священного служения. Итак, если ты все это совершил, поведай мне!"
     Ответил святой: "Почему ты ищешь узнать это от меня, когда проведал об этом заранее?"
     Деншапух говорит: "Одно дело слух, другое истина". Епископ говорит: "Скажи же мне, как ты сам думаешь". Деншапух говорит: "Я слышал, что все зло в Рштунике тобою совершено".
     Епископ говорит: "Если ты выяснил столь достоверно, к чему же вновь спрашиваешь?"
     Деншапух говорит: "Истину хочу от тебя узнать". Епископ говорит: "Ты не пользу жизни своей ищешь узнать у меня, но тянешься мыслями к моей крови".
     Деншапух говорит: "Я не кровожадный зверь, но мститель за оскорбление богов".
     Епископ говорит: "Ты называешь богами бессловесные стихии и ищешь погубить подобных тебе людей. Вместе со своим царем ты ответишь за это перед неподкупным судом Божьим. А то, что желаешь услышать от меня согласно собственной злой воле, - это я скажу тебе. Я действительно сжег храм итогов подверг бичеванию и орудия скверны, что были в храме, я выкинул в море. Но кто в силах убить огонь? Всемудрый Творец сущего позаботился заблаговременно и четыре стихии сотворил по природе бессмертными. Что же, убей воздух, если можешь, или уничтожь землю, дабы не рождала зеленой растительности, перережь реку, чтобы погибла. Если ты сможешь так сделать для этих трех [стихий], тогда и огонь ты сможешь убить. [310]
     Но если наш Зодчий утвердил нерушимое единство этих четырех стихий, и поэтому сущность огня обнаруживается и в камнях, и в железе, и во всех ощущаемых стихиях, что ж ты облыжно обвиняешь меня, мол, ты убил огонь. Ну-ка, убей тепло солнца, ведь оно содержит часть огня, либо отдай приказ, чтобы огонь не высекался из железа. Умереть может тот, кто дышит и движется, и ходит, и ест, и пьет. Когда же ты видел, чтобы огонь ходил, говорил или мыслил? То, что ты не видел живым, полагаешь мертвым? Насколько же ваша нечестивость менее простительна, чем у всех [других] язычников, которые оказываются куда более просвещенными, чем вы. И хотя и они заблуждаются относительно истинного Бога, однако бессловесные стихии не почитают за богов. Итак, если ты по невежеству полагаешь, что природа огня может погибнуть, [знай], что твои слова не примут [даже] твари, ибо огонь причастен ко всем".
     Деншапух говорит: "Я ничуть не вступаю с тобой в спор при исследовании природы стихий. Признайся лишь, ты погасил огонь или нет?"
     Ответил блаженный: "Поскольку ты не пожелал выучиться истине, я сам раскрою волю отца твоего, Сатаны. Я по собственной воле вошел в ваш дом огня133 и увидел, что [там] находятся служители вашего нечестивого суеверия, и перед ними пылал полный огня жертвенник. Я обратился к ним посредством слова, а не плетей, мол, как вы мыслите об огне, которому поклоняетесь? Они мне ответили и сказали: "Мы ничего не ведаем, столько лишь знаем, что таков обычай предков и грозное повеление царя".
     Я им говорю далее - как вы мыслите природу огня, считаете ли вы его творцом или творением? Все они в один голос говорят: "Мы не считаем его творцом, ниже успокоителем прислуживающих [ему]. Руки наши в мозолях от топоров, а спины ссажены от переноски дров. Глаза наши слезятся от едкого его дыма, а лица закопчены густой и влажной сажей. Если подносим ему пищу в изобилии, он [еще более] алкает; если же ничего не даем, он совершенно гаснет. Если мы подходим ближе и поклоняемся ему, он опаляет нас; а если мы держимся далеко, он обращается в пепел. Такой представляется нам его природа". [311]
     Я им говорю далее: "А знаете ли вы, кто научил вас подобным заблуждениям?" Они отвечают: "Почему ты вопрошаешь нас? Чтобы получить ответ, взгляни на эти предлежащие предметы. Законодатели наши ослепли лишь духовно, а наш царь телесно слеп на одно око, душа же его вовсе лишена глаз". Посему, услышав это от могов, я преисполнился к ним сострадания, ибо в невежестве они говорили справедливо. Я лишь немного наказал их плетьми, велел самим бросить огонь в воду и сказал так: "Боги, которые не создали небо и землю, пусть сгинут из-под небес!" И затем отпустил могов".
     Когда Деншапух услышал обо всем из уст святого епископа, его охватил великий страх из-за враждебных слов, обращенных к царю, и из-за поношения веры. Потому не решился подвергнуть [епископа] мучительным ударам - а вдруг он заставит его тем самым еще более бесчестить царя в присутствии, и на него же, [Деншапуха], падут подозрения, что он боролся с ними с [излишним] долготерпением.
     Он сидел в присутствии, опоясанный мечом, и старался вселить в святых страх. Вот он зарычал словно грозный лев и, выхватив меч, как зверь, напал на блаженных. Отсек правое плечо епископа вместе с лопаткой и бросил руку наземь. А тот упал налево, собрался с духом, поднял [отрубленную] правую руку и, громко воскликнув, сказал: "Прими, Господи, добровольное подношение, которым я самого себя подношу целиком, и сопричисли меня к ряду святых воинов твоих!"
     Он продолжал ободрять своих товарищей и сказал: "Итак, о праведники, наступил час нашей смерти. Закройте на мгновение глаза телесные и тотчас узрите надежду нашу - Христа!" И корчась [и обливаясь] собственной кровью, сказал: "Благословлю Господа во всякое время; хвала ему непрестанно в устах моих. Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся". И, произнося этот псалом, он продолжал его до следующего места: "Много скорбей у праведных, и от всех их избавит Господь и сохранит все кости их!"134 
     И пока в теле его сохранялась какая-то сила, взглянув собственными глазами, он увидел, как с небес спустилось множество ангелов, а в руках у архангела шесть венцов. И далее услышал он [312] голос свыше, который возглашал: Мужайтесь, возлюбленные мои, ибо вот, позабыли вы вашу тягостную жизнь и достигли этих благодатных венцов, которые сотворили вы собственной мудростью. Пусть каждый возьмет и возложит себе на голову, ибо материя, которая нужна была, чтобы сплести их, добыта вами, завершенность же этому действу придана всесвятыми руками Христа. Принимая [муки] от этих служителей, вы удостаиваетесь того же венца, что и Стефан135". Также видел он отчетливо, что сверкает еще меч над шеями блаженных.
     А когда святой Левонд увидел, что не собираются допрашивать их и судить по-одному, но последовал общий приказ о смерти, он сказал блаженному Йовсэпу: "Подойди ближе под меч, ибо саном ты выше всех". И когда он сказал это, они выстроились один за другим. Поскольку же палачей весьма понуждали и торопили, те одновременно отсекли головы блаженных и кинули их перед святым епископом. А когда они испускали дух, он воскликнул, говоря: "Господи Иисусе, прими наши души и введи нас в ряды возлюбленных Твоих!" И все погибли одновременно, в одном и том же месте.
     И если также пожелаешь включить в подсчет с ними и могпета, который уверовал во Христа, - получится семь, кроме еще тех двух, которые мученически погибли в Вардэсе, и другого епископа по имени Татик, погибшего в Сирии. Но там на месте [погибли] шестеро, и вот их имена:
Сахак, епископ из Рштуника,
Святой Йовсэп из Вайоцдзора, из деревни Холоцимк 
Левонд, иерей из Вананда, из деревни Иджеванк 
Мушэ,  иерей из Албака
Аршэн, иерей из Багреванда, из деревни Елегек 
Каджадж, диакон [оттуда], откуда был [и] епископ Рштуника 
А блаженный могпет - из города Нюшапуха 
Самуэл, иерей из Айрарата, из деревни Арац 
Абрахам, диакон из той же деревни.
     Итак, там, где умертвили шестерых этих святых в пустыне, Деншапух, могпет и майпет Джникан там же на месте выбрали стражей из своих служителей и велели охранять тела блаженных [313] до десяти дней или еще дольше, пока царское войско уйдет, и чтобы иноверцы, говорили они, придя, не взяли их кости и, роздав, не распространили по всей стране, отчего люди еще более впали бы в заблуждение ереси назарейской.
     А хужик, о котором сказали выше, оставался при оружии там со стражами, как один из них. Муж, полный мудрости и совершенный в божественном знании, он ждал и высматривал, как похитить у них кости святых.
     И когда прошло после того три дня, большой страх напал на всех, и они, ослабевшие и полумертвые, упав и не имея сил подняться, пролежали три дня, а на четвертый день двумя из стражников злейше овладел дэв. Но вот около полуночи послышались ужасные звуки и грохот громогласный из недр, как раскаты землетрясения. Земля дрожала под ними, и от сверкания мечей вокруг них сыпались искры. И видели они все, как восстали все мертвецы, и те же страшные слова, что на суде, звучали в их ушах, так что, набросившись один на другого, они даже убивали друг друга. И настолько смутились и ошалели, что один не знал, куда другой убегает. И по возвращении рассказывали с великим изумлением о всех перенесенных ими муках.
     Три нахарара стали совещаться и с удивлением говорили друг другу: "Что предпринять, что делать с непостижимой ересью христиан? Ведь пока они живы, удивительна их жизнь, они презирают имущество как [люди] без потребностей, святолюбивы, как бестелесные, беспристрастны были, как праведные [судьи], бесстрашны, словно наделенные бессмертием. Если это все назовем [действием] невежественных и дерзких, то как нам поступить, когда все больные в стане здесь от них выздоравливают. И что важнее всего этого - было ли такое, чтобы труп человеческий поднялся и предстал живым, или кто услышал его речи?
     "Ибо наши служители не лгут, мы сами убедились в правдивости их. И если бы они пожелали примешать сюда какую-нибудь жадность телесную, они бы только намекнули христианам в нашем войске и по весу тела каждого из них получили бы золота. Затем и эти мужи, которые были умучены дэвом, ведь тогда не были одержимы болезнью, и мы это знаем. Ясно, что сегодня было [314] великое знамение. Если мы так умолчим, на нас самих падет подозрение. А если отведем их пред лицо царя, тогда он выслушает от них о всех этих великих чудесах, тогда, быть может, законы наши в какой-то степени окажутся нарушены".
     Дал ответ могпет и говорит: "Не меня ли назначили начальником над вами обоими ? Почему вы до такой степени стеснились и смущаетесь в душе своей? Вы выполнили свое дело и веление царское довели до конца. Итак, если эта весть распространится и какие-либо допросы будут учинены пред лицом царя, - это дело наше, могов, вы же не беспокойтесь и ни о чем не думайте. И если вы ужаснулись в душе своей, завтра с раннего утра приходите в Даримир136, ибо там главный мобедан мобед приносит жертву. И он успокоит ваши мысли".
     А хужик, когда услыхал это все и понял, что их мысли далеки уже от святых, преданных смерти, он тут же, немедленно взял десять мужей, о которых знал, что они христиане, и, прибыв на место, нашел все [тела] в сохранности. И так как он все еще был в сомнении относительно тех палачей, то святых переместили оттуда в другое место, на расстояние примерно двух парасангов. И когда [хужик и пришедшие с ним] обрели спокойствие, они очистили и прибрали кости блаженных, перенесли в стан и припрятали. И понемногу сообщили сначала армянскому отряду, а затем и многим [прочим] христианам, которые были в войске. И первый плод дарственный поднесли скованным нахарарам137. И сразу вслед за этим они освободились от своих оков, и угроза смерти их миновала. И в страну Армянскую были отправлены грамоты о прощении.
     Этот блаженный хужик, который удостоился втайне быть служителем святых, об этом было рассказано, [что случилось] от их смерти и до сих пор, - поведал нам вновь о судебном приговоре, обо всем по порядку, о мучительном волочении [по земле], допросе и испытании, учиненном судьями, об ответах каждого святого и о кончине их, и об ужасе, который напал на стражей, и отчаянии, охватившем трех нахараров при расследовании, и об укладке святых костей [мучеников], причем не беспорядочной, а сгребая в одно место, [кости] каждого из них он по отдельности собрал [315] в шести ларцах, выяснил имя каждого и на ларцах обозначил. И железные оковы положил при костях каждого, хотя палачи их разбросали. Он также положил и одежды в каждый ларец.
     И скончались эти шестеро святых желанной смертью своею в день двадцать пятый месяца Хротиц138, в великой пустыне в стране Апар в округе города Нюшапух.
      
ДАЛЕЕ ОБ ИСПОВЕДНИКАХ, УЧЕНИКАХ [СВЯТЫХ ИЕРЕЕВ]
     А ученики сих блаженных пребывали в узах внутри города. И вот, пришел какой-то старший палач и вывел их прочь из города. Из этого же города он вывел сирийских христиан, пять мужей, ибо и они пребывали в узах ради имени Христова. Допросил их словами, и они не согласились поклоняться солнцу. Мучил их палками, и они еще более утвердились в той же мысли. Отрезал им носы и уши и приказал отвести в Сирию, чтобы пребывали они в царском мшакстве. Отправлялись они с большой охотой, так, словно получили от царя великие дары.
     Итак, тот же главный палач явился к ученикам святых, преданных смерти, выбрал двоих из них, наиболее скромных, отвел в сторону от других и говорит им: "Как ваши имена?"
     Один из них дал ответ и сказал: "От родителей меня зовут Хорэн, а его Абрахам, а по чину благодатному мы рабы Христовы и ученики блаженных, которых вы убили".
     Дал ответ глава палачей и говорит им: "А теперь чем вы занимаетесь и кто вообще привел вас сюда?"
     На это дал ответ Абрахам и говорит ему: "Это следовало вам узнать от наставников наших, ибо то были не какие-либо ничтожества, но владели отцовским имуществом в подобающем количестве, подобно же [имели] и служителей, как таких, как мы, так и получше нас. С теми, кто нас воспитал и обучил, с ними мы и пришли. Посему имеем мы веление от наших богоданных законов [317] любить их, как святых родителей, и служить им, как духовным владыкам".
     Разгневался старший палач и говорит: "Говоришь, словно неразумный и дерзкий упрямец. Пока вы в мире пребывали в [своей] стране, это было хорошо. Но когда те стали преступниками, [повредив] царским делам, и оказались повинными смерти за свои деяния, вам не следовало вовсе приближаться к ним. Разве вы не видели в большом этом войске: когда кто-либо из начальствующих впадет в опалу царскую, он надевает одежды скорби и отделенно, отлученно сидит одиноко в стороне, и никто не осмеливается подойти к нему близко. А ты говоришь с гордостью, словно ученик невинного!"
     На это дал ответ Хорэн: "И ваш порядок праведен и наш не лжив. Если нахарар провинится, ему надлежит быть покорным тому, от кого он получил почести, ведь кроме почета он еще и великие дары принял. И тот, кто поступает иначе, наталкивается на неблагоприятные последствия. Так вот, если бы наши наставники провинились перед Богом или согрешили в чем перед царем, мы поступили бы по отношению к ним подобным же образом: не подошли бы к ним в [нашей] стране и не последовали бы за ними сюда, в чужую страну. Но поскольку по отношению к обеим сторонам они жили в праведности, и вы зря и безвинно убиваете их, - мы еще более станем служить святым костям их!"
     Говорит ему глава палачей: "Я уже раньше сказал, что ты совершенно неисправим. Вот и стало явно, что во всех их вредных деяниях и вы замешаны".
     Абрахам спрашивает: "В каких вредных деяниях?"
     Глава палачей говорит: "Во-первых, в смерти могов, а затем - во всех других".
     Абрахам говорит: "Это [исходит] не только от нас, но соответствует и вашим законам. Когда цари дают вам повеление, и вы действуете через ваших служителей".
     Глава палачей говорит: "Клянусь богом Михром, ты еще дерзостнее говоришь, чем твои наставники. Ясно, вы еще более зловредны, [чем они]. Итак, вам не спастись от смерти, кроме как если поклонитесь солнцу и исполните волю законов наших!" [318]
     Хорэн говорит: "Доселе ты злословил, как человек, а теперь лаешь, как негодная собака. Если бы у солнца были уши, ты бы велел и его бранить. Но оно по природе лишено чувств, и ты в своей злобе еще более бесчувствен, чем оно. В чем ты видел, что мы хуже наших отцов? Не хотите ли вы испытать нас словами? Открыто сравни твою злобу и нашу доброту, и окажется посрамленным отец твой сатана - не только нами, более совершенными, но и теми, что кажутся тебе незначительными: и тот нанесет ужасные раны твоей душе и телу!"
     Когда глава палачей услышал это, он страшно разгневался на них. Повелел волочить еще более, чем прежних [жертв], и их так ужасно волочили, что многим показалось - они умерли.
     А когда прошло три часа, снова начали говорить оба и сказали: "Незначительным нам кажется это поношение и за ничто считаем телесные боли по сравнению с великой любовью божьей, в которой скончались отцы наши духовные. Так не медли и не останавливайся, но то, что ты им содеял, то же соверши и с нами. Если их дела кажутся тебе злейшими, то сосчитайте наши вдвойне. Ибо они словами приказывали, а мы делом исполнили их повеление".
     Тогда тот еще более разъярился против них и приказал до смерти бить их палками. И на каждом из них сменилось по шесть мужей из палачей. И когда уже они, упав на землю, лежали полумертвые, приказал, чтобы обоим коротко отрезали уши. И так срезали, как будто и не было их на месте. Очнулись, как от сна, от ужасных побоев, начали просить с мольбою и говорить: "Молим тебя, доблестный воин царский, или прикончи нас, как отцов наших, смертию, или твори свою кару по образцу последних. Ибо уши наши выздоровели [и приобрели] небесную неуязвимость, а обоняние при этих мучениях все еще на месте. Не делай нас одаренными небесной благодатью лишь наполовину. Очистил ты тела наши волочением и уши наши отрезанием, очисти и носы наши усекновением, ибо насколько ты безобразишь нас в земном [облике], настолько украшаешь в небесном!"
     Дал ответ приниженно старший палач и говорит: "Боюсь, если, пребывая около вас, я еще помедлю, вы обратите меня в ученика [319] вашего упорного заблуждения. Ибо теперь я выдам намерения царские в отношении вас. До сих пор было поведено о вашем наказании, и сверх этой кары - идти вам в Сирию и быть вам царскими мшаками, чтобы кто на вас ни взглянул, уже не упирался в этом заблуждении против веления царского".
     Говорят ему блаженные: "Ты нашу землю оставил полувозделанной, мы на царской земле не сможем трудиться нашими полутелами"139.
     Когда глава палачей услыхал это, он начал умолять воинов, которые их уводили, и говорил: "Только бы отсюда вы их забрали и ушли, а достигнув Сирии, пусть бродят там, где пожелают".
     Это и есть армянские исповедники, которые с радостью приняли на себя увечья и муки. И так как они избегли святой смерти, то в скорби и печали направились по долгому пути. Не оковы на ногах и руках казались им тяжелыми, а [дума]: "Почему не оказались мы достойными сравняться с доблестными мучениками?"
     И когда доставили их в страну вавилонян, в область, которая называется Шапух140, хотя они и были под царским наказанием, но и открыто, и тайно, весьма торжественно были приняты жителями страны. Но блаженные и этим были крайне опечалены, мол, мы мало потрудились и много отдыхаем. И всегда оставались в той же скорби.
     [Придя на место], они там старались видеть священные оковы нахараров, быть служителями их телесных нужд. Сообщили об этом вельможам той страны, которые принадлежали тому же святому обету христианства. И с одобрения всех великих и малых оповестили всю страну, чтобы, [поднося им] необходимое, принять участие в судьбе святых узников на далекой чужбине.
     И так из года в год собирали, по возможностям каждого, кто - немного, а кто - много, у кого что было в запасе, драмы либо дахеканы141, собирали, укладывали и давали блаженным, чтобы доставили тем [нахарарам]. И так они пробыли служителями, пока не исполнилось десять лет этого служения.
     И так как они весьма строго содержались в жаркой стране и непрерывно странствовали через тот же Шапух, Мешов и через Кашкар и всю Сирию и Хужастан, сражаемые ужасным зноем, [то] [320] от солнечного удара умер святой Хорэн и был погребен жителями той страны вместе со святыми мучениками.
     А блаженный Абрахам пребывал непрерывно в той же добродетели и, кружа [повсюду], собирал все подношения верующих и отвозил в отдаленные места, и сам доставлял по потребностям каждого. И так продолжалось до двенадцатого года осужденных, пока не умолили его все единодушно, чтобы он согласился отправиться в страну Армянскую. Ибо когда он придет [армянам], в нем увидят [одного] из доблестных мучеников, которые скончались от меча, в нем увидят и святые оковы мученичества.
     А когда мученики, исповедники и узники через него станут видимы, - через него получит благословение вся страна, через него получат благословение и сыны их для взрастания, через него станут скромными старцы в собственной мудрости. Через него будут научаться князья их человеколюбию, через него западет жалость от Бога в сердце царя - устроять и устанавливать мирную жизнь для всей страны. Через него церкви прославятся, как доблестный и совершенный воин, через него мартирии украсятся, через него и мученики, радуясь, возликуют. Через него и поле Аварайра, заблистав, наполнится цветами - не от дожденосных туч, но от [останков] святых, проливших кровь мучеников, рассеявших и рассыпавших болезни [своих] святых костей. Когда исповедник своими многострадальными стопами пройдет по обширным бранным полям, которые по природе не что иное, как земля, когда живой мученик будет странствовать по ним, живой, пришедший к живым, - вся страна оживет вдвойне.
     "Мы знаем, - говорят, - когда увидят его все монахи страны Армянской, через него вспомнят духовные полки воителей, которые за нас, говорят, отдали себя на смерть и пролили кровь свою, принеся ее в жертву Богу. Благодаря ей будут помянуты святые иереи, которые замучены на чужбине и утишили распаленный гнев царя. Этим, быть может, вспомнят наши оковы и, творя молитвы, испросят у Бога, чтобы нам, пленным, вновь вернуться в родную страну нашу.
     Ибо очень истомились мы, не только телесно, но еще более стремясь увидеть святые наши церкви и святолюбивых священнослужителей [321] наших, которых мы в них утвердили. И если в другой раз поможет нам Бог пойти и утешить оставшихся, знаем, что и для нас откроет Бог врата милосердия своего, чтобы пойти по той же дороге, по которой [следуют] стопы сего святого".
     Когда у нахараров, наделенных благодатью Божьей, родился этот замысел, они многими уговорами привели исповедника к согласию. И так как он привык никогда не противиться благому, по прежней привычке и в этом случае он поспешил немедленно исполнить решение единодушно согласившихся во имя Божественной добродетели. Пришел и вступил в страну Армению Великую.
     Поспешили и немедленно вышли навстречу ему мужи и жены, великие и малые, и все множество азатов и шинаканов. Падали ниц перед святым и, простирая к нему руки, говорили: "Благословен Господь Бог в вышних, направивший к нам ангела с небес - доставить нам весть о воскресшем, чтобы унаследовали мы Царство [небесное], ибо в тебе мы видим воплощенными всех отчаявшихся с надеждой о воскресении, а скованных - в уповании на свободу от пут. В тебе мы видим и устроение страны нашей в мире. Ибо церкви наши в ликовании радуются, и через тебя святые мученики наши беспрерывно предстательствуют за нас перед Богом. Благослови нас, святой отец наш, ты - уста усопших, говори с нами с открытым благословением, дабы в душах наших мы тайно слышали благословение святых.
     Ты открыл дорогу тем, что желали вернуться в свою страну. Молим Бога, чтобы неотступно шли вслед за тобой, святым проводником. И как открыл ты закрытую дорогу в [нашу] страну, отвори и на небесах двери для молитв наших, дабы моления и от нас, грешных, достигли Бога для предстательства за этих узников. И пока пребываем мы в смертном теле, как видим мы твою божественную святость, пусть увидим и любимых наших страдальцев, [ведь] мы давно разбиты и раздавлены душой и телом. Итак, уверуем в истинную надежду - как исполнилось наше великое ожидание твоей святой любви, так и вблизи мы увидим истинных свидетелей Христовых, по поводу небесной красоты которых мы пребываем в горячем ожидании". [322]
     Но блаженный исповедник, хотя и был принят всей страной со столь великой любовью, никак не хотел приблизиться к кому-либо для удовлетворения [жизненных] телесных нужд, но избрал себе место вдали от всех многочисленных толп людей и вместе с тремя братьями кончил жизнь свою в великом подвижничестве.
     Если кто пожелает изложить это, с трудом сумеет рассказать о благочестивых делах его. Заговоришь ли о бодрствовании - словно лампада неугасимая горел он все ночи напролет. А что до умеренности в еде, считай, что он был похож на обходящихся без пищи ангелов. Говоря о скромности, среди живых не найдешь ему равного. Пожелаешь ли заговорить о бескорыстии, то, как мертвый не соблазняется имуществом, таким же точно считай и блаженного.
     Не умолкая, постоянно пребывал он в служении бесконечными молитвами, всегда беседовал с Богом в вышних. Был он солью для утративших вкус и взбадривающей шпорой для всех ленивцев. Через него была посрамлена жадность и весьма пристыжено чревоугодие. Он принес выздоровление стране нашей Армянской, и множество раненых с его помощью обрели здоровье. Был он совершенным учителем для [бывших] учителей своих и святым отцом-наставником для [бывших] отцов своих. Прислушиваясь к его славе, умудрялись невежды, а, видя его вблизи, одумывались дерзкие. Он проживал телесно в тесной келье, и слава о святости его достигла дальних и близких. Бесы, преисполнившись страха, убежали от него, спустились ангелы и поселились возле него.
     Греки через него считали блаженной страну Армянскую, и многие варвары спешили видеть его во плоти. Он был любезен возлюбленным Бога и многих из врагов истины обратил на сторону святой любви. Он стал благочестив с самых отроческих лет своих и в том же благочестии завершил жизнь свою. Как не вступил он в святой брак в мире сем, так же оказался не подвержен земным благам, исходящим от всяческих тленных предметов мира сего. И если следует высказаться открыто: как променял он телесные нужды на пользу духовных вещей, так и переместился с земли на небеса. [323]
     Имена нахараров, которые по доброй воле ради любви Христовой отдали себя в оковы царские:
из рода Сюни два брата, Бабгэн и Бакур;
из рода Арцруни Мершапух, Шавасп, и Шнгин, и Мехружан, и Паргев, и Тачат;
из рода Мамиконеан Хамазаспеан, и Хамазасп, и Артавазд, и Мушел;
из рода Камсаракан Аршавир и Тат, Вардз, Нерсех и Ашот;
из рода Аматуни Вахан, и Арандзар, и Арнак;
из рода Гнуни Атом;
из рода Димаксеан Татул и Сатой, вместе с двумя другими сотоварищами;
из рода Андзеваци Шмавон и Зуарэн и Араван;
из рода Аравелеан Папак и Вараздэн и Дат;
из рода Арцруни Апрсам;
из рода Мандакуни Сахак и Парсман;
из рода Ташраци Врэн;
из рода Рапсонеан Бабик и Йохан.
     Эти тридцать пять мужей, кто из старших нахараров, а кто из младших, но все телом [воистину] нахарарские отпрыски, а по духовной доблести - все небесные граждане. И много еще других азатов - кто из царского удела, а кто из уделов тех же нахараров, сотоварищи и соратники доблестных витязей. И все они по своей воле вошли в священные оковы мучения.
     Но мы сейчас удивлены не только тем, что они по своей воле отправились и вступили в испытание, но еще больше мы изумлены, что люди изнеженные, как они, воспитанные среди снежных гор, стали жителями знойных равнин. Те, что наподобие свободной дичи бродили среди изобилующих цветами гор, были брошены в сожженную страну Востока со связанными ногами и руками. Мучимые голодом и терзаемые жаждой, во мраке днем и без света ночью, без покрывала и без ложа, подобно зверям, спали на земле девять лет и шесть месяцев. И с такой великой радостью переносили лишения, что вовсе никто не услышал из уст ропота и брани, но обильные выражения удовольствия, подобно благоденствующим, пребывающим в богопочитании людям. [324]
     И пока они были в таких лишениях, возникла мысль у царя, что от великих страданий тяготятся они горькой жизнью своею. Послал к ним великого хазарапета и [тот] сказал: "Хоть впредь подумайте о себе и не пребывайте в том же упорстве, поклонитесь солнцу и будете освобождены от злейших оков ваших, и каждый вновь обретет свою [свободную] жизнь на родине".
     Дали ответ блаженные и говорят: "Для какого испытания, ты, придя, спрашиваешь нас, и действительно ли сам царь послал тебя?" Поклялся хазарапет и говорит: "В этом нет ни слова больше или меньше, что не вышло бы из уст его!" Тогда они говорят ему: "Те, что однажды научились истине, никогда не отступят от нее, но остаются теми же, что они есть. Неужели тогда мы уперлись по какому-то неведению, а ныне лишения вразумили нас чему-то? Это не так, но в мыслях живет лишь то сожаление, что как это мы не закончили нашу жизнь с прежними [мучениками]! Но теперь мы умоляем тебя и через тебя великого царя: больше уж по этому делу не спрашивайте нас, а что вы замыслили о нас - совершите!"
     Когда великий хазарапет услыхал это, весьма похвалил в мыслях своих их твердую стойкость и после этого стал проявлять к ним расположение как к возлюбленным Божьим. И многими словами увещания склонял царя к согласию, чтобы тот освободил их от оков. Ибо хотя он и был отстранен от царского хазарапетства и во многих делах был признан вредным, [да и] сам в душе своей лелеял [мечту] о разрушении страны Армянской, почему и с великим поношением его вернули домой, - до конца своей жизни он никогда не желал злословить об этих узниках.
     А многие из блаженных, что были моложе, научились грамоте своей родной страны, и было им это пищей духовной, которою они себя ободряли и товарищей утешали. Настолько восхитились в мыслях и думах своих, что и те [из блаженных], что были постарше, смягчились, освежели, помолодели. Ибо, хотя для них времена учения прошли, но они, распевая совместно множество псалмов, духовно сливались с новооперившейся стаей отроков.
     И так возвышали святое служение, что, очарованные их сладким пением, некоторые из суровых палачей делали им послабления, [325] насколько это было в их руках безотносительно от царского веления, проявляли ко всем любовь и часто помогали им в их телесных нуждах. Особенно же потому, что через них удавались исходящие от Бога чудеса врачевания, так что в том городе, где были узники, многие из одержимых очистились. Поскольку не было у них вовсе священников, к ним обращались больные и хворые того города, и каждый получал от них выздоровление от своих болей.
     Даже и тот, кто был великим ишханом той страны, которого именовали Харевшлом Шапух и ему были поручены все подлежащие наказанию, проявлял ко всем великую заботу и любовь. Старцев из их числа воспринимал как отцов и самых молодых из них ласкал как любимых сыновей. Много раз писал и докладывал [царскому] двору о страданиях и лишениях узников и указывал на благородный образ жизни каждого мужа. Перед вельможами старался, тщился различными способами, пока долгими уговорами не привели царя к согласию. Повелел разбить их оковы и снять с них траурные [одежды] карательные и облачить их в одеяния, подобающие нахарарам.
     Установил им содержание и распорядился [выдать] от дворца полное снаряжение. Написал и поручил великому хазарапету, чтобы они с царскими войсками отправились на войну.
     И когда это так было установлено, и было составлено новое повеление царя, во многих местах, куда прибыли, они преуспели в делах мужества, так что относительно их послали ко двору даже грамоту с похвалой. Поэтому царь смягчился в мыслях, повелел всех привести пред лицо свое. Пришли и представились Йазкерту, царю царей. Он с удовольствием посмотрел на них, поговорил с ними словами мирными и обещал вернуть каждому его княжение соответственно отцовскому титулу и отпустить их всех в страну в христианской вере, за которую они и были мучимы.
     И пока там, в армии, в великой радости выступали перед царем, в то именно время царя постиг конец жизни, в девятнадцатый год царствования его. И два его сына, противостоя друг другу, воевали за [царскую] власть. Жестокая война свирепствовала два года. [326]
     А пока они пребывали в этой вражде, восстал и царь Алвании, ибо он был их племянником по сестре и, согласно отечественной вере, прежде был христианином, но Йазкерт, царь царей, насильственно сделал его могом. И, улучив удобное время, он решил отдать себя смерти: почел за лучшее погибнуть на войне, чем ценою отступничества править царством. Вследствие всего этого возвращение их в свою страну задержалось. А воспитатель младшего сына Йазкерта по имени Рахам из рода Михрана, хотя и видел, что арийцы разделились надвое, но с [одной] половиной зверски напал на старшего сына царя. Поразил, истребил отряд и, взяв в плен царского сына, приказал там же на месте убить его. А остальные войска привел и уговорил, и установил единодушие по всей Арийской стране, и поставил царем своего воспитанника, имя которого было Пероз142.
     Но хотя в Арийской стране и установился великий мир, царь Алвании не желал вновь покоряться, окопал крепость Чора и провел по эту сторону войска маскутов143, объединил одиннадцать царей горских и противостал войной полку Ариев. И великий ущерб нанес войскам царским. Хотя они и дважды и трижды давали грамоту с мольбою, никак не могли привести этого мужа к согласию, а в письмах и через посланцев он порицал их за напрасное разорение страны Армянской. Напоминал им смерть нахараров и мучения узников. "В ответ на такую любовь и заслуги, вместо того, чтобы лелеять, вы лишаете их жизни", - говорил он. "Лучше пусть я, - говорил, - приму на себя их мучения, чем оставлю [без защиты] христианство!"
     И когда увидели, что ни силой, ни любовью не смогли привести [его] к согласию, отправили огромные сокровища в страну хайландуров, открыли Аланские ворота144, выставили многочисленное войско изхонов и сражались в течение года с царем Алвании. Хотя и поколебались и рассеялись его войска от войска хонов, но его не смогли покорить. К тому же и телесные поражения постигли хонов, частью в боях, частью и от мучительных болезней. И когда настолько затянулась осада, большая часть страны пришла в разорение, но никто из [жителей], усомнившись, от [царя] не откололся. [327]
     Вновь послал к нему царь персов [требование]: "Мою сестру, что у тебя, и племянника отправь прочь, ибо они изначала были могами, хоть ты их обратил в христиан, - и страна твоя тебе да будет!" Но этот замечательный муж сражался не за господство, а за богопочитание. Мать (?) и жену отправил и отказался от всей страны, и сам взял Евангелие и пожелал уйти прочь из той страны.
     Когда об этом услышал царь, горько раскаивался он и сожалел, и весь вред от этого дела он свалил на своего отца. Нерушимую клятву скрепил печатью и дал отнести к [царю Алвании]. "Только не уходи из твоей страны, и что ты скажешь, я сделаю". Но тот выпросил собственность, [причитающуюся ему] как отроку, которую отец его пожаловал ему в детстве его, - тысячу ердов145. Взял это у царя и поселился вместе с монахами. И каждодневно так [подчинял] себя служению, что и не вспоминал вовсе, что прежде он был царем.
     И вся эта долгая вражда, которая происходила до пятого года царя царей Пероза146, явилась причиной задержания нахараров армянских. Но в отношении содержания и права входить во дворец Пероз [все это] весьма умножил по сравнению с многолетними обычаями.
     И в том же пятом году многим из них вновь пожаловал имущество и других обнадежил - в шестом году одновременно отпустить всех, с [их] имуществом и почестями. Но к этому месту мне предстоит вернуться. А жены блаженных и добродетельных - узников и павших на войне! По всей стране Армянской всех [их] счесть я не могу, ибо больше тех, которых я не знаю, чем тех, кого знаю. Но около пятисот я знаю лично поименно, не только старших, но и многих из младших. Все поголовно, проявляя ревность к небесному, нисколько не отставали от тех, которые не вкусили мирского. Были ли они из старших, или из младших147, - облачались в ту же добродетель веры. Даже не вспоминали нисколько об изнеженности, свойственной исконной их принадлежности азатам, но готовы были проявить терпение в бедах большее, чем мужчины, которые, влача жизнь на этом свете, страждут от обязанностей, падающих на шинаканов148. [328]
     И не только в душах своих утешались невидимой силой надежды на вечность, но и в телесных лишениях [легко] переносили тяжкую ношу. Ведь хотя и имела каждая ею самою воспитанных служительниц, никто из них не обнаруживал, которая - госпожа, а которая - служанка, - одинаковая одежда была у всех, и одинаково обе спали на земле. Никто никому не стелил постель, ибо они даже не выбирали соломы: тот же был темный цвет у циновок, тот же черный цвет - у подушек изголовья.
     Не было у них поваров для изысканных яств и отдельных пекарей для услужения, как это принято у азатов, но были только общие. Начало субботы [отмечали] как отшельники, проживающие в пустынях. Никто никому не лил воду на руки, и младшие старшим не подавали полотенце. Не попадало мыло в руки вскормленным в неге женам и не подавались умащения для приятности. Не ставились перед ними чистые блюда, и не появлялись кубкодержатели при пире. Ни у одной не стоял у дверей слуга, и почтенные мужи не приглашались в их дома. Не вспоминался им вовсе кто-либо из детских воспитателей или любимых родных.
     Покрылись пылью и закоптились пологи и завесы молодых новобрачных и паутиной затянулись их брачные покои, разбиты были высокие кресла их зал и полопались сосуды их пиршества. Рухнули и разрушились дворцы их, и, будучи разорены, пришли в разрушение их замки-пристанища. Высохли и увяли сады и цветники их, и вырваны были виноносные лозы их виноградников.
     Собственными очами увидели они разграбление их имущества и своими ушами услышали [стоны] мучений и страданий своих любимых. Их сокровища взяты были в царскую казну, и вовсе не осталось украшений на их лицах.
     Жены нежные страны Армянской, взращенные в ласках и неге, на своих подушках и ложах, [отныне] на босу ногу и пешком шли они в дома молитвы, неустанно вымаливая, как бы им вытерпеть великие лишения. Те, что с детства своего были вскормлены мозгом телят и яствами из дичи, [ныне], существуя травоядением, как дикие животные, принимали [обычную] пищу с великой радостью и вовсе не вспоминали привычную изнеженность. [329] В черный цвет окрасилась кожа их тел, так как днем они были палимы солнцем, а всю ночь напролет лежали на земле. Непрестанное бормотание уст, - то было пение псалмов, а высшим утешением [им были] чтения из пророков. Объединялись по двое, составляя дружные и равные упряжки, прокладывали борозду к царствию [небесному], чтобы, не сбиваясь, довести ее до пристани [вечного] покоя.
     Забыли они женскую немощность, обрели в духовной войне мужество и добродетель; дали бой и сразились с превеликими грехами, отсекли, отрезали и отбросили смертоносные корни [греха]. Искренностью победили коварство и святою любовью смыли синюю окраску зависти, они отсекли корни жадности, и усохли ее смертоносные плоды. Смиренностью одолели [чужую] гордыню и тем же смирением достигли небесной высоты. Молитвами отворили запертые двери небес и чистыми прошениями склоняли ангелов ко спасению. Услыхали благовестие издалека и восславили Бога и вышних.
     Бывшие среди них вдовы стали вновь невестами добродетели и сняли с себя проклятие вдовства. А жены узников по воле своей надели путы на телесные желания и приобщились к мучениям святых кандальников. Они при жизни уподобились доблестным мученикам убиенным, и издали стали наставниками и утешителями узников. Своими перстами зарабатывали и питались, и на установленное им от дворца содержание из года в год приобретали пищу и отправляли [узникам] в утешение. Уподоблялись бескровным травяным кобылкам, которые без пищи живут сладостью песни, живы только вдыханием воздуха и являют подобие бестелесных.
     Многих зим растаяли льдины. Настала весна и прилетели новые ласточки, увидели [их] и возрадовались жизнелюбивые люди, но [эти] никогда не увидели своих любимых. Весенние цветы напомнили верных, возлюбивших подвиг мученичества супругов, и очи затосковали по желанной красоте их лица. Утомились охотничьи псы, сорвались набеги охотников. Память о них [осталась жить] лишь в письменных сказаниях, и никакие годовые праздники не смогли вернуть их из чужбины. Взглянули [любящие] на место их за столом, посмотрели и прослезились и во всех собраниях [330] помянули их имена. Многие памятники были водружены в их честь, и имя каждого было на них обозначено.
     И хотя так, со всех сторон, [бушующие] волны налетали на их думы, они нисколько не ослабели в небесной добродетели. Сторонним [людям] они представлялись вдовами в печали и страданиях, а в душе своей были украшены и утешены небесной любовью.
     Они оставили привычку спрашивать прибывшего издалека: "Когда же нам доведется повидать любимых наших?" И о том были их молитвы к Богу, чтобы, как начали, с той же доблестью закончили, исполненные небесной любви.
     И мы, и они все в равной мере да унаследуем [небесную] столицу добра и да достигнем того, что обещано возлюбленным Божьим - во Христе Иисусе, Господе нашем!
 
[Библиотека "Вехи"]
(c) 2002, Библиотека "Вехи"
1 Перевод с древнеармянского акад. И.А. Орбели. 
2 Егишэ. О Вардане и армянской войне. Подготовка к печати и предисловие Е. Тер-Минасяна. Ереван, изд-во АН Арм. ССР, 1957.
3 Егишэ. О Вардане и войне армянской. Перевод с древнеармянского акад. И.А. Орбели, подготовка к изданию, предисловие и примечания К.Н. Юзбашяна. Ереван, изд-во АН Арм. ССР, 1971.
4 Династия Сасанидов пришла к власти в Иране в 224-226 гг. и правила до 651 г. В Армении у власти находились цари из рода Аршакуни, которые являли собой боковую ветвь иранских Аршакидов, свергнутых Сасанидами.
5 Здесь названы и армянские цари Аршакуни: Тиран (342-350), его сын Аршак (350-367), Врамшапух (391-414) и его сын Арташэс. Последний армянский царь династии Аршакуни начал править в 422 г. и был свергнут с престола в 428 г. В этом событии сыграли свою роль и происки местных нахараров.
6 Шапух (Шапур III) правил в 385-388 гг., Врам (Бахрам V 1ур) в 420-438 гг., его сын Йазкерт (Йездигерд II) - в 438-457 гг.
7 "Греческая страна" - Восточная Римская или Византийская империя. Отсюда название ее населения ромеи (т.е. "римляне"). Основную массу этих "римлян" составляли греки, поэтому Византия упоминается обычно как страна греков.
8 Кесарь - император. Здесь упомянут император Феодосии II (408-450).
9 Имеется в виду Константинополь, столица Византийской империи.
10 Тизбон - Ктесифон, столица сасанидского Ирана. Располагался ниже, т.е. юго-восточнее современного Багдада.
11 Старинное русское слово шуйца означает "левая сторона", в данном случае неправая, ложная. Имеются в видумоги, в данном случае жрецы зороастрийской религии.
12 Ис 9,20. Выдержка из св. Писания не совпадают полностью с каноническим текстом, Елишэ часто цитирует по памяти.
13 Мф. 12, 25; Мк 3, 24 - 25; Лк 11, 17.
14 Кушанское царство сложилось в I в. до н.э., включив в свой состав большую часть территорий Средней Азии, Северный Афганистан и Северную Индию. В армянских источниках кушанов называли также хонами. Елишэ описывает три кампании: 442-449, 450-451 и 453-454 гг.
15 Ворота Пах - проход где-то на северо-востоке Ирана.
16 Арии - иранцы, им противопоставляются не-арии, население покоренных стран.
17 Апар - область на северо-востоке Ирана (позднее Хорасан) с главным городом Нишапур.
18 Речь идет о странах или отдельных областях, которые в той или иной степени вынуждены были признать верховную власть Сасанидов. Иверия - это Восточная Грузия, Алвания (или Алуанк) - Кавказская Албания. В обеих странах правили собственные цари, христианство в них приобрело характер государственной религии. Лпины проживали на южных склонах Кавказских гор, здесь же, у подножья Кавказа, с ними соседствовали жители Цавдэка. Кордук находился между Тигром и его левым притоком, - Восточным Тигром, Алдзник же занимал территорию к северу от Западного Тигра. И Кордук, и Алдзник ранее входили в состав Армении.
19 Тачкастан, в данном случае северная Месопотамия с центром в Нисибине.
20 Перечисленные территории находились на юге Армении.
21 См. Еф 6, 5-7 и Кол 3, 24.
22 Варварами называли иноземцев греки, Елишэ несколько неожиданно приписывает подобное словоупотребление персидскому царю. Возможно, он имеет в виду воинов из отдаленных мест, которые, по его представлениям, были еще "варварами".
23 См. выше, прим. 11.
24 Т.е. в 442-449 гг.
25 Хайлндуры, одно из наименований кавказских-сомов (хионитов).
26 Эта крепость, известная и под другими наименованиями, находилась на берегу Каспия, близ нынешнего Дербента.
27 В кн. Пророка Даниила (гл. 3) говорится о том, что вавилонский царь Навуходоносор сделал золотой истукан и повелел всем поклоняться ему. Нарушители подлежали сожжению в печи. Трое иудеев, Цедрах, Мисах и Авенаго, отказались отречься от своего Бога и не подчинились царскому распоряжению. Навуходоносор приказал разжечь печь в семь раз ярче обычного и бросить в нее всех троих. Но огонь опалил халдеев, выполнявших приказ, и они погибли, иудеи же благодаря божественному вмешательству остались целы и невредимы.
28 Т.е. с 442 по 449 г.
29 Говоря о зороастрийской религии, Елишэ особенно акцентирует внимание на обрядах, связанных с поклонением огню. Культ храмовых огней был распространен во всем иранском мире, при Сасанидах он приобрел особое значение. Отказ христиан от поклонения огню воспринимался как дерзкий вызов официальной религии Ирана.
30 Т.е. в царском стане.
31 Т.е. в 450 г.
32 Речь идет о стране кушанов.
33 Зрадашт - принятая в армянском языке форма имени родоначальника зороастрийской религии.
34 Гостей усаживали, соблюдая местнический порядок, с учетом ранга нахарарской фамилии (этот ранг был зафиксирован в особой местнической грамоте, гахнамаке). В начале XX в. пережиток этого ритуала наблюдал И.А. Орбели на территории исторической Армении, в области Мокс, но в курдской среде.
35 Унизительное наказание, при котором человек вынужден был оставаться в загаженных шароварах.
36 Воспитание ребенка из знатной фамилии, также и царской, в другой знатной семье было распространено и в Армении, и в Иране.
37 Еран и Ан-Еран - по-персидски означает Иран и не-Иран, т.е. мир ариев и не-ариев.
38 Вера маздейская - религия поклоняющихся Мазде или Ормузду (Ахурамазде). Таково официальное наименование зороастризма в сасанидское время, когда последний был возведен в ранг государственной религии, а жречество приобрело огромный авторитет не только в духовной жизни, но и в политике.
39 Дэвы - демоны, носители зла, бесы.
40 В послании Михрнерсеха изложены основы зерванизма, особого течения в зороастризме. Здесь названы Зерван (Зруан, Заурван), который олицетворял время и судьбу, рожденные им Ормизд (Ахурамазда, Ормозд) и Ахриман (Хараман, Архмн, Ангра-Манью). Первый из них считался творцом неба и земли и представлял доброе начало, второй - злое. Непрерывная борьба этих двух начал составляет идейную основу иранской религии. Зерванизм нашел отражение в сочинениях ряда христианских писателей, среди них и армянского автора первой половины V в. Езника Колбаци. Изложения Езника и Елишэ близки друг к Другу. Полагают, что Елишэ следовал Езнику, либо их труды восходят в соответствующих частях к общему источнику. Изложение Елишэ в целом достоверно передает основы зерванизма.
41 Бантурак - испорченное Панфер, римский воин, который и был, как утверждали противники христианства, отцом Иисуса.
42 При том, что Михрнерсех имеет в виду "предводителей", в христианской среде этот термин подразумевал и Иисуса, и христиан вообще.
43 Армения при Аршакидах делилась на пятнадцать ашхархов или нахангов. Айрарат - центральный наханг Армении, здесь же находилась и столица, Арташат.
44 Поименованные в списке территориальные единицы локализуются целиком в пределах персидской части Армении. Восстание 450-451 гг. захватило лишь эту часть страны.
45 Намек на Ормизда I (273) или Ормизда II (303-310).
46 Михр - бог солнца и огня.
47 Лук 12,47-48.
48 Как было сказано во Введении, даже утратив государственную независимость и оказавшись под властью Сасанидов, Армения сохранила ряд институтов самоуправления. Не случайно среди вызванных был Васак Сюни - марзпан страны, Вардан Мамиконеан - спарапет, Гадешой Хорхоруни - малхаз, Вахан Аматуни - до 449 г. он был хазарапетом. Эти лица у себя дома пользовались большим влиянием, и властитель Ирана стремился прежде всего их подчинить своей воле. Приводится не полный список вызванных к царю, а лишь наиболее знатных. Из исторического труда Лазара Парпеци известно, что среди вызванных был и Ашушай, который, как имарзпан, представлял в Иверии власть шаханшаха.
49 В 450 г. она приходилась на 16 апреля.
50 Нахарары напоминают о делении Великой Армении между Византийской империей и Ираном (387 г.). Это произошло при царе Ирана Шапухе Ш (383-388).
51 Сагастан - область в Иране, ныне Сеистан.
52 Хужастан - ныне Хузистан.
53 Мартирий - часовня, посвященная мученику, обычно с его мощами.
54 См. Быт 22, 29.
55 В отличие от Цавдэка, упомянутого в разделе первом, названный здесь Цавдэк находился на юге Армении; там же следует искать и Дасн.
56 Эти слова обращены, разумеется, к Давиту Мамиконеану, которому Елишэ посвятил свой труд.
57 Имеется в виду отступничество армянских нахараров в Ктесифоне, о чем речь шла выше.
58 Мф 10, 33 Лк 12, 9..
59 См. Исх 8,10 и 20, 5 Втор 5,9 Ис 44, 6 Мк 12, 32.
60 В 450 г. четвертый месяц армянского подвижного календаря - Трэ, приходился на 4 ноября - 3 декабря. Но, вероятно, речь идет не о календарном месяце, а о четвертом месяце отсутствия из Армении.
61 Англ находился к северу от оз. Ван.
62 Имеется в виду, по-видимому, Шапур II (310-379), при котором христиане в Иране подверглись жестоким преследованиям.
63 Далее речь обращена к Васаку Сюни, бывшему марзпаном Армении.
64 С этого пассажа Елишэ начинает создавать образ Васака-предателя. Далее марзпан неизменно будет выступать как резко отрицательный персонаж.
65 Страна Сюнийская, Сюник - один из нахангов Армении, к северо-востоку от оз. Севан.
66 Спарапетом был Вардан Мамиконеан.
67 Этот список свидетельствует о том, что восстанием была охвачена значительная часть Армении, находившейся под верховным владычеством Сасанидов.
68 Атрпатакан находился к востоку от оз. Урмии, на территории Иранского Азербайджана.
69 "Врамов огонь" почитался как "царь огней".
70 Сеир, Гадес - горные районы в южной части Палестины.
71 Армянский царь Трдат III (298-330), при котором христианство было признано в качестве государственной религии.
72 В Чоре была резиденция марзпана Алвании Себухта, который будет упомянут чуть ниже.
73 Хер-и-Зареванд находились к северу от оз. Урмия.
74 Лопнас, по-видимому, р. Акстафа.
75 Баласакан входил в состав Алвании.
76 Имеется в виду, вероятно, столица Алвании Партав.
77 Капкох - Кавказский хребет.
78 Хонские врата - другое название Чора.
79 Именно героическая смерть и дает основание считать его "блаженным", лицом, погибшим за веру.
80 Миджнашхарх - "Срединная страна", центральная часть Армении.
81 Вардан Мамиконеан.
82 Калоц, пятый месяц армянского календаря, в данном случае 5 декабря 450 г. - 4 января 451 г.
83 Праздник Богоявления, 6 января.
84 Как уже было сказано, место, которое нахарар занимал на торжественных приемах, определялось его официально признанным местом в табели о рангах, гахнамаке.
85 Михрнерсех был назван уже в начале "Слова" (гл. I). Этому вельможе была поручена главная роль в попытке обращения армян в персидскую веру.
86 Нижняя Армения - юго-западная часть страны, которая после раздела 387 г. находилась в составе Византийской империи.
87 Т. е. Константинополь.
88 Тморик объединял три кантона Корчайка: Верхний, Средний и Нижний Кордрик, - и находился западнее Кордука. (см. Прим 15 к Разделу первому) Кордик является просторечной формой Кордрик (если только здесь нет смешения Кордик и Кордук).
89 Арцах - десятый наханг, занимал территорию нынешнего Нагорного Карабаха.
90 Халтик или Чанив располагался на южном берегу Черного моря, впоследствии Лазистан.
91 Поименованные здесь народности проживали на северных и южных склонах Кавказского хребта. Они участвовали в охране крепости Чор, которую Елишэ называет неоднократно.
92 Имеется в виду конечно, Михрнерсех.
93 В уделе Васака, Сюнике.
94 Михрнерсех вернулся в Иран и доложил о положении дел Йазкерту II. Это было уже весной 451 г.
95 Здесь и ниже Вардан Мамиконеан намекает на отступничество на-хараров в 450 г. в Ктесифоне.
96 Вардан имеет в виду Иисуса Христа, духовного военачальника, преданность которому и должно подтвердить все движение.
97 Рим 5, 20.
98 В 167 г. до н.э. евреи, которые находились под владычеством Сирии, эллинистического государства, где правил Антиох Епифан, подняли восстание. Во главе движения встал сын священника Маттафии, Иуда Маккавей. Эти события подробно описаны в библейских Первой, Второй и Третьей Книгах Маккавейских. Множество эпизодов "Армянской войны" находят аналогию в движении евреев, а сам труд Елишэ написан под непосредственным воздействием названного раздела Библии.
99 Ис 42,848,11-12.
100 Полк Матеан - отборное соединение персидского войска.
101 Поименованные племена проживали к югу и юго-западу от Каспийского моря. О хонах говорилось выше.
102 Река Тлмут - южный приток Аракса.
103 Вардан Мамиконеан.
104 Тайк - четырнадцатый наханг Великой Армении, на северо-западе страны. До VIII в. составлял наследственное владение Мамиконеанов. 2 Хибиован - область расселения одного из кавказских племен.
105 Хибиован - область расселения одного из кавказских племен.
106 Удел Арцруни, Арцруник - Васпуракан, восьмой наханг Великой Армении, с центром в г. Ван.
107 Имеется в виду византийский военачальник Анатолий, о котором речь шла в гл. I и III.
108 Елишэ намекает на избиение могов в Англе летом 450 г., см. гл. III,.3арехаван следовательно находился там же, т.е. к северу от оз. Ван.
109 Т.е. они постигли суть обвинения.
110 Васак ранее был марзпаном Иверии.
111 В известном сказании о сорока мучениках Севастии говорится о том, как их выволокли обнаженными на лед, установив на берегу водоема горячую баню. Мученики, за исключением одного, выдержали испытание и не изменили вере.
112 Псалом 117,8-10.
113 Имеется в виду тот же Йездигерд II. Шестнадцатый год его правления падает на 454 г.
114 Вркан, Гиркания - область к юго-востоку от Каспийского моря, входила в состав Ирана.
115 Нюшапух, Нишапур - главный город Апара.
116 Заратуштра, Зороастр - основатель древней персидской религии.
117 Т.е. он слыл знатоком всего учения, всей религии персов. 
118 Елишэ перечисляет разделы персидской религии, соответственно и книги, в которых были зафиксированы догмы учения, кешты.
119 Ср. Пс 42,3.
120 Cp.Пc 78,10 115,l - 2 Иoил 2,17.
121 Ср. Пс 26,1-2.
122 Могпету представились 1036 воинов, сложивших головы в Аварайрском сражении, и те 213, которые вышли из крепости и сдались. См. конец пятого раздела и начало шестого.
123 Имеется в виду сам Могпет.
124 Пс 8, 2-3.
125 Пс 8,4
126 Имеется в виду священник Аршэн, о котором говорилось в начале шестого раздела и к которому автор вернется ниже.
127 Т.е. стране Апар (Хорасан).
128 Почитание останков святых (реликвий) является одной из существенных черт христианского обряда.
129 Куран и Макуран, точнее Туран и Макуран - территория совр. Белуджистана, на границе с совр. Пакистаном.
130 Пс 21, 17-18.
131 Т.е. врач выполняет свой долг, независимо от богатства и знатности больного.
132 Рим 6, 5. Учитель язычников - апостол Павел.
133 Т.е. храм огня.
134 Пс 33, 2-3 и 20-21.
135 Стефан Первомученик, о котором говорится в Деян. 6,8-7, 59.
136 "Дверь Михра", это название применялось к храмам, где поклонялись огню и совершались жертвоприношения.
137 По мысли автора, даром для нахараров была весть о заботе, оказанной телам мучеников.
138 Хротиц - двенадцатый месяц армянского календаря, святые погибли 26 августа 454 г.
139 Этой фразой Абрахам и Хорэн выражают свое недовольство тем, что им не пришлось испытать страдания в полной мере, и с горькой иронией отказываются от работы.
140 Шапух, ниже Мешов и Кашкар - отдельные области в государстве Сасанидов.
141 Драм - серебряная монета, дахекан - золотая.
142 Пероз правил в 458-484 гг.
143 Маскуты - народность скифо-сарматского иранского происхождения, расселялись близ Чора по Каспийскому побережью.
144 Аланские ворота - Дарьяльское ущелье.
145 Epд - земельный надел, принадлежащий крестьянской семье.
146 463 г.
147 Автор говорит о женщинах из нахарарских фамилий, нахарары же делились на старших и младших.
148 Положение нахараров, оказавшихся в неволе, автор сравнивает с тяжкой долей шинаканов.
Новая электронная библиотека newlibrary.ru info[dog]newlibrary.ru